How I found myself through music | Anika Paulson

97,168 views ・ 2017-09-05

TED


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Yasushi Aoki 校正: Moe Shoji
00:13
The philosopher Plato once said,
0
13393
2634
かつて哲学者プラトンは 言いました
00:16
"Music gives a soul to the universe,
1
16051
2749
「音楽は 宇宙には魂を
00:18
wings to the mind,
2
18824
1594
心には翼を
00:20
flight to the imagination
3
20442
2022
想像力には飛翔を与え
00:22
and life to everything."
4
22488
1958
すべてのものに 命を与える」と
00:25
Music has always been a big part of my life.
5
25613
2288
音楽はずっと私の人生の 大きな部分を占めてきました
00:27
To create and to perform music
6
27925
2370
音楽を作り 演奏することは
00:30
connects you to people countries and lifetimes away.
7
30319
2845
国や時を超えて 人を結びつけます
00:33
It connects you to the people you're playing with,
8
33597
2353
一緒に演奏する人たちと
00:35
to your audience
9
35974
1188
聞いている人たちと
00:37
and to yourself.
10
37186
1327
自分自身と 結びつけるのです
00:38
When I'm happy, when I'm sad,
11
38952
2151
楽しいとき 悲しいとき
00:41
when I'm bored, when I'm stressed,
12
41127
2200
退屈なとき ストレスを感じるとき
00:43
I listen to and I create music.
13
43351
2570
私は音楽を聴き 曲を作ります
00:47
When I was younger, I played piano;
14
47536
2271
子供の頃にピアノを始め
00:49
later, I took up guitar.
15
49831
1397
後にギターを 弾くようになりました
00:51
And as I started high school,
16
51252
1833
高校生になると
音楽は私のアイデンティティの 一部となりました
00:53
music became a part of my identity.
17
53109
1914
00:55
I was in every band,
18
55329
1417
バンドというバンドに加わり
00:56
I was involved with every musical fine arts event.
19
56770
2626
音楽のイベントには みんな参加しました
00:59
Music surrounded me.
20
59978
1407
私は音楽に囲まれていました
01:01
It made me who I was,
21
61409
1355
音楽が私を形作り
01:02
and it gave me a place to belong.
22
62788
2110
居場所を与えてくれたのです
01:06
Now, I've always had this thing with rhythms.
23
66476
2097
私はリズムというものに ずっと惹かれていました
01:08
I remember being young,
24
68597
1169
小さな頃
01:09
I would walk down the hallways of my school
25
69790
2064
学校の廊下を歩きながら
01:11
and I would tap rhythms to myself on my leg with my hands,
26
71878
2990
よくリズムを 取っていたものです
脚を手で叩いたり 歯を鳴らしたりして
01:14
or tapping my teeth.
27
74892
1720
01:17
It was a nervous habit,
28
77504
1479
神経質な癖ですけど
私はいつも神経質だったんです
01:19
and I was always nervous.
29
79007
1283
01:20
I think I liked the repetition of the rhythm --
30
80660
2286
リズムの繰り返しが 好きだったんだと思います
01:22
it was calming.
31
82970
1360
落ち着いたんです
01:25
Then in high school,
32
85777
1150
それから高校の授業で
01:26
I started music theory,
33
86951
1513
音楽理論を習い始めましたが
01:28
and it was the best class I've ever taken.
34
88488
2230
それは私にとって 最高の授業でした
01:30
We were learning about music --
35
90742
1534
音楽について 知らなかったことを色々学びました
01:32
things I didn't know, like theory and history.
36
92300
2689
理論とか 歴史とか
01:35
It was a class where we basically just listened to a song,
37
95656
3400
その授業では基本的には ただ曲を聴き
その意味について議論し
01:39
talked about what it meant to us
38
99080
1628
01:40
and analyzed it,
39
100732
1186
分析し
01:41
and figured out what made it tick.
40
101942
2466
その何が心を動かすのかを 解き明かしました
01:45
Every Wednesday, we did something called "rhythmic dictation,"
41
105530
3060
毎週水曜日に 「リズム聴音」というのがあって
01:48
and I was pretty good at it.
42
108614
1402
私はすごく得意でした
01:50
Our teacher would give us an amount of measures
43
110592
2255
先生が小節数と
01:52
and a time signature,
44
112871
1493
拍子記号を示して
01:54
and then he would speak a rhythm to us
45
114388
1864
リズムを口にします
01:56
and we would have to write it down with the proper rests and notes.
