David Mackay: A reality check on renewables

David MacKay: Una visión realista de las renovables

16,295 views ・ 2015-07-15

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Traductor: santiago fernandez Revisor: Leticia Martín-Fuertes
00:12
When the Industrial Revolution started,
1
12493
2498
Cuando comenzó la Revolución Industrial,
la cantidad de carbono que yacía bajo
00:15
the amount of carbon sitting underneath Britain in the form of coal
2
15015
4058
Gran Bretaña en forma de carbón era tan grande como la cantidad
00:19
was as big as the amount of carbon sitting under Saudi Arabia
3
19908
3175
de carbono que yacía bajo Arabia Saudita en forma de petróleo,
00:23
in the form of oil.
4
23107
1338
00:25
This carbon powered the Industrial Revolution,
5
25431
2535
y este carbono alimentó la Revolución Industrial,
00:27
it put the "Great" in Great Britain,
6
27990
1715
se puso la "Gran" de Gran Bretaña,
00:29
and led to Britain's temporary world domination.
7
29729
3284
y eso llevó a la dominación temporal del mundo por Gran Bretaña.
Y luego, en 1918, la producción de carbón en Gran Bretaña alcanzó su cénit,
00:34
And then, in 1918, coal production in Britain peaked,
8
34085
4421
00:38
and has declined ever since.
9
38530
1767
y ha disminuido desde entonces.
En su momento, Gran Bretaña comenzó a usar petróleo y gas
00:41
In due course, Britain started using oil and gas from the North Sea,
10
41003
4053
del mar del Norte y, en el año 2000,
00:45
and in the year 2000,
11
45080
1911
la producción de petróleo y gas del mar del Norte
00:47
oil and gas production from the North Sea also peaked,
12
47015
3499
también alcanzó su punto máximo, y ahora está en declive.
00:50
and they're now on the decline.
13
50538
2146
00:54
These observations about the finiteness
14
54136
2663
Estas observaciones de la finitud
00:56
of easily accessible, local, secure fossil fuels,
15
56823
3867
de combustibles fósiles, fácilmente accesibles, seguros y locales,
son motivo para decir: "¿Bueno, qué será lo próximo?
01:01
is a motivation for saying, "Well, what's next?
16
61427
2950
01:04
What is life after fossil fuels going to be like?
17
64738
2586
¿Cómo va a ser la vida tras los combustibles fósiles?
¿No deberíamos estar pensando seriamente
01:07
Shouldn't we be thinking hard about how to get off fossil fuels?"
18
67348
3466
en librarnos de los combustibles fósiles?"
01:10
Another motivation, of course, is climate change.
19
70838
2964
Otra motivación, por supuesto, es el cambio climático.
01:14
And when people talk about life after fossil fuels
20
74314
2501
Y cuando la gente habla de la vida después de los combustibles fósiles
01:16
and climate change action,
21
76839
1871
y las acciones contra el cambio climático, creo que hay un montón
01:18
I think there's a lot of fluff,
22
78850
2430
de publicidad verde engañosa,
01:21
a lot of greenwash, a lot of misleading advertising,
23
81304
2864
01:24
and I feel a duty as a physicist to try to guide people around the claptrap
24
84192
4489
y me siento en el deber, como físico, de intentar
eliminar paparruchas y ayudar a la gente
01:28
and help people understand the actions that really make a difference,
25
88705
3774
a entender las acciones que marcan la diferencia
y centrarse en las ideas que realmente cuentan.
01:32
and to focus on ideas that do add up.
26
92503
2650
01:37
Let me illustrate this
27
97010
1579
Permítanme ilustrarlo con lo que los físicos llaman
01:38
with what physicists call a back-of-envelope calculation.
28
98613
3183
un cálculo adicional.
01:42
We love back-of-envelope calculations.
29
102228
1845
Nos encantan los cálculos adicionales.
Se hace una pregunta, se escriben algunos números,
01:44
You ask a question, write down some numbers,
30
104097
2071
y se obtendrá una respuesta.
01:46
and get an answer.
31
106192
1163
Puede que no sea muy exacto, pero puede hacer decir,
01:47
It may not be very accurate, but it may make you say, "Hmm."
32
107379
3200
"Hmm".
01:50
So here's a question:
33
110603
1422
Así que he aquí la cuestión: imaginen que
01:52
Imagine if we said, "Oh yes, we can get off fossil fuels.
34
112049
3203
decimos: "Sí, podemos prescindir de los combustibles fósiles.
01:55
We'll use biofuels. Problem solved.
35
115276
1668
Vamos a usar biocombustibles. Problema resuelto.
01:56
Transport ... We don't need oil anymore."
36
116968
2280
¿Transporte? Ya no necesitamos petróleo".
01:59
Well, what if we grew the biofuels for a road
37
119272
6434
Bien, ¿qué pasa si cultivamos biocombustibles para una carretera
02:05
on the grass verge at the edge of the road?
38
125730
2774
en el margen de la carretera?
02:09
How wide would the verge have to be for that to work out?
39
129274
4213
¿Cuán ancho tiene que ser ese margen para funcionar?
02:13
OK, so let's put in some numbers.
40
133511
1648
Muy bien, vamos a hacer algunos números.
02:15
Let's have our cars go at 60 miles per hour.
41
135183
2710
Vamos a hacer que nuestros coches circulen a 100 km/h.
02:17
Let's say they do 30 miles per gallon.
42
137917
1810
Digamos que hacen 13 km por litro.
02:19
That's the European average for new cars.
43
139751
2835
Es la media europea para vehículos nuevos.
02:22
Let's say the productivity of biofuel plantations
44
142939
2324
Digamos que la productividad de las plantaciones de biocombustibles
02:25
is 1,200 liters of biofuel per hectare per year.
