How I found myself through music | Anika Paulson

97,168 views ・ 2017-09-05

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: pattamon rattanapan Reviewer: Sakunphat Jirawuthitanant
00:13
The philosopher Plato once said,
0
13393
2634
นักปรัชญาเพลโต ครั้งหนึ่งเคยกล่าวไว้ว่า
00:16
"Music gives a soul to the universe,
1
16051
2749
"ดนตรีมอบจิตวิญญาให้กับจักรวาล
00:18
wings to the mind,
2
18824
1594
ให้จิตใจติดปีก
00:20
flight to the imagination
3
20442
2022
ให้ทะยานไปสู่จิตนาการ
00:22
and life to everything."
4
22488
1958
และให้ชีวิตกับทุกสิ่ง"
00:25
Music has always been a big part of my life.
5
25613
2288
ดนตรีเป็นส่วนใหญ่ในชีวิตของฉัน
00:27
To create and to perform music
6
27925
2370
การสร้างและการแสดงดนตรี
00:30
connects you to people countries and lifetimes away.
7
30319
2845
เชื่อมต่อคุณกับผู้คน ในประเทศและช่วงเวลาชีวิตที่แตกต่างกัน
00:33
It connects you to the people you're playing with,
8
33597
2353
มันเชื่อมต่อคุณกับคนที่คุณเล่นให้ฟัง
00:35
to your audience
9
35974
1188
กับผู้ชมของคุณ
00:37
and to yourself.
10
37186
1327
และกับตัวคุณเอง
00:38
When I'm happy, when I'm sad,
11
38952
2151
เมื่อฉันมีความสุข เมื่อฉันเศร้า
00:41
when I'm bored, when I'm stressed,
12
41127
2200
เมื่อฉันเบื่อ เมื่อฉันเครียด
00:43
I listen to and I create music.
13
43351
2570
ฉันฟังเพลง และเขียนมันขึ้นมา
00:47
When I was younger, I played piano;
14
47536
2271
เมื่อฉันเด็ก ฉันเล่นเปียโน
00:49
later, I took up guitar.
15
49831
1397
หลังจากนั้น ฉันก็ฝึกกีตาร์
00:51
And as I started high school,
16
51252
1833
และเมื่อฉันเข้ามัธยม
00:53
music became a part of my identity.
17
53109
1914
ดนตรีก็กลายมาเป็นเอกลักษณ์ของฉัน
00:55
I was in every band,
18
55329
1417
ฉันอยู่ในทุกวงดนตรี
00:56
I was involved with every musical fine arts event.
19
56770
2626
ฉันอยู่กับงานแสดงดนตรีเสมอ
00:59
Music surrounded me.
20
59978
1407
ดนตรีอยู่รอบตัวฉัน
01:01
It made me who I was,
21
61409
1355
มันทำให้ฉันเป็นฉัน
01:02
and it gave me a place to belong.
22
62788
2110
และมันให้ที่ที่เหมาะกับฉัน
01:06
Now, I've always had this thing with rhythms.
23
66476
2097
ตอนนี้ ฉันมักจะได้ยินสิ่งเหล่านี้ พร้อมๆ กับจังหวะ
01:08
I remember being young,
24
68597
1169
ฉันจำได้ว่าตอนเด็กๆ
01:09
I would walk down the hallways of my school
25
69790
2064
ฉันเดินไปในโถงทางเดินที่โรงเรียน
01:11
and I would tap rhythms to myself on my leg with my hands,
26
71878
2990
และฉันก็ใช้ขา ใช้มือ เคาะเป็นจังหวะของฉัน
01:14
or tapping my teeth.
27
74892
1720
หรือกระทั่งใช้ฟัน
01:17
It was a nervous habit,
28
77504
1479
มันเป็นพฤติกรรม ตอนที่ฉันตื่นเต้น
01:19
and I was always nervous.
29
79007
1283
และฉันก็ตื่นเต้นอยู่ตลอด
01:20
I think I liked the repetition of the rhythm --
30
80660
2286
ฉันคิดว่าฉันชอบที่ดนตรีมันซ้ำไปซ้ำมา
01:22
it was calming.
31
82970
1360
มันดูสงบ
01:25
Then in high school,
32
85777
1150
ตอนที่อยู่มัธยม
01:26
I started music theory,
33
86951
1513
ฉันเรียนทฤษฎีดนตรี
01:28
and it was the best class I've ever taken.
34
88488
2230
และมันเป็นวิชาที่ดีที่สุดเท่าที่เคยเรียนมา
01:30
We were learning about music --
35
90742
1534
เรากำลังเรียนดนตรี
01:32
things I didn't know, like theory and history.
36
92300
2689
ในเรื่องที่ฉันไม่รู้ อย่างทฤษฎี และประวัติศาสตร์
01:35
It was a class where we basically just listened to a song,
37
95656
3400
มันเป็นวิชาที่เราแค่ได้ฟังเพลง
01:39
talked about what it meant to us
38
99080
1628
และคุยกันว่า มันมีความหมายยังไงกับเรา
01:40
and analyzed it,
39
100732
1186
และวิเคราะห์มัน
01:41
and figured out what made it tick.