46
116276
3416
それを私たちが 音符と休止符を使って 書き取るんです
02:00
Like this:
47
120232
1271
こんな感じです
02:02
ta ta tuck-a tuck-a ta,
48
122442
2477
ター ター タカタカター
02:04
ta tuck-a-tuck-a-tuck-a, tuck-a.
49
124943
2553
ター タカタカタカー タカ
02:08
And I loved it.
50
128652
1305
それが大好きでした
02:09
The simplicity of the rhythm --
51
129981
1478
リズムのシンプルさ
02:11
a basic two- to four- measure line --
52
131483
2158
簡単な2〜4小節のものでありながら
02:13
and yet each of them almost told a story,
53
133665
2804
それぞれが物語を 語っているようで
02:17
like they had so much potential,
54
137417
2307
すごく大きな可能性があって
あとやるべきなのは メロディを加えることだけです
02:21
and all you had to do was add a melody.
55
141070
3194
02:25
(Guitar)
56
145400
3902
(ギター演奏)
02:33
Rhythms set a foundation for melodies and harmonies to play on top of.
57
153408
3999
リズムが作る基礎の上で メロディやハーモニーが戯れます
02:37
It gives structure and stability.
58
157808
2177
リズムが構造と安定性を 与えるのです
02:41
Now, music has these parts --
59
161340
1680
音楽には
リズムと メロディと ハーモニーがあって
02:43
rhythm, melody and harmony --
60
163044
2135
02:45
just like our lives.
61
165203
1481
まるで私たちの人生のよう
02:47
Where music has rhythm,
62
167372
2036
音楽のリズムにあたるのは
02:49
we have routines and habits --
63
169432
2254
日課や習慣です
02:51
things that help us to remember what to do and to stay on track,
64
171710
3265
すべきことを思い出させ
物事が順調に進むようにします
02:54
and to just keep going.
65
174999
1879
気付かないかもしれませんが
02:58
And you may not notice it,
66
178050
1825
02:59
but it's always there.
67
179899
1323
それはいつでも そこにあるのです
03:02
(Guitar)
68
182486
2369
(ギター演奏)
03:04
And it may seem simple,
69
184879
1817
それ自体はシンプルで
03:06
it may seem dull by itself,
70
186720
2697
退屈に見えるかもしれませんが
03:10
but it gives tempo and heartbeat.
71
190407
3314
それがテンポと拍を 与えてくれるんです
03:15
And then things in your life add on to it,
72
195443
2433
それから その上にくる 人生の物事があって
03:17
giving texture --
73
197900
1211
風合いを加えます
03:19
that's your friends and your family,
74
199726
1753
友達であったり 家族であったり
03:21
and anything that creates a harmonic structure in your life
75
201503
3636
自分の人生や歌に
調和した構造を作り出すもの
03:25
and in your song,
76
205163
1585
03:26
like harmonies,
77
206772
1662
ハーモニー
03:28
cadences
78
208458
1157
カデンツ
03:29
and anything that makes it polyphonic.
79
209639
2296
何であれ多声的にするもの
03:34
And they create beautiful chords and patterns.
80
214198
2387
それが美しい和音や パターンを生み出します
03:36
(Guitar)
81
216609
1585
(ギター演奏)
03:39
And then there's you.
82
219174
1589
それから自分がきます
03:41
You play on top of everything else,
83
221221
1950
すべての上で奏でるんです
03:45
on top of the rhythms and the beat
84
225141
3014
リズムやビートの上で—
03:49
because you're the melody.
85
229679
1629
自分というのはメロディだから
03:52
And things may change and develop,
86
232974
3181
物事は変化し 展開するかもしれませんが
どんなことをしようとも
03:57
but no matter what we do,
87
237046
1560
03:58
we're still the same people.
88
238630
1618
自分というのは 同じ人間なんです
04:01
Throughout a song melodies develop,
89
241930
2181
曲を通して メロディが展開していっても
04:04
but it's still the same song.
90
244135
1700
ずっと同じ曲であり続けるように
何をしようとも
04:07
No matter what you do,
91
247073
1784
04:08
the rhythms are still there:
92
248881
1926
リズムはずっとそこにあるんです
04:10
the tempo and the heartbeat ...
93
250831
3126
テンポに 拍
去ってしまうまでは
04:16
until I left,
94
256029
1451
04:18
and I went to college
95
258975
1589
大学に行くと
04:20
and everything disappeared.
96
260588
1473
すべて消えてしまいました
04:24
When I first arrived at university,
97
264431
2199
最初に大学に行ったとき
04:26
I felt lost.