45
145287
3100
es de 1200 litros de biodiesel por hectárea por año.
02:28
That's true of European biofuels.
46
148411
2571
Eso es cierto para los biocarburantes europeos.
Y vamos a imaginar que los coches circulan espaciados en 80 metros
02:31
And let's imagine the cars are spaced 80 meters apart from each other,
47
151351
3540
uno de otro, y que circulan siempre
02:34
and they're perpetually going along this road.
48
154915
2176
por esta carretera.
No importa la longitud de la carretera, porque cuanto mayor
02:37
The length of the road doesn't matter,
49
157115
1840
02:38
because the longer the road, the more biofuel plantation.
50
158979
2731
sea la carretera, mayor será la plantación de biocombustibles que tengamos.
02:41
What do we do with these numbers?
51
161734
1588
¿Qué hacemos con estos números?
Bien, se toma el primer número, se divide entre
02:43
Take the first number, divide by the other three, and get eight kilometers.
52
163346
4029
los otros tres y se obtendrán 8 km.
Y ésa es la respuesta.
02:47
And that's the answer.
53
167399
1156
Así de ancha tendría que ser la plantación,
02:48
That's how wide the plantation would have to be,
54
168579
2360
02:50
given these assumptions.
55
170963
1851
Dados estos supuestos.
Y puede que esto les haga decir: "Hmm.
02:53
And maybe that makes you say, "Hmm.
56
173296
2733
Tal vez esto no vaya a ser tan fácil".
02:56
Maybe this isn't going to be quite so easy."
57
176053
2431
Y les puede hacer pensar que quizás hay un problema
03:00
And it might make you think,
58
180230
2154
03:02
perhaps there's an issue to do with areas.
59
182862
2405
con las áreas. Y en esta charla
03:05
And in this talk, I'd like to talk about land areas, and ask:
60
185291
3897
me gustaría hablar de las tierras, y preguntar
¿hay un problema con las áreas? La respuesta va a ser
03:09
Is there an issue about areas?
61
189212
1483
03:10
The answer is going to be yes, but it depends which country you are in.
62
190719
4660
sí, pero depende de en qué país se encuentre.
03:15
So let's start in the United Kingdom,
63
195403
2038
Así que vamos a empezar por el Reino Unido,
03:17
since that's where we are today.
64
197465
2292
ya que es donde estamos hoy.
03:19
The energy consumption of the United Kingdom,
65
199781
2345
El consumo de energía del Reino Unido,
el consumo total de energía, no sólo transporte, sino todo,
03:22
the total energy consumption -- not just transport, but everything --
66
202150
3687
me gusta cuantificarlo en lámparas.
03:26
I like to quantify it in lightbulbs.
67
206558
1806
Es como si todos tuviéramos 125 lámparas todo el rato,
03:28
It's as if we've all got 125 lightbulbs on all the time,
68
208388
3482
03:31
125 kilowatt-hours per day per person
69
211894
3676
125 kilovatios/hora por día y persona
03:35
is the energy consumption of the UK.
70
215594
2690
es el consumo de energía del Reino Unido.
03:38
So there's 40 lightbulbs' worth for transport,
71
218688
2766
Hacen falta 40 lámparas para el transporte,
03:41
40 lightbulbs' worth for heating,
72
221478
1652
40 lámparas para la calefacción,
y 40 lámparas para crear electricidad,
03:43
and 40 lightbulbs' worth for making electricity,
73
223154
2528
03:45
and other things are relatively small,
74
225706
1914
y otras cosas son relativamente pequeñas
03:47
compared to those three big fish.
75
227644
2633
en comparación con esos tres peces gordos.
03:50
It's actually a bigger footprint if we take into account
76
230301
2730
En realidad es una huella más grande si tenemos en cuenta
la energía incorporada en las cosas que importamos
03:53
the embodied energy in the stuff we import into our country as well.
77
233055
3622
en nuestro país también, y el 90 % de esta energía aún
03:56
And 90 percent of this energy, today, still comes from fossil fuels,
78
236701
4734
hoy proviene de combustibles fósiles. Sólo el 10 %
04:01
and 10 percent, only, from other, greener -- possibly greener -- sources,
79
241459
3678
de otras fuentes, posiblemente más verdes,
como la energía nuclear y las renovables.
04:05
like nuclear power and renewables.
80
245161
1973
Por lo tanto,
04:08
So.
81
248233
1285
04:09
That's the UK.
82
249542
1257
eso es en el Reino Unido, y su densidad de población
04:10
The population density of the UK is 250 people per square kilometer.
83
250823
5221
es de 250 personas por km2,
y ahora voy a mostrarles otros países
04:16
I'm now going to show you other countries by these same two measures.
84
256068
3262
con esas mismas dos medidas.
En el eje vertical, voy a mostrarles
04:19
On the vertical axis, I'm going to show you how many lightbulbs --
85
259354
3136
cuántas lámparas (lo que supone nuestro consumo de energía
04:22
what our energy consumption per person is.
86
262514
2440
por persona): estamos a 125 lámparas por persona,
04:24
We're at 125 lightbulbs per person,
87
264978
2119
y ese pequeño punto azul muestra el área de tierra
04:27
and that little blue dot there is showing you the land area
88
267121
3614
04:30
of the United Kingdom.
89
270759
1690
del Reino Unido,
04:32
The population density is on the horizontal axis,
90
272473
2789
y la densidad de población está en el eje horizontal,
somos 250 personas por km2.
04:35
and we're 250 people per square kilometer.
91
275286
2723
Agreguemos los países europeos en azul,
04:38
Let's add European countries in blue,
92
278033
2569
04:40
and you can see there's quite a variety.
93
280626
2501
y se puede ver que hay bastante variedad.