40
101942
2466
และหาว่าอะไรทำให้มันดังเป็นจังหวะ
01:45
Every Wednesday, we did something called "rhythmic dictation,"
41
105530
3060
ทุกวันพุธ เราจะทำกิจกรรม "ฟังตามเสียงบอก"
01:48
and I was pretty good at it.
42
108614
1402
และฉันก็ค่อนข้างเก่งเลยทีเดียว
01:50
Our teacher would give us an amount of measures
43
110592
2255
คุณครูให้วิธีการกับเราหลายอย่าง
01:52
and a time signature,
44
112871
1493
และลักษณะเวลาที่เป็นเอกลักษณ์
01:54
and then he would speak a rhythm to us
45
114388
1864
จากนั้นเขาจะพูดเป็นจังหวะให้เราฟัง
01:56
and we would have to write it down with the proper rests and notes.
46
116276
3416
และเราก็เขียนตัวโน้ต ตัวหยุดที่เหมาะสมลงไป
02:00
Like this:
47
120232
1271
อย่างนี้ค่ะ
02:02
ta ta tuck-a tuck-a ta,
48
122442
2477
ตะ ตะ ตั้ก กะ ตั้ก กะ ตา
02:04
ta tuck-a-tuck-a-tuck-a, tuck-a.
49
124943
2553
ตะ ตั๊ก กะ ตั๊ก กะ ตั๊ก กะ ตั๊ก กะ
02:08
And I loved it.
50
128652
1305
และฉันรักมันนะ
02:09
The simplicity of the rhythm --
51
129981
1478
ความเรียบง่ายของจังหวะ
02:11
a basic two- to four- measure line --
52
131483
2158
พื้นฐานสองถึงสี่จังหวะ ในหนึ่งห้อง
02:13
and yet each of them almost told a story,
53
133665
2804
และแต่ละส่วนก็บอกเล่าเรื่องราว
02:17
like they had so much potential,
54
137417
2307
เหมือนกับมันก็สำคัญมาก
02:21
and all you had to do was add a melody.
55
141070
3194
และสิ่งที่คุณต้องทำ ก็แค่เพิ่มทำนองลงไป
02:25
(Guitar)
56
145400
3902
(กีตาร์)
02:33
Rhythms set a foundation for melodies and harmonies to play on top of.
57
153408
3999
จังหวะเป็นพื้นฐานสำหรับทำนอง ความประสานกัน
02:37
It gives structure and stability.
58
157808
2177
ทำให้มีโครงสร้าง และมีความเสถียร
02:41
Now, music has these parts --
59
161340
1680
ตอนนี้ ดนตรีมีสามส่วน
02:43
rhythm, melody and harmony --
60
163044
2135
จังหวะ ทำนอง และการประสาน
02:45
just like our lives.
61
165203
1481
เหมือนกับชีวิตของเรา
02:47
Where music has rhythm,
62
167372
2036
ที่ดนตรีเป็นจังหวะ
02:49
we have routines and habits --
63
169432
2254
เรามีกิจวัตรและนิสัย
02:51
things that help us to remember what to do and to stay on track,
64
171710
3265
ที่ช่วยให้เราจำว่าทำอะไร ให้เราไม่หลงทาง
02:54
and to just keep going.
65
174999
1879
และแค่ทำมันต่อไป
02:58
And you may not notice it,
66
178050
1825
และคุณอาจจะไม่ได้สังเกต
02:59
but it's always there.
67
179899
1323
แต่มันก็อยู่ตรงนั้นเสมอ
03:02
(Guitar)
68
182486
2369
(กีตาร์)
03:04
And it may seem simple,
69
184879
1817
และนี่มันอาจจะดูง่ายดาย
03:06
it may seem dull by itself,
70
186720
2697
อาจจะดูเหมือนโง่
03:10
but it gives tempo and heartbeat.
71
190407
3314
แต่มันก็ให้เท็มโป และทำให้ใจเต้น
03:15
And then things in your life add on to it,
72
195443
2433
และเมื่อใส่มันลงไปในชีวิตของคุณ
03:17
giving texture --
73
197900
1211
ใส่ผิวสัมผัสลงไป
03:19
that's your friends and your family,
74
199726
1753
คือเพื่อนและครอบครัวของคุณ
03:21
and anything that creates a harmonic structure in your life
75
201503
3636
และสิ่งอื่นๆ ที่เป็นโครงสร้างของชีวิต
03:25
and in your song,
76
205163
1585
ใส่ลงไปในเพลงของคุณ
03:26
like harmonies,
77
206772
1662
เหมือนกับการประสาน
03:28
cadences
78
208458
1157
จังหวะ
03:29
and anything that makes it polