How I found myself through music | Anika Paulson

95,792 views ・ 2017-09-05

TED


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: sann tint Reviewer: Myo Aung
00:13
The philosopher Plato once said,
0
13393
2634
ဒဿနပညာရှင် Plato တစ်ခါက ပြောဖူးတာက
00:16
"Music gives a soul to the universe,
1
16051
2749
"ဂီတဟာ စကြာဝဠာကို ဝိဉာဉ်တစ်ခု၊
00:18
wings to the mind,
2
18824
1594
စိတ်ကို အတောင်ပံတွေ၊
00:20
flight to the imagination
3
20442
2022
စိတ်ကူးကို ပျံသန်းမှုနဲ့
00:22
and life to everything."
4
22488
1958
အရာတိုင်းကို ရှင်သန်မှုပေးတယ်"တဲ့။
00:25
Music has always been a big part of my life.
5
25613
2288
ဂီတဟာ ကျွန်မဘဝ အစိတ်အပိုင်းကြီးတစ်ခု အမြဲ ဖြစ်တယ်
00:27
To create and to perform music
6
27925
2370
ဂီတဖန်တီးတာနဲ့ ဖျော်ဖြေမှုက
00:30
connects you to people countries and lifetimes away.
7
30319
2845
သင့်ကို လူတွေ၊ အဝေးက နိုင်ငံတွေနဲ့ ဘဝတာတွေကို ဆက်သွယ်ပေးတယ်။
00:33
It connects you to the people you're playing with,
8
33597
2353
သင်နဲ့အတူ တီးမှုတ်နေတဲ့ လူတွေနဲ့ သင့်ပရိတ်သတ်နဲ့
00:35
to your audience
9
35974
1188
သင်ကိုယ်တိုင်နဲ့
00:37
and to yourself.
10
37186
1327
သင့်ကို ဆက်သွယ်ပေးတယ်။
00:38
When I'm happy, when I'm sad,
11
38952
2151
ကျွန်မ ပျော်တဲ့အခါ၊ ဝမ်းနည်းတဲ့အခါ၊
00:41
when I'm bored, when I'm stressed,
12
41127
2200
ငြီးငွေ့တဲ့အခါ၊ စိတ်ဖိစီးတဲ့အခါ
00:43
I listen to and I create music.
13
43351
2570
ဂီတကို နားထောင်တယ်၊ ဖန်တီးတယ်။
00:47
When I was younger, I played piano;
14
47536
2271
ငယ်ငယ်တုန်းက စန္ဒရားတီးခဲ့တယ်၊
00:49
later, I took up guitar.
15
49831
1397
နောက်တော့ ဂစ်တာစသင်ခဲ့တယ်။
00:51
And as I started high school,
16
51252
1833
အထက်တန်းမှာ စခဲ့တာကြောင့်
00:53
music became a part of my identity.
17
53109
1914
ဂီတဟာ ကိုယ်ပိုင် အစိတ်အပိုင်းဖြစ်ခဲ့တယ်။
00:55
I was in every band,
18
55329
1417
တီးဝိုင်းတိုင်းမှာ ပါခဲ့တယ်၊
00:56
I was involved with every musical fine arts event.
19
56770
2626
ဂီတအနုသုခုမပွဲတိုင်း ပါဝင်ခဲ့တယ်။
00:59
Music surrounded me.
20
59978
1407
ဂီတက ကျွန်မကို ဝိုင်းရံထားတယ်
01:01
It made me who I was,
21
61409
1355
ကိုယ်ဘယ်သူဆိုတာ ဖန်တီးပေးတယ်
01:02
and it gave me a place to belong.
22
62788
2110
ကိုယ့်ကို ပိုင်ဆိုင်ရာတစ်ခုပေးခဲ့တယ်။
01:06
Now, I've always had this thing with rhythms.
23
66476
2097
ကဲ ဒီအရာဟာ စည်းချက်တွေနဲ့အတူ အမြဲရှိနေခဲ့တယ်။
01:08
I remember being young,
24
68597
1169
ငယ်ရွယ်တာကို အမှတ်ရမိတယ်
01:09
I would walk down the hallways of my school
25
69790
2064
ကျောင်းရဲ့ စင်္ကြံတွေမှာလျှောက်ပြီး
01:11
and I would tap rhythms to myself on my leg with my hands,
26
71878
2990
ခြေထောက်ပေါ် လက်တွေနဲ့ (သို့) သွားတွေကိုရိုက်ရင်းကိုယ့်ကိုယ်ကို
01:14
or tapping my teeth.