04:43
I should emphasize, both of these axes are logarithmic;
94
283151
3077
Debo destacar que ambos ejes
son logarítmicos. De una barra gris
04:46
as you go from one gray bar to the next gray bar,
95
286252
2555
a la siguiente barra gris se multiplica el valor por 10.
04:48
you're going up a factor of 10.
96
288831
1755
04:51
Next, let's add Asia in red,
97
291547
2341
A continuación, vamos a agregar Asia en rojo,
04:53
the Middle East and North Africa in green,
98
293912
2486
Oriente Medio y norte de África en verde,
04:57
sub-Saharan Africa in blue,
99
297413
2393
África subsahariana en azul,
05:00
black is South America,
100
300925
1922
el negro para Sudamérica,
púrpura para Centroamérica,
05:04
purple is Central America,
101
304394
1845
05:06
and then in pukey-yellow, we have North America,
102
306985
2803
y luego en amarillo vómito, Norteamérica,
05:09
Australia and New Zealand.
103
309812
1717
Australia y Nueva Zelanda.
05:12
You can see the great diversity of population densities
104
312450
2900
Se puede ver la gran diversidad de densidades de población
y de consumos per cápita.
05:15
and of per capita consumptions.
105
315374
2587
05:18
Countries are different from each other.
106
318317
2239
Los países son diferentes unos de otros.
05:20
Top left, we have Canada and Australia, with enormous land areas,
107
320580
3556
Arriba a la izquierda, Canadá y Australia, con enorme
superficie de tierras, consumo per cápita muy alto,
05:24
very high per capita consumption -- 200 or 300 lightbulbs per person --
108
324160
4488
200 o 300 lámparas por persona,
05:28
and very low population densities.
109
328672
2837
y densidad de población muy baja.
05:32
Top right: Bahrain has the same energy consumption
110
332330
3162
Arriba a la derecha, Bahréin tiene el mismo consumo de energía
por persona, aproximadamente, que Canadá,
05:35
per person, roughly, as Canada --
111
335516
1983
05:37
over 300 lightbulbs per person,
112
337523
2242
unas 300 lámparas por persona,
05:39
but their population density is a factor of 300 times greater,
113
339789
3022
pero su densidad de población es 300 veces mayor,
05:42
1,000 people per square kilometer.
114
342835
1829
1000 personas por km2.
05:44
Bottom right: Bangladesh has the same population density as Bahrain,
115
344688
4877
Abajo a la derecha, Bangladesh tiene la misma densidad de población
que Bahréin, pero consume 100 veces menos por persona.
05:49
but consumes 100 times less per person.
116
349589
2851
Parte inferior izquierda, bien, no hay nadie.
05:53
Bottom left: well, there's no one.
117
353179
2483
05:55
But there used to be a whole load of people.
118
355686
2096
Pero solía haber un montón de gente.
05:57
Here's another message from this diagram.
119
357806
1953
Este es otro mensaje de este diagrama.
05:59
I've added on little blue tails behind Sudan, Libya,
120
359783
3366
He añadido pequeñas cruces azules tras Sudán, Libia,
06:03
China, India, Bangladesh.
121
363173
1511
China, India, Bangladesh.
06:04
That's 15 years of progress.
122
364708
2135
Significan 15 años de progreso.
06:06
Where were they 15 years ago, and where are they now?
123
366867
2521
¿Dónde estaban hace 15 años, y dónde están ahora?
06:09
And the message is,
124
369412
1158
Y el mensaje es que la mayoría de países van a la derecha,
06:10
most countries are going to the right, and they're going up.
125
370594
2873
y suben
hacia arriba y hacia la derecha: mayor densidad de población
06:13
Up and to the right: bigger population density
126
373491
2147
06:15
and higher per capita consumption.
127
375662
1940
y mayor consumo per cápita.
06:17
So, we may be off in the top right-hand corner, slightly unusual,
128
377626
3955
Así, estamos en la parte superior derecha,
poco inusual, el Reino Unido, acompañado por
06:21
the United Kingdom accompanied by Germany,
129
381605
2387
Alemania, Japón, Corea del Sur, los Países Bajos,
06:24
Japan, South Korea, the Netherlands,
130
384016
1970
y un montón de otros países un poco raros,
06:26
and a bunch of other slightly odd countries,
131
386010
2365
pero muchos otros países se acercan hacia arriba
06:28
but many other countries are coming up and to the right to join us.
132
388399
4305
y hacia la derecha, se nos unen,
06:32
So we're a picture, if you like,
133
392728
2043
así que somos una imagen, de a lo que el consumo futuro
06:34
of what the future energy consumption
134
394795
1975
06:36
might be looking like in other countries, too.
135
396794
2772
de energía puede parecerse en otros países.
06:40
I've also added in this diagram now some pink lines
136
400973
2919
Y también he añadido en este diagrama ahora algunas líneas rosas
06:43
that go down and to the right.
137
403916
1889
que van hacia abajo y hacia la derecha.
06:45
Those are lines of equal power consumption per unit area,
138
405829
3841
Son líneas de consumo
por área, que mido en vatios por m2.
06:49
which I measure in watts per square meter.
139
409694
2071
06:51
So, for example, the middle line there, 0.1 watts per square meter,
140
411789
3847
Así, por ejemplo, la línea del medio,
0,1 vatios por m2, es el consumo de energía
06:55
is the energy consumption per unit area of Saudi Arabia,
141
415660
3852
por unidad de área de Arabia Saudita, Noruega, México en púrpura,
06:59
Norway, Mexico in purple, and Bangladesh 15 years ago.
142
419536
4181
y Bangladesh hace 15 años,
07:04
Half of the world's population lives in countries
143
424637
3189
y la mitad de la población mundial vive en países
07:07
that are already above that line.
144
427850
2105
que ya están por encima de esa línea.