98
266654
1225
迷子になったように感じました
04:28
And don't get me wrong -- sometimes I loved it and it was great,
99
268534
3030
時には楽しいこともあり 素晴らしかったんですが
04:31
but other times,
100
271588
1380
そうでないときには
04:34
I felt like I had been left alone
101
274781
1672
取り残されたように感じました
04:37
to fend for myself.
102
277790
1417
自力でどうにか やっていくようにと
04:40
It's like I had been taken out of my natural environment,
103
280423
2814
自分にとって自然な環境から 連れ出され
04:43
and put somewhere new,
104
283261
1345
何か新しい
04:44
where the rhythms and the harmonies
105
284630
2832
リズムもハーモニーも
04:47
and the form had gone away,
106
287486
2657
形式もない場所で
04:51
and it was just me --
107
291458
1369
ただひとり
04:52
(Guitar)
108
292851
1325
(ギター演奏)
04:54
silence and my melody.
109
294200
2273
沈黙と 自分のメロディがあるだけ
04:59
And even that began to waver,
110
299750
2495
それさえも揺らぎ始めました
05:02
because I didn't know what I was doing.
111
302269
1952
自分で何をやっているのか 分からなかったから
05:04
I didn't have any chords to structure myself,
112
304894
2396
自分に構造を与える和音も
05:08
or a rhythm
113
308209
1158
テンポを知るための
リズムやビートも持たずに
05:10
or a beat to know the tempo.
114
310060
1727
05:11
(Guitar)
115
311811
3470
(ギター演奏)
05:15
And then I began to hear all these other sounds.
116
315305
2312
それから他の音を 聞くようになりました
05:17
(Guitar)
117
317641
1346
(ギター演奏)
05:19
And they were off-time
118
319490
1809
タイミングも
05:22
and off-key.
119
322599
1355
音程も狂っていて
05:26
And the more I was around them,
120
326764
1568
そこに長くいるほど
05:29
the more my melody started to sound like theirs.
121
329536
3153
自分のメロディが 自分のでないように聞こえました
そして ゆっくりと 自分を失っていきました
05:36
And slowly I began to lose myself,
122
336080
2167
05:40
like I was being washed away.
123
340335
1442
洗い流されるように
でも次の瞬間—
05:45
But then the next moment --
124
345004
1497
05:46
(Guitar)
125
346525
1986
(ギター演奏)
05:48
I could hear it.
126
348535
1493
聞こえたんです
05:51
And I could feel it.
127
351454
1421
感じることができたんです
05:55
And it was me.
128
355070
1252
それは私でした
05:57
And I was here.
129
357284
1226
私がそこにいたんです
05:59
And it was different,
130
359555
1534
違ってはいても
06:02
but not worse off.
131
362639
1415
悪くなっていたわけではなく
06:06
Just changed a little.
132
366228
2287
ただ少し変わっていました
06:11
Music is my way of coping with the changes in my life.
133
371346
3285
音楽は私が人生の変化と 折り合う方法です
06:16
There's a beautiful connection between music and life.
134
376258
2649
音楽と人生の間には 美しい繋がりがあります
06:19
It can bind us to reality
135
379307
1306
現実と繋げると同時に
06:20
at the same time it allows us to escape it.
136
380637
2392
現実から逃れられるようにも してくれます
06:23
Music is something that lives inside of you.
137
383053
2520
音楽は自分の中に 生きているものです
06:25
You create it and you're created by it.
138
385597
2650
自分が音楽を作り 音楽が自分を作るのです
06:29
Our lives are not only conducted by music,
139
389547
3112
人生は音楽に 導かれるだけでなく
06:32
they're also composed of it.
140
392683
1631
音楽で作られもするんです
06:35
So this may seem like a bit of a stretch,
141
395348
2112
ちょっと話を広げすぎに 聞こえるかもしれませんが
06:37
but hear me out:
142
397484
1567
どうか最後まで聞いてください
06:39
music is a fundamental part of what we are
143
399075
3590
音楽は私たち自身と
私たちの周りのものすべての 基本をなすものなんです
06:42
and of everything around us.
144
402689
1473
06:45
Now, music is my passion,
145
405096
1420
私は音楽に夢中ですが
06:46
but physics also used to be an interest of mine.
146
406540
2427
物理にも興味がありました
06:49
And the more I learned,
147
409469
1157
学べば学ぶほど
06:50
the more I saw connections between the two --
148
410650
2229
音楽と物理に 繋がりがあるのが分かりました
06:53
especially regarding string theory.