27
74892
1720
စည်းချက်ခေါက်နေတာပေါ့။
01:17
It was a nervous habit,
28
77504
1479
ဒါက စိတ်ရှုပ်စရာ အကျင့်ပါ။
01:19
and I was always nervous.
29
79007
1283
ကျွန်မ အမြဲ စိတ်ရှုပ်တယ်
01:20
I think I liked the repetition of the rhythm --
30
80660
2286
စည်းချက်တွေကို ထပ်ကျော့တာ ကျွန်မကြိုက်တယ်ထင်တယ်။
01:22
it was calming.
31
82970
1360
ဒါက တည်ငြိမ်စေတာပါ။
01:25
Then in high school,
32
85777
1150
ဒီနောက် အထက်တန်းမှာ
01:26
I started music theory,
33
86951
1513
ဂီတသီအိုရီ စတင်ခဲ့ပြီး
01:28
and it was the best class I've ever taken.
34
88488
2230
တက်ခဲ့ဖူးသမျှမှာ အကောင်းဆုံးသင်တန်းပါ။
01:30
We were learning about music --
35
90742
1534
ဂီတအကြောင်း သင်နေခဲ့ကြတယ်၊
01:32
things I didn't know, like theory and history.
36
92300
2689
ကျွန်မ မသိတဲ့ သီအိုရီတို့၊ သမိုင်းတို့လို အရာတွေပေါ။
01:35
It was a class where we basically just listened to a song,
37
95656
3400
ဒါက အခြေခံအနေနဲ့ သီချင်းတစ်ပုဒ်ကို နားထောင်တာသက်သက် အတန်းတစ်ခုပါ။
01:39
talked about what it meant to us
38
99080
1628
ကိုယ့်ကို ဘယ်အနက်ဆောင်တာ ဆွေးနွေး၊
01:40
and analyzed it,
39
100732
1186
ဒါကို သရုပ်ခွဲတယ်၊
01:41
and figured out what made it tick.
40
101942
2466
၎င်းအထာက ဘယ်လိုဆိုတာ မှန်းဆတာပါ။
01:45
Every Wednesday, we did something called "rhythmic dictation,"
41
105530
3060
ဗုဒ္ဓဟူးနေ့တိုင်း "စည်းချက် သတ်ပုံ" လို့ခေါ်တာတစ်ခု လုပ်ကြတယ်၊
01:48
and I was pretty good at it.
42
108614
1402
ဒီမှာ ကျွန်မ အတော်လေးတော်တယ်​
01:50
Our teacher would give us an amount of measures
43
110592
2255
ကျွန်မတို့ဆရာက တိုင်းတာမှု ပမာဏနဲ့
01:52
and a time signature,
44
112871
1493
အချိန်ပြ သင်္ကေတပေးတယ်၊
01:54
and then he would speak a rhythm to us
45
114388
1864
နောက် စည်းချက်တစ်ခု ကျွန်မတို့ကိုပြောကာ
01:56
and we would have to write it down with the proper rests and notes.
46
116276
3416
ကျွန်မတို့က ဆီလျော်တဲ့ ရပ်နားမှုတွေ၊ သင်္ကေတတွေ ရေးချရတယ်။
02:00
Like this:
47
120232
1271
ဒီလိုမျိုးပေါ့။
02:02
ta ta tuck-a tuck-a ta,
48
122442
2477
တာ တာ တပ် ‘အတပ် ‘အ တာ
02:04
ta tuck-a-tuck-a-tuck-a, tuck-a.
49
124943
2553
တာ တပ်‘အ‘တပ်‘အ‘တပ်‘အ တပ်‘အ
02:08
And I loved it.
50
128652
1305
ကျွန်မ ဒါကို သဘောကျတယ်။
02:09
The simplicity of the rhythm --
51
129981
1478
စည်းချက်ရဲ့ ရိုးစင်းမှုပါ
02:11
a basic two- to four- measure line --
52
131483
2158
အခြေခံ နှစ်ကနေ လေး အတိုင်းအတာလိုင်းပါ
02:13
and yet each of them almost told a story,
53
133665
2804
ပြီးတော့ ဒါတွေတစ်ခုစီက ဇာတ်လမ်းတစ်ပုဒ် ပြောသလောက်ပါ၊
02:17
like they had so much potential,
54
137417
2307
ဥပမာ ဒါတွေမှာ အစွမ်းအများကြီးရှိပြီး
02:21
and all you had to do was add a melody.