07:11
The United Kingdom is consuming 1.25 watts per square meter.
145
431710
5192
El Reino Unido está consumiendo 1,25
vatios por m2.
07:16
So is Germany, and Japan is consuming a bit more.
146
436926
3022
Lo mismo Alemania, Japón está consumiendo un poco más.
07:21
So, let's now say why this is relevant.
147
441258
3930
Por lo tanto, vamos ahora
a decir por qué esto es relevante. ¿Por qué es relevante?
07:25
Why is it relevant?
148
445212
1387
07:26
Well, we can measure renewables in the same units
149
446623
2866
Bien, podemos medir las energías renovables
07:29
and other forms of power production in the same units.
150
449513
2805
y otras formas de producción de energía en las mismas unidades,
07:32
Renewables is one of the leading ideas
151
452728
2743
y las renovables son una de las principales ideas para
07:35
for how we could get off our 90 percent fossil-fuel habit.
152
455495
3974
reducir el 90 % del consumo de combustibles fósiles.
07:39
So here come some renewables.
153
459802
1412
Aquí vienen algunas renovables.
07:41
Energy crops deliver half a watt per square meter
154
461238
2660
Los biocultivos rinden medio vatio por m2
07:43
in European climates.
155
463922
1357
en climas europeos.
07:46
What does that mean?
156
466709
1151
¿Qué significa eso? Y puede que ya lo hayan predicho,
07:47
You might have anticipated that result,
157
467884
1982
por lo que les dije sobre las plantaciones
07:49
given what I told you about the biofuel plantation a moment ago.
158
469890
3188
de biocombustibles hace un momento.
Bien, consumimos 1,25 vatios por m2.
07:53
Well, we consume 1.25 watts per square meter.
159
473102
2996
07:56
What this means is,
160
476122
1157
Lo que esto significa es que incluso si se cubriera
07:57
even if you covered the whole of the United Kingdom with energy crops,
161
477303
3387
la mitad del Reino Unido con cultivos bioenergéticos,
08:00
you couldn't match today's energy consumption.
162
480714
2808
no se podía satisfacer el consumo de energía actual.
08:04
Wind power produces a bit more -- 2.5 watts per square meter.
163
484636
3834
La energía eólica produce un poco más,
2,5 vatios por m2, pero sólo es el doble
08:08
But that's only twice as big as 1.25 watts per square meter.
164
488494
4013
de 1,25 vatios por m2,
significa que si se quisiese producir el total
08:13
So that means if you wanted, literally, to produce total energy consumption
165
493043
4122
del consumo de energía de todas las formas a partir
08:17
in all forms, on average, from wind farms,
166
497189
2231
de parques eólicos, se necesitarían parques eólicos de la mitad del tamaño del Reino Unido.
08:19
you need wind farms half the area of the UK.
167
499444
2632
08:23
I've got data to back up all these assertions, by the way.
168
503579
3421
Tengo datos para respaldar estas afirmaciones, por cierto.
08:27
Next, let's look at solar power.
169
507643
1909
A continuación, vamos a estudiar la energía solar.
Los paneles solares, cuando se colocan en un techo,
08:30
Solar panels, when you put them on a roof,
170
510119
2018
08:32
deliver about 20 watts per square meter in England.
171
512161
4315
rinden unos 20 vatios por m2 en Inglaterra.
08:37
If you really want to get a lot from solar panels,
172
517900
2382
Si realmente se desea obtener mucho rendimiento de los paneles solares,
se necesita adoptar el método de la agricultura tradicional bávara
08:40
you need to adopt the traditional Bavarian farming method,
173
520306
2804
donde se desborda el techo y se cubre el campo
08:43
where you leap off the roof,
174
523134
1351
08:44
and coat the countryside with solar panels, too.
175
524509
2504
de paneles solares.
08:47
Solar parks, because of the gaps between the panels, deliver less.
176
527037
3196
Los parques solares, debido a los espacios entre paneles,
rinden menos. Alrededor de 5 vatios
08:50
They deliver about 5 watts per square meter of land area.
177
530257
3407
por m2 de superficie.
08:53
And here's a solar park in Vermont, with real data,
178
533688
3302
Este es un parque solar en Vermont con datos reales
de rendimiento de 4,2 vatios por m2.
08:57
delivering 4.2 watts per square meter.
179
537014
2524
09:00
Remember where we are, 1.25 watts per square meter,
180
540061
2907
Recuerden dónde nos encontramos: 1,25 vatios por m2,
09:02
wind farms 2.5, solar parks about five.
181
542992
3051
parques eólicos 2,5, parques solares cerca de cinco.
09:06
So whichever of those renewables you pick,
182
546897
3430
Por lo tanto, con cualquier renovable que elijan,
09:10
the message is, whatever mix of those renewables you're using,
183
550351
3549
el mensaje es: con cualquier combinación de renovables
que se use, si desea alimentar al Reino Unido,
09:13
if you want to power the UK on them,
184
553924
2181
se va a necesitar cubrir algo así como
09:16
you're going to need to cover something like
185
556129
2101
09:18
20 percent or 25 percent of the country
186
558254
2858
el 20 o 25 % del país
con esas renovables.
09:21
with those renewables.
187
561136
1639
Y no estoy diciendo que sea mala idea.
09:23
I'm not saying that's a bad idea; we just need to understand the numbers.
188
563150
3512
Sólo necesitamos entender los números.
No soy en absoluto anti-renovables. Me encantan las renovables.
09:26
I'm absolutely not anti-renewables. I love renewables.
189
566686
2572
Pero también soy pro-aritmética. (Risas)
09:29
But I'm also pro-arithmetic.