149
413498
1871
とくに超弦理論には
これは沢山ある理論の 1つに過ぎませんが
06:57
I know this is only one of many theories,
150
417095
2738
06:59
but it spoke to me.
151
419857
1506
私に訴えるものがあったんです
07:02
So, one aspect of string theory, at its simplest form, is this:
152
422211
4896
超弦理論というのは すごく単純に言うと こうです
物質を作っているのは 原子であり
07:07
matter is made up of atoms,
153
427131
2026
07:09
which are made up of protons and neutrons and electrons,
154
429181
3218
原子を作っているのは 陽子と中性子と電子で
07:12
which are made up of quark.
155
432423
1726
それを作っているのがクォーク
07:14
And here's where the string part comes in.
156
434173
2033
変わっているのはその先です
07:16
This quark is supposedly made up of little coiled strings,
157
436230
3531
このクォークというのは 小さな螺旋状の弦からできていて
07:20
and it's the vibrations of these strings that make everything what it is.
158
440516
4188
その弦の振動によって すべてのものは決まっているのです
07:25
Michio Kaku once explained this
159
445571
1551
ミチオ・カクが 「宇宙入門」の講義の中で
07:27
in a lecture called, "The Universe in a Nutshell,"
160
447146
2932
解説しています
07:30
where he says,
161
450102
1375
彼によれば
07:32
"String theory is the simple idea
162
452324
2240
「超弦理論のアイデアは シンプルで
07:34
that the four forces of the universe --
163
454588
2028
宇宙の4つの力である
07:36
gravity, the electromagnetic force, and the two strong forces --
164
456640
4186
重力 電磁気力と 2つの核力は
07:40
can be viewed as music.
165
460850
1975
音楽と見なせる というものです
07:42
The music of tiny little rubber bands."
166
462849
2695
小さなゴム紐が 奏でる音楽です」
07:46
In this lecture, he goes on to explain physics
167
466444
2315
彼はさらに こう説明しています
07:48
as the laws of harmony between these strings;
168
468783
2409
物理は弦の間の ハーモニーの法則であり
化学は弦の上で奏でられる メロディであり
07:51
chemistry, as the melodies you can play on these strings;
169
471216
3037
07:54
and he states that the universe is a "symphony of strings."
170
474965
4113
宇宙は「弦のシンフォニー」なのだと
08:01
These strings dictate the universe;
171
481259
2068
弦が宇宙を規定しており
08:03
they make up everything we see and everything we know.
172
483351
2533
私たちの見るものすべて 知るものすべてを形作っています
08:06
They're musical notes,
173
486908
1210
弦は音符であり
08:08
but they make us what we are and they hold us together.
174
488142
2737
私たちを私たちたらしめ 私たちを一緒にまとめているのです
08:12
So you see,
175
492177
1272
そういうわけで
08:14
everything is music.
176
494087
1561
すべては音楽なんです
08:16
(Guitar)
177
496291
1364
(ギター演奏)
08:17
When I look at the world,
178
497679
2130
世界に目を向けたなら
08:19
I see music all around us.
179
499833
3331
いたる所に音楽が見えます
08:25
When I look at myself,
180
505084
1539
自分を見つめたら
08:27
I see music.
181
507634
1466
そこに音楽が見えます
私の人生は 音楽によって定められてきました
08:33
And my life has been defined by music.
182
513168
2176
08:37
I found myself through music.
183
517288
1634
私は音楽を通して 自分を見いだしました
08:41
Music is everywhere,
184
521181
1463
音楽はどこにでもあり
08:43
and it is in everything.
185
523657
1585
すべての中にあります
08:48
And it changes and it builds
186
528231
2786
音楽は変化し 高まり
弱まります
08:51
and it diminishes.
187
531041
1476
08:54
But it's always there,
188
534390
1421
でも音楽はいつもそこにあり
08:56
supporting us,
189
536591
1634
私たちを支え
08:58
connecting us to each other
190
538249
1698
互いを結び合わせ
09:00
and showing us the beauty of the universe.
191
540991
2212
宇宙の美を見せてくれます
09:04
So if you ever feel lost,
192
544868
1598
だから道を見失ったときには
09:07
stop and listen for your song.
193
547211
2148
立ち止まって 自分の音楽に耳を傾けてください
09:10
Thank you.
194
550361
1282
ありがとうございました
(拍手)
09:12
(Applause)
195
552498
3024
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7