55
141070
3194
လုပ်ဖို့လိုတာက တေးသွားဖြည့်တာပါ။
02:25
(Guitar)
56
145400
3902
(ဂစ်တာတီး)
02:33
Rhythms set a foundation for melodies and harmonies to play on top of.
57
153408
3999
စည်းချက်တွေဟာ ထိပ်မှာ တီးခတ်ဖို့ တေးသွား တွေနဲ့ သဟဇာတဖြစ်မှုအတွက် အုတ်မြစ်ချပေးတယ်
02:37
It gives structure and stability.
58
157808
2177
ဖွဲ့စည်းမှုနဲ့ တည်ငြိမ်းမှုကိုပေးတယ်။
02:41
Now, music has these parts --
59
161340
1680
ကဲ ဂီတမှာ ဒီအပိုင်းတွေရှိပါတယ်။
02:43
rhythm, melody and harmony --
60
163044
2135
စည်းချက်၊ တေးသွားနဲ့ သဟဇာတဖြစ်မှုပါ၊
02:45
just like our lives.
61
165203
1481
ကျွန်မတို့ ဘဝတွေလိုပေါ့။
02:47
Where music has rhythm,
62
167372
2036
ဂီတက စည်းချက်ရှိရာမှာ
02:49
we have routines and habits --
63
169432
2254
ကျွန်မတို့က လုပ်ရိုးလုပ်စဉ်တွေ၊ အကျင့်တွေရှိတယ်။
02:51
things that help us to remember what to do and to stay on track,
64
171710
3265
ဘာ လုပ်ဖို့လိုတာမှတ်မိဖို့ လမ်းကြောင်းမှာနေဖို့၊ ရှေ့ဆက်နေဖို့
02:54
and to just keep going.
65
174999
1879
ကျွန်မတို့ကို ကူညီပေးတာတွေပေါ့။
02:58
And you may not notice it,
66
178050
1825
သင် သတိမထားမိနိုင်လောက်ပေမဲ့
02:59
but it's always there.
67
179899
1323
အြမဲ အဲဒီမှာရှိပါတယ်။
03:02
(Guitar)
68
182486
2369
(ဂစ်တာတီးသည်)
03:04
And it may seem simple,
69
184879
1817
ဒါက ရိုးစင်းပုံရပါတယ်၊
03:06
it may seem dull by itself,
70
186720
2697
၎င်းသီးသန့်ဆို ငြီးငွေ့ဖွယ်ကောင်းပုံရပေမဲ့
03:10
but it gives tempo and heartbeat.
71
190407
3314
၎င်းက နရီနဲ့ နှလုံးခုန်သံကိုပေးတယ်၊
03:15
And then things in your life add on to it,
72
195443
2433
နောက် သင့်ဘဝထဲက အရာတွေကို ဒီမှာ ထပ်ပေါင်းတယ်၊
03:17
giving texture --
73
197900
1211
ဖွဲ့စပ်ပုံပေးရင်း
03:19
that's your friends and your family,
74
199726
1753
ဒါက သင့််မိတ်ဆွေတွေ၊ သင့်မိသားစုနဲ့
03:21
and anything that creates a harmonic structure in your life
75
201503
3636
သင့်ဘဝနဲ့ သင့်သီချင်းထဲမှာ သင်ဖန်တီးသမျှ အရာတိုင်းကို
03:25
and in your song,
76
205163
1585
သဟဇာတဖြစ်တဲ့ ဖွဲ့စည်းမှုတစ်ခုပါ။
03:26
like harmonies,
77
206772
1662
သဟာဇာဖြစ်မှုတွေလို
03:28
cadences
78
208458
1157
အချီအချတွေနဲ့
03:29
and anything that makes it polyphonic.
79
209639
2296
ဒါကို သံစုံဖန်တီးတဲ့ အရာမှန်သမျှပါ။
03:34
And they create beautiful chords and patterns.
80
214198
2387
ဒါတွေက လှပတဲ့ မိတ်ဖက်သံတွေနဲ့ အဆင်တွေ ဖန်တီးပေးတယ်။
03:36
(Guitar)
81
216609
1585
(ဂစ်တာတီးသည်)
03:39
And then there's you.