190
569282
1636
09:30
(Laughter)
191
570942
1705
09:32
Concentrating solar power in deserts delivers larger powers per unit area,
192
572671
4132
Concentrar la energía solar en los desiertos ofrece
mayor potencia por unidad de área, porque no hay
09:36
because you don't have the problem of clouds.
193
576827
2351
problema de nubes,
así que este centro rinde 14 vatios por m2,
09:39
So, this facility delivers 14 watts per square meter;
194
579202
3204
09:42
this one 10 watts per square meter;
195
582430
1711
este 10 vatios por m2,
09:44
and this one in Spain, 5 watts per square meter.
196
584165
2756
y este otro en España 5 vatios por m2.
09:46
Being generous to concentrating solar power,
197
586945
2174
Siendo generosos en la concentración de energía solar,
Creo que es perfectamente creíble un rendimiento de 20 vatios
09:49
I think it's perfectly credible it could deliver 20 watts per square meter.
198
589143
3664
por m2. Está bien.
09:52
So that's nice.
199
592831
1166
Por supuesto, Gran Bretaña no tiene desiertos.
09:54
Of course, Britain doesn't have any deserts.
200
594021
2552
09:56
Yet.
201
596955
1156
Aún. (Risas)
09:58
(Laughter)
202
598135
1685
09:59
So here's a summary so far:
203
599844
2365
Así que este es el resumen hasta ahora.
Todas las renovables, por mucho que nos gusten, son difusas.
10:03
All renewables, much as I love them, are diffuse.
204
603035
2624
10:05
They all have a small power per unit area,
205
605683
2039
Todas tienen un pobre rendimiento por unidad de área,
10:07
and we have to live with that fact.
206
607746
1795
y tenemos que vivir con ello.
Esto significa que si desean que las renovables
10:10
And that means, if you do want renewables to make a substantial difference
207
610271
5292
signifiquen una diferencia sustancial para un país como
10:15
for a country like the United Kingdom
208
615587
1788
el Reino Unido, a la escala de consumo de hoy,
10:17
on the scale of today's consumption,
209
617399
2092
10:19
you need to be imagining renewable facilities that are country-sized.
210
619515
4401
se necesitan instalaciones de renovables
del tamaño de un país, no el país entero
10:23
Not the entire country,
211
623940
1313
pero sí una parte importante.
10:25
but a fraction of the country, a substantial fraction.
212
625277
3367
10:29
There are other options for generating power as well,
213
629684
2547
Hay otras opciones para generar energía
que no requieren combustibles fósiles.
10:32
which don't involve fossil fuels.
214
632255
1684
10:33
So there's nuclear power, and on this ordinance survey map,
215
633963
3155
Está la energía nuclear, y en este mapa cortesía de Ordnance Survey
pueden ver que hay un Sizewell B
10:37
you can see there's a Sizewell B inside a blue square kilometer.
216
637142
3739
dentro de un km2 azul.
10:40
That's one gigawatt in a square kilometer,
217
640905
2003
Es un gigavatio en un km2,
10:42
which works out to 1,000 watts per square meter.
218
642932
2425
que funciona a 1000 vatios por m2.
10:45
So by this particular metric,
219
645381
2136
Por esta métrica en particular, la energía nuclear
10:47
nuclear power isn't as intrusive as renewables.
220
647541
5195
no es tan intrusiva como las renovables.
10:53
Of course, other metrics matter, too,
221
653322
1995
Por supuesto, también cuentan otras mediciones, y la energía nuclear
10:55
and nuclear power has all sorts of popularity problems.
222
655341
2710
tiene todo tipo de problemas de popularidad.
10:58
But the same goes for renewables as well.
223
658964
2037
Pero lo mismo ocurre con las renovables.
Aquí está una fotografía de una consulta popular en pleno apogeo
11:01
Here's a photograph of a consultation exercise in full swing
224
661025
2828
en la pequeña ciudad de Penicuik a las afueras de Edimburgo,
11:03
in the little town of Penicuik just outside Edinburgh,
225
663877
2688
11:06
and you can see the children of Penicuik celebrating
226
666589
2494
y se puede ver a los niños de Penicuik festejando
la quema de una efigie del aerogenerador.
11:09
the burning of the effigy of the windmill.
227
669107
2370
11:11
So --
228
671501
1159
Las personas son anti-todo, tenemos que mantener
11:12
(Laughter)
229
672684
1050
11:13
People are anti-everything,
230
673758
1329
11:15
and we've got to keep all the options on the table.
231
675111
2658
todas las opciones sobre la mesa.
11:18
What can a country like the UK do on the supply side?
232
678328
3639
¿Qué puede hacer un país como el Reino Unido en cuestión de suministros?
11:21
Well, the options are, I'd say, these three:
233
681991
2919
Bien, las opciones son, diría, estas tres:
11:24
power renewables,
234
684934
1178
fuentes renovables de energía, reconociendo que necesitan ser
11:26
and recognizing that they need to be close to country-sized;
235
686136
3711
casi del tamaño de un país; energías renovables de otros pueblos,
11:29
other people's renewables,
236
689871
1246
así podríamos volver y hablar muy amablemente al pueblo
11:31
so we could go back and talk very politely
237
691141
2127
11:33
to the people in the top left-hand side of the diagram and say,
238
693292
3037
de la parte superior izquierda del diagrama y decir:
"No queremos las energías renovables en nuestro patio,
11:36
"Uh, we don't want renewables in our backyard,
239
696353
2251
¿pero, por favor, podríamos ponernos en el suyo?"
11:38
but, um, please could we put them in yours instead?"
240
698628
2594
11:41
And that's a serious option.
241
701246
1965
Y es una opción seria.
Es una manera mundial de tratar este asunto.
11:43
It's a way for the world to handle this issue.
242
703235
3584
11:46
So countries like Australia, Russia, Libya, Kazakhstan,
243
706843
4132
Así, países como Australia, Rusia, Libia, Kazajstán,
11:50
could be our best friends for renewable production.
244
710999
3000
podrían ser nuestros mejores amigos para la producción de renovables.
11:55
And a third option is nuclear power.
245
715356
2036
Y una tercera opción es la energía nuclear.
11:57
So that's some supply-side options.
246
717416
2216
Estas son las opciones.
11:59
In addition to the supply levers that we can push --
247
719656
3292
Además de métodos de suministro que podríamos iniciar,
12:02
and remember, we need large amounts,
248
722972
2035
y recuerden que necesitamos grandes cantidades,
12:05
because at the moment, we get 90 percent of our energy from fossil fuels --
249
725031
3527
porque en este momento,
conseguimos el 90 % de nuestra energía de combustibles fósiles.
12:08
in addition to those levers,
250
728582
1360
Además de estos métodos, podríamos hablar de otras maneras
12:09
we could talk about other ways of solving this issue.
251
729966
3051
de resolver este problema, por ejemplo, reducir la demanda,
12:13
Namely, we could reduce demand, and that means reducing population --
252
733041
3396
y eso significa reducir la población
12:16
I'm not sure how to do that --
253
736461
1815
(no sé muy bien cómo hacer eso)
o reducir el consumo per cápita.
12:18
or reducing per capita consumption.
254
738300
2812
12:21
So let's talk about three more big levers
255
741136
2463
Así que vamos a hablar de tres mecanismos
12:23
that could really help on the consumption side.
256
743623
2326
que podrían ayudar en el consumo.
12:25
First, transport.
257
745973
1154
Primero, el transporte. Aquí están los principios físicos que te dicen
12:27
Here are the physics principles
258
747151
1543
12:28
that tell you how to reduce the energy consumption of transport.
259
748718
3050
cómo reducir el consumo de energía de transporte.
12:31
People often say, "Technology can answer everything.
260
751792
2446
La gente suele decir: "Sí, la tecnología puede responder todo.
Podemos hacer vehículos que sean cien veces más
12:34
We can make vehicles that are 100 times more efficient."
261
754262
2776
eficientes". Y eso es casi cierto. Se los mostraré.
12:37
And that's almost true. Let me show you.
262
757062
1980
El consumo de energía de este tanque típico de aquí
12:39
The energy consumption of this typical tank here
263
759066
2468
12:41
is 80 kilowatt hours per hundred person kilometers.
264
761558
3424
es de 80 kilovatios por hora por cada cien kilómetros.
Como el coche europeo medio.
12:45
That's the average European car.
265
765006
3795
12:49
Eighty kilowatt hours.
266
769347
1151
Ochenta kilovatios por hora. ¿Podemos hacer algo cien veces
12:50
Can we make something 100 times better
267
770522
2088
mejor mediante la aplicación de los principios de física que enumeré?
12:52
by applying the physics principles I just listed?
268
772634
2313
12:54
Yes. Here it is. It's the bicycle.
269
774971
1643
Sí. Aquí está. Es la bicicleta. Es 80 veces mejor en consumo de energía
12:56
It's 80 times better in energy consumption,
270
776638
2646
y es alimentado por biocombustibles, por Weetabix.
12:59
and it's powered by biofuel, by Weetabix.
271
779308
2224
13:01
(Laughter)
272
781556
2138
(Risas)
13:03
And there are other options in between,
273
783718
1867
Hay otras opciones intermedias, porque tal vez
13:05
because maybe the lady in the tank would say,
274
785609
2127
la dama en el tanque diría: "No, no, no,
13:07
"No, that's a lifestyle change. Don't change my lifestyle, please."
275
787760
3156
eso es un cambio de estilo de vida. No cambien mi estilo de vida, por favor".
Bien. Podríamos convencerla de ir en tren,
13:10
We could persuade her to take a train, still a lot more efficient than a car,
276
790940
3647
que es mucho más eficiente que un coche,
13:14
but that might be a lifestyle change.
277
794611
1775
pero podría ser un cambio de estilo de vida,
o hay eco-coches, arriba a la izquierda.
13:16
Or there's the EcoCAR, top-left.
278
796410
1584
Acoge cómodamente un adolescente
13:18
It comfortably accommodates one teenager and it's shorter than a traffic cone,
279
798018
3735
es más corto que un cono de tráfico,
13:21
and it's almost as efficient as a bicycle,
280
801777
2036
y casi tan eficiente como una bicicleta
13:23
as long as you drive it at 15 miles per hour.
281
803837
3040
mientras que conduzcas a 24 km/h.
Entre medias, tal vez algunas opciones más realistas
13:27
In between, perhaps some more realistic options
282
807299
2227
en este nivel de transporte son los vehículos eléctricos:
13:29
on the transport lever are electric vehicles,
283
809550
2965
bicis eléctricas y coches eléctricos en el centro,
13:32
so electric bikes and electric cars in the middle,
284
812539
2379
13:34
perhaps four times as energy efficient as the standard petrol-powered tank.
285
814942
5026
cuatro veces tan eficientes energéticamente
como el tanque de gasolina estándar.
13:40
Next, there's the heating lever.
286
820778
1898
A continuación, se encuentra la calefacción.
13:42
Heating is a third of our energy consumption in Britain,
287
822700
3491
La calefacción supone un tercio de nuestro consumo de energía en Gran Bretaña,
13:46
and quite a lot of that is going into homes
288
826215
2073
y mucha va a los hogares
y otros edificios para su calefacción y el agua caliente.
13:48
and other buildings,
289
828312
1383
13:49
doing space heating and water heating.
290
829719
1977
13:51
So here's a typical crappy British house.
291
831720
2284
Esta es una típica casa británica.
Es mi casa, con el Ferrari en la puerta.