82
219174
1589
ဒီနောက် သင် အဲဒီမှာပါ၊
03:41
You play on top of everything else,
83
221221
1950
အရာတိုင်းရဲ့ ထိပ်ဆုံးမှာ သင်တီးခတ်တယ်၊
03:45
on top of the rhythms and the beat
84
225141
3014
စည်းချက်တွေနဲ့ ရိုက်ချက်ရဲ့ ထိပ်ဆုံးမှာပါ၊
03:49
because you're the melody.
85
229679
1629
အကြောင်းက သင်က တေးသွားဖြစ်လို့ပါ။
03:52
And things may change and develop,
86
232974
3181
အရာတွေဟာ ပြောင်းလဲ၊ ဖြစ်ပေါ်ပေမဲ့
03:57
but no matter what we do,
87
237046
1560
ကျွန်မတို့ဘာလုပ်လုပ် အရေးမပါဘူး
03:58
we're still the same people.
88
238630
1618
ကျွန်တို့ဟာ ဒီလူတွေပဲဖြစ်တုန်းလေ။

04:01
Throughout a song melodies develop,
89
241930
2181
သီချင်းနဲ့ တေးသွားတွေ ဖြစ်ပေါ်တဲ့ တစ်လျှောက်
04:04
but it's still the same song.
90
244135
1700
သီချင်းက ဒီသီချင်းပဲလေ။
04:07
No matter what you do,
91
247073
1784
ကျွန်မတို့ဘာလုပ်လုပ်ပါ၊
04:08
the rhythms are still there:
92
248881
1926
စည်းချက်တွေကတော့ ရှိနေဆဲပါ
04:10
the tempo and the heartbeat ...
93
250831
3126
နရီနဲ့ နှလုံးခုန်သံ
04:16
until I left,
94
256029
1451
ကျွန်မ ထွက်မသွားမချင်းပါ။
04:18
and I went to college
95
258975
1589
နောက် ကောလိပ်တက်ခဲ့တော့
04:20
and everything disappeared.
96
260588
1473
အရာတိုင်း ပျောက်ကွယ်သွားတယ်။
04:24
When I first arrived at university,
97
264431
2199
ပထမဆုံး တက္ကသိုလ်ရောက်တော့
04:26
I felt lost.
98
266654
1225
ဆုံးရှုံးမှုခံစားရတယ်။
04:28
And don't get me wrong -- sometimes I loved it and it was great,
99
268534
3030
တလွဲမထင်ပါနဲ့ဦး၊ တစ်ခါတစ်လေတော့ နှစ်သက်ပါတယ်၊ အရမ်းကောင်းပေမဲ့
04:31
but other times,
100
271588
1380
အြခားအချိန်တွေမှာတော့
04:34
I felt like I had been left alone
101
274781
1672
ကိုယ့်အားကိုယ်ကိုးဖို့ တစ်ဦးတည်း
04:37
to fend for myself.
102
277790
1417
ချန်ထားခံရသလို ခံစားရတယ်။
04:40
It's like I had been taken out of my natural environment,
103
280423
2814
ဒါက ကိုယ့်သဘာဝ ဝန်းကျင်ကနေ ထုတ်ယူခံလိုက်ရပြီး
04:43
and put somewhere new,
104
283261
1345
နေရာသစ်တစ်ခုမှာ ထားတာမျိုးပါ
04:44
where the rhythms and the harmonies
105
284630
2832
အဲဒီမှာက စည်းချက်တွေနဲ့ သဟဇာတဖြစ်မှုတွေနဲ့
04:47
and the form had gone away,
106
287486
2657
ပုံစံက ပျောက်ကွယ်ကာ
04:51
and it was just me --
107
291458
1369
ကျွန်မပဲရှိတော့တယ်..
04:52
(Guitar)
108
292851
1325
(ဂစ်တာတီးသည်)
04:54
silence and my melody.
109
294200
2273
တိတ်ဆိတ်မှုနဲ့ တေးသွားပါ
04:59
And even that began to waver,
110
299750
2495
ပြီးတော့ စတင်ယိမ်းထိုးတာတောင်မှ
05:02
because I didn't know what I was doing.
111
302269
1952
ကိုယ်ဘာလုပ်နေမှန်း မသိခဲ့တော့
05:04
I didn't have any chords to structure myself,
112
304894
2396
ကိုယ့်ကိုယ်ကို တည်ဆောက်ဖို့ မိတ်ဖက်သံတွေ မရှိဘူး
05:08
or a rhythm
113
308209
1158
ဒါမှမဟုတ် စည်းချက်၊
05:10
or a beat to know the tempo.
114
310060
1727
ဒါမှမဟုတ် နရီသိဖို့ ရိုက်ချက်ပေါ့။
05:11
(Guitar)
115
311811
3470
(ဂစ်တာတီးသည်)
05:15
And then I began to hear all these other sounds.
116
315305
2312
ဒီနောက် ဒီအခြား အသံတွေအားလုံးကို စကြားလာခဲ့တယ်။
05:17
(Guitar)
117
317641
1346
(ဂစ်တာတီးသည်)
05:19
And they were off-time
118
319490
1809
ပြီးတော့ ဒါတွေက အချိန်ကိုက် မဟုတ်၊
05:22
and off-key.
119
322599
1355
သံစဉ်ကိုက် မဟုတ်ပါ။
05:26
And the more I was around them,
120
326764
1568
ဒါတွေအနီးမှာ ရောက်ရှိခဲ့လေလေ
05:29
the more my melody started to sound like theirs.
121
329536
3153
တေးသွားဟာ ၎င်းတို့အသံမျိုး ထင်ရလေလေပါ။
05:36
And slowly I began to lose myself,
122
336080
2167
တဖြည်းဖြည်း ကိုယ့်ကိုယ်ကို စပျောက်ဆုံးလာတယ်၊
05:40
like I was being washed away.
123
340335
1442
ရေစီးမှာပါသွားသလိုမျိုးပါ။
05:45
But then the next moment --
124
345004
1497
ဒါပေမဲ့ နောက်တဒင်္ဂမှာတော့
05:46
(Guitar)
125
346525
1986
(ဂစ်တာတီးသည်)
05:48
I could hear it.
126
348535
1493
ဒါကို ကျွန်မ ကြားနိုင်ခဲ့တယ်၊
05:51
And I could feel it.
127
351454
1421
ပြီးတော့ ခံစားလို့ရခဲ့တယ်၊
05:55
And it was me.
128
355070
1252
ဒါက ကျွန်မ ဖြစ်ခဲ့တယ်၊
05:57
And I was here.
129
357284
1226
ကျွန်မက ဒီမှာရှိခဲ့တယ်။
05:59
And it was different,
130
359555
1534
ပြီးတော့ ဒါက ကွဲပြားပေမဲ့
06:02
but not worse off.
131
362639
1415
ပိုဆိုးမသွားဘူး။
06:06
Just changed a little.
132
366228
2287
အနည်းငယ် ပြောင်းလဲရုံလေးပါ။
06:11
Music is my way of coping with the changes in my life.
133
371346
3285
ဂီတဟာ ကျွန်မဘဝထဲက အပြောင်းအလဲတွေကို ကိုင်တွယ်ဖြေရှင်းတဲ့ နည်းလမ်းပါ။
06:16
There's a beautiful connection between music and life.
134
376258
2649
ဂီတနဲ့ဘဝကြားမှာ လှပတဲ့ ဆက်သွယ်မှုတစ်ခုရှိတယ်။
06:19
It can bind us to reality
135
379307
1306
ပကတိတရားနဲ့ ချည်ပေးနိုင်တယ်
06:20
at the same time it allows us to escape it.
136
380637
2392
တစ်ချိန်တည်းမှာ ကျွန်မတို့ကို လွတ်မြောက်စေတယ်။
06:23
Music is something that lives inside of you.
137
383053
2520
ဂီတဟာ သင့်ကိုယ်တွင်းမှာ ရှင်သန်တဲ့ တစ်ခုခုပါ။.
06:25
You create it and you're created by it.
138
385597
2650
သင်က ဒါကဖန်တီးပြီး ဒါက သင့်ကိုဖန်တီးလိုက်တယ်။
06:29
Our lives are not only conducted by music,
139
389547
3112
ကျွန်မတို့ဘဝတွေဟာ ဂီတနဲ့ လမ်းညွှန်ခံရတာတင်မက
06:32
they're also composed of it.
140
392683
1631
ဂီတရဲ့ သီဖွဲတာပါခံရတယ်။
06:35
So this may seem like a bit of a stretch,
141
395348
2112
ဒီတော့ ဆွဲဆန့်မှုတစ်ခုလို ဖြစ်ပုံရပေမဲ့
06:37
but hear me out:
142
397484
1567
ပြီးအောင် နားဆင်ပါဦး။
06:39
music is a fundamental part of what we are
143
399075
3590
ဂီတဟာ ကျွန်မတို့ ဘာဆိုတာနဲ့ ကျွန်မတို့ဝန်းကျင်က အရာအားလုံးရဲ့
06:42
and of everything around us.
144
402689
1473
အခြေခံ အစိတ်အပိုင်းတစ်ခုပါ။
06:45
Now, music is my passion,
145
405096
1420
အခု ဂီတက ကျွန်မ စွဲလမ်းမှုပါ
06:46
but physics also used to be an interest of mine.
146
406540
2427
ဒါပေမဲ့ ရူပဗေဒကလည်း ကျွန်မ စိတ်ဝင်စားမှုဖြစ်ဖူးတယ်။
06:49
And the more I learned,
147
409469
1157
ပိုလေ့လာလေလေ
06:50
the more I saw connections between the two --
148
410650
2229
ဒီနှစ်ခုကြားက ဆက်စပ်မှုကို ပိုမြင်ခဲ့လေလေပါ၊
06:53
especially regarding string theory.
149
413498
1871
အထူးသဖြင့် ကြိုးသီအိုရီနဲ့စပ်လို့ပေါ့။
06:57
I know this is only one of many theories,
150
417095
2738
ဒါက သီအိုရီများစွာထဲက တစ်ခုပဲဆိုတာ သိပေမဲ့
06:59
but it spoke to me.
151
419857
1506
ဒါက ကျွန်မကို ပြောခဲ့တယ်။
07:02
So, one aspect of string theory, at its simplest form, is this:
152
422211
4896
ဒီတော့ ကြိုးသီအိုရီရဲ့ ရှုထောင့်တစ်ခုက အရိုးရှင်းဆုံးပုံစံအရ ဒါပါ၊
07:07
matter is made up of atoms,
153
427131
2026
ဒြပ်ဟာ အက်တမ်တွေနဲ့ ဖွဲ့စည်းထားတယ်၊
07:09
which are made up of protons and neutrons and electrons,
154
429181
3218
ဒါတွေက ပရိုတွန်၊ နူထရွန်နဲ့ အီလက်ထရွန်တွေနဲ့ ဖွဲ့စည်းထားတယ်၊
07:12
which are made up of quark.
155
432423
1726
ဒါတွေက ဒြပ်မှုန်တွေနဲ့ ဖွဲ့စည်းတယ်။
07:14
And here's where the string part comes in.
156
434173
2033
ဒီမှာက ကြိုးကဏ္ဍ ပါဝင်ရာပါ။
07:16
This quark is supposedly made up of little coiled strings,
157
436230
3531
ဒီဒြပ်မှုန်ဟာ ကြိုးခွေလေးတွေနဲ့ ဖွဲ့စည်းထားပြီး
07:20
and it's the vibrations of these strings that make everything what it is.
158
440516
4188
ဒီကြိုးတွေရဲ့ တုန်ခါမှုတွေဟာ အရာတိုင်းကို အရှိအတိုင်းဖန်တီးတယ်။
07:25
Michio Kaku once explained this
159
445571
1551
တစ်ခါက "စကြာဝဠာ အကျဉ်းချုပ်"
07:27
in a lecture called, "The Universe in a Nutshell,"
160
447146
2932
လို့ခေါ်တဲ့ ပို့ချက်ချက်ထဲမှာ Michio Kaku က ဒါကို ရှင်းပြတယ်၊
07:30
where he says,
161
450102
1375
အဲဒီမှာ သူဆိုတာက
07:32
"String theory is the simple idea
162
452324
2240
"ကြိုး သီအိုရီက စကြာဝဠာရဲ့ အားလေးခု
07:34
that the four forces of the universe --
163
454588
2028
ကမ္ဘာမြေဆွဲအား၊ လျှပ်စစ်သံလိုက်အားနဲ့
07:36
gravity, the electromagnetic force, and the two strong forces --
164
456640
4186
ကြီးမားတဲ့ အားနှစ်ခုကို ဂီတအဖြစ် ရှုမြင်နိုင်တဲ့
07:40
can be viewed as music.
165
460850
1975
ရိုးစင်းတဲ့ အယူအဆတစ်ခုပါ၊
07:42
The music of tiny little rubber bands."