13:54
It's my house, with a Ferrari out front.
292
834028
2719
13:56
(Laughter)
293
836771
1065
13:57
What can we do to it?
294
837860
1153
¿Qué podemos hacer con ella?
13:59
Well, the laws of physics are written up there,
295
839037
3661
Bueno, las leyes de la física están ahí escritas,
14:02
which describe how the power consumption for heating
296
842722
5248
describen cómo el consumo de energía
14:07
is driven by the things you can control.
297
847994
1908
para la calefacción se maneja por artilugios que se pueden controlar.
14:09
The things you can control are the temperature difference
298
849926
2894
Pueden controlar la diferencia de temperatura
14:12
between the inside and the outside.
299
852844
1683
entre el interior y el exterior, gracias
14:14
There's this remarkable technology called a thermostat:
300
854551
2614
a una notable tecnología llamada termostato.
Si lo giran a la izquierda,
14:17
you grasp it, rotate it to the left,
301
857189
1736
14:18
and your energy consumption in the home will decrease.
302
858949
2529
disminuye su consumo de energía en el hogar.
Lo he probado. Funciona. Algunas personas lo llaman un cambio de estilo de vida.
14:21
I've tried it. It works. Some people call it a lifestyle change.
303
861502
3103
14:24
(Laughter)
304
864629
1084
También pueden instalar material aislante para reducir filtraciones
14:25
You can also get the fluff men in to reduce the leakiness
305
865737
3480
14:29
of your building -- put fluff in the walls, fluff in the roof,
306
869241
2969
en su edificio: poner aislante en las paredes, en el techo,
una nueva puerta y así sucesivamente,
14:32
a new front door, and so forth.
307
872234
1794
y la triste verdad es que esto le ahorrará dinero.
14:35
The sad truth is, this will save you money.
308
875452
2585
Que no es triste, eso es bueno, pero la triste verdad es, sólo se
14:38
That's not sad, that's good.
309
878061
1340
14:39
But the sad truth is,
310
879425
1178
14:40
it'll only get about 25 percent of the leakiness of your building
311
880627
3199
reducen en un 25 % las filtraciones de su edificio,
14:43
if you do these things, which are good ideas.
312
883850
2695
si hacen estas cosas, que son buenas ideas.
Si realmente desean acercarse a los estándares suecos
14:46
If you really want to get a bit closer to Swedish building standards
313
886569
3259
de construcción con una casa como ésta,
14:49
with a crappy house like this,
314
889852
1650
14:51
you need to be putting external insulation on the building,
315
891526
3446
es necesario poner aislamiento externo en el edificio
14:54
as shown by this block of flats in London.
316
894996
2272
como se muestra en este conglomerado de apartamentos de Londres.
14:58
You can also deliver heat more efficiently using heat pumps,
317
898652
3005
También pueden obtener calor más eficientemente con bombas de calor
15:01
which use a smaller bit of high-grade energy like electricity
318
901681
3470
que emplean menos energía eléctrica
para llevar calor desde su jardín a su casa.
15:05
to move heat from your garden into your house.
319
905175
2565
15:08
The third demand-side option I want to talk about,
320
908676
2370
La tercera opción de la que quiero hablar,
la tercera forma de reducir el consumo de energía es,
15:11
the third way to reduce energy consumption is: read your meters.
321
911070
3146
lean sus contadores.
15:14
People talk a lot about smart meters,
322
914240
1829
La gente habla mucho de medidores inteligentes,
pero pueden hacerlo Uds. mismos.
15:16
but you can do it yourself.
323
916093
1347
Usen sus propios ojos y sean inteligentes; lean sus contadores,
15:17
Use your own eyes and be smart.
324
917464
1925
15:19
Read your meter, and if you're anything like me, it'll change your life.
325
919413
3663
y si son como yo, su vida cambiará.
Este es un gráfico que hice.
15:23
Here's a graph I made.
326
923100
1432
15:24
I was writing a book about sustainable energy,
327
924556
2144
Estaba escribiendo un libro sobre energía sostenible
15:26
and a friend asked me,
328
926724
1154
y un amigo me preguntó: "Bueno, ¿cuánta energía usas
15:27
"How much energy do you use at home?"
329
927902
1814
15:29
I was embarrassed; I didn't actually know.
330
929740
2020
en casa?". Y me avergoncé. No lo sabía.
15:31
And so I started reading the meter every week.
331
931784
2201
Y empecé a leer el contador cada semana.
Las antiguas lecturas se muestran
15:34
The old meter readings are shown in the top half of the graph,
332
934009
3792
en la mitad superior de la gráfica y 2007
15:37
and then 2007 is shown in green at the bottom.
333
937825
2225
se muestra en verde en la parte inferior, que fue cuando
15:40
That was when I was reading the meter every week.
334
940074
2322
leía el contador cada semana, y mi vida cambió,
15:42
And my life changed,
335
942420
1166
porque empecé a hacer experimentos y ver
15:43
because I started doing experiments and seeing what made a difference.
336
943610
3355
cuál era la diferencia, y mi consumo de gas
15:46
My gas consumption plummeted,
337
946989
1405
se desplomó porque empecé a jugar
15:48
because I started tinkering with the thermostat
338
948418
2219
con el termostato y el temporizador del sistema de calefacción,
15:50
and the timing on the heating system,
339
950661
1799
y reduje más de la mitad en la factura del gas.
15:52
and I knocked more than half off my gas bills.
340
952484
2213
Hice algo similar con el consumo de electricidad,
15:54
There's a similar story for my electricity consumption,
341
954721
2883
apagando los reproductores de DVD, el estéreo,
15:57
where switching off the DVD players, the stereos,
342
957628
3562
16:01
the computer peripherals that were on all the time,
343
961214
2794
los periféricos del PC que estaban encendidos todo el tiempo,
y sólo los encendía cuando los necesitaba
16:04
and just switching them on when I needed them,
344
964032
2195
y reduje otro tercio mis facturas de electricidad.