166
462849
2695
သေးမျှင်တဲ့ သားရေကွင်းတွေရဲ့ ဂီတပါ။"
07:46
In this lecture, he goes on to explain physics
167
466444
2315
ဒီပို့ချချက်မှာ သူ ရူပဗေဒကို ဒီကြိုးတွေအကြားက
07:48
as the laws of harmony between these strings;
168
468783
2409
သဟဇာတဖြစ်မှုရဲ့ နိယာမတွေအဖြစ် 
 ဓာတုဗေဒကို
07:51
chemistry, as the melodies you can play on these strings;
169
471216
3037
ဒီကြိုးပေါ်မှာ တီးနိုင်တဲ့ တေးသွားတွေအဖြစ် ဆက်ရှင်းပြကာ
07:54
and he states that the universe is a "symphony of strings."
170
474965
4113
စကြဝဠာဟာ "ကြိုးတွေရဲ့ သံစုံတေးသွားတစ်ခု"လို့ ဖော်ပြတယ်။
08:01
These strings dictate the universe;
171
481259
2068
ဒီကြိုးတွေက စကြာဝဠာကို ပြဌာန်းပေးတယ်၊


08:03
they make up everything we see and everything we know.
172
483351
2533
၎င်းတို့က ကျွန်မတို့ မြင်သမျှ၊ သိသမျှကို ဖန်တီးပေးတယ်
08:06
They're musical notes,
173
486908
1210
ဂီတသင်္ကေတတွေဆိုပေမဲ့
08:08
but they make us what we are and they hold us together.
174
488142
2737
ကျွန်မတို့ ဘာဆိုတာကို ဖန်တီးပေးပြီး စုစည်းပေးပါတယ်။
08:12
So you see,
175
492177
1272
ဒီတော့ သင်နားလည်တာက
08:14
everything is music.
176
494087
1561
အရာတိုင်းဟာ ဂီတပါ။
08:16
(Guitar)
177
496291
1364
(ဂစ်တာတီးသည်)

08:17
When I look at the world,
178
497679
2130
လောကကို ကြည့်တဲ့အခါ
08:19
I see music all around us.
179
499833
3331
ကျွန်မတို့ ဝန်းကျင်မှာ ဂီတကိုမြင်ရတယ်။
08:25
When I look at myself,
180
505084
1539
ကိုယ့်ကိုယ်ကို ကြည့်တော့
08:27
I see music.
181
507634
1466
ဂီတကို မြင်တယ်။
08:33
And my life has been defined by music.
182
513168
2176
ကျွန်မဘဝကို ဂီတက ပြဌာန်းထားပေးတယ်။
08:37
I found myself through music.
183
517288
1634
ဂီတကနေ ကျွန်မကိုယ် ကျွန်မတွေ့ရတယ်
08:41
Music is everywhere,
184
521181
1463
ဂီတက နေရာတိုင်းမှာရှိပြီး
08:43
and it is in everything.
185
523657
1585
အရာတိုင်းရဲ့ အတွင်းမှာရှိတယ်။
08:48
And it changes and it builds
186
528231
2786
ဒါက ပြောင်းလဲတယ်၊ တည်ဆောက်တယ်၊
08:51
and it diminishes.
187
531041
1476
ပြီးတော့ မှိန်သွားတယ်။
08:54
But it's always there,
188
534390
1421
ဒါပေမဲ့ အဲဒီမှာ အမြဲရှိနေတယ်၊
08:56
supporting us,
189
536591
1634
ကျွန်မတို့ကို ပံ့ပိုးပေးနေတယ်၊
08:58
connecting us to each other
190
538249
1698
အချင်းချင်းကို ဆက်သွယ်ပေးကာ
09:00
and showing us the beauty of the universe.
191
540991
2212
ကျွန်မတို့ကို စကြာဝဠာရဲ့ အလှအပကို ပြနေပါတယ်။
09:04
So if you ever feel lost,
192
544868
1598
ဒီတော့ ပျောက်ဆုံးတယ်လို့ ခံစားရင်
09:07
stop and listen for your song.
193
547211
2148
ရပ်ပြီး သင့်သီချင်းကို နားဆင်ပါ။
09:10
Thank you.
194
550361
1282
ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။
09:12
(Applause)
195
552498
3024
(လက်ခုပ်သံများ)
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7