16:06
knocked another third off my electricity bills, too.
345
966251
2625
Así que necesitamos un plan que sume, y he descrito para Uds.
16:10
So we need a plan that adds up.
346
970142
1766
16:11
I've described for you six big levers.
347
971932
2590
seis grandes palancas; necesitamos grandes acciones porque obtenemos
16:14
We need big action,
348
974546
1166
16:15
because we get 90 percent of our energy from fossil fuels,
349
975736
2762
el 90 % de nuestra energía de combustibles fósiles,
16:18
and so you need to push hard on most, if not all, of these levers.
350
978522
4046
así que necesitan emplear la mayoría, si no todas esas palancas.
Y la mayoría de ellas son impopulares,
16:23
Most of these levers have popularity problems,
351
983288
2286
16:25
and if there is a lever you don't like the use of,
352
985598
3666
y si hay una palanca que no les guste usar
16:29
well, please do bear in mind that means you need even stronger effort
353
989288
3817
tengan en cuenta que eso supone
hacer más esfuerzos en las otras.
16:33
on the other levers.
354
993129
1881
16:35
So I'm a strong advocate of having grown-up conversations
355
995456
3151
Así que soy un firme defensor de mantener conversaciones adultas
16:38
that are based on numbers and facts.
356
998631
2261
basadas en hechos y números, y quiero terminar
16:40
And I want to close with this map that just visualizes for you
357
1000916
3776
con este mapa en el que se visualizan
16:44
the requirement of land and so forth
358
1004716
3537
los requisitos de la tierra y demás para obtener
16:48
in order to get just 16 lightbulbs per person
359
1008277
3064
sólo 16 lámparas por persona
de cuatro de las grandes fuentes posibles.
16:51
from four of the big possible sources.
360
1011365
2688
16:54
So, if you wanted to get 16 lightbulbs --
361
1014474
3160
Así que, si desean obtener 16 lámparas, recuerden,
16:57
remember, today our total energy consumption is 125 lightbulbs' worth --
362
1017658
4321
hoy nuestro consumo total de energía es de 125 lámparas.
Si quieren 16 del viento, este mapa visualiza una solución
17:02
if you wanted 16 from wind,
363
1022003
2223
17:04
this map visualizes a solution for the UK.
364
1024250
2827
en el Reino Unido. Tiene 160 parques eólicos,
17:07
It's got 160 wind farms, each 100 square kilometers in size,
365
1027101
4157
cada uno de 100 km2,
17:11
and that would be a twentyfold increase over today's amount of wind.
366
1031282
3884
sería un aumento de veinte veces
sobre la cantidad de viento actual.
17:15
Nuclear power: to get 16 lightbulbs per person,
367
1035190
2908
Con la energía nuclear, para obtener 16 lámparas por persona, necesitarían
17:18
you'd need two gigawatts at each of the purple dots on the map.
368
1038122
3089
dos gigavatios en cada uno de los puntos púrpuras en el mapa.
Es un aumento de cuatro veces
17:21
That's a fourfold increase over today's levels of nuclear power.
369
1041235
4183
sobre los recursos actuales en energía nuclear.
En biomasa, para obtener 16 lámparas por persona, se necesita
17:26
Biomass: to get 16 lightbulbs per person,
370
1046069
2698
17:28
you'd need a land area something like three and a half Wales' worth,
371
1048791
4262
una superficie de un tamaño de tres Gales y medio,
en nuestro país o en otro,
17:33
either in our country, or in someone else's country,
372
1053823
2582
17:36
possibly Ireland, possibly somewhere else.
373
1056429
2043
posiblemente Irlanda, posiblemente en otro lugar. (Risas)
17:38
(Laughter)
374
1058496
1079
17:39
And a fourth supply-side option:
375
1059599
1791
Y una cuarta opción, concentrar la energía solar
17:41
concentrating solar power in other people's deserts.
376
1061414
2717
en los desiertos de otra gente.
17:44
If you wanted to get 16 lightbulbs' worth,
377
1064554
2439
Si desean obtener 16 lámparas,
entonces estamos hablando de estos 8 hexágonos
17:47
then we're talking about these eight hexagons
378
1067017
3015
17:50
down at the bottom right.
379
1070056
1311
en la parte inferior derecha.
El área total de los hexágonos
17:51
The total area of those hexagons is two Greater London's worth
380
1071391
4225
es de un Sáhara del doble del tamaño del Gran Londres,
17:55
of someone else's Sahara,
381
1075640
2089
17:57
and you'll need power lines all the way across Spain and France
382
1077753
3007
y necesitarán tendido eléctrico por toda España
y Francia para llevar la energía desde el Sahara a Surrey.
18:00
to bring the power from the Sahara to Surrey.
383
1080784
3370
18:04
(Laughter)
384
1084595
1150
18:05
We need a plan that adds up.
385
1085769
1594
Necesitamos un plan que sume.
18:08
We need to stop shouting and start talking.
386
1088295
2502
Tenemos que dejar de gritar y empezar a hablar,
18:12
And if we can have a grown-up conversation,
387
1092209
4223
y si podemos tener una conversación adulta,
18:16
make a plan that adds up and get building,
388
1096456
2461
hacer un plan de suma y empezar a construir,
18:18
maybe this low-carbon revolution will actually be fun.
389
1098941
3004
quizá esta revolución de reducción de uso del carbono
sea hasta divertida. Muchas gracias por escucharme.
18:21
Thank you very much for listening.
390
1101969
1738
(Aplausos)
18:23
(Applause)
391
1103731
2506
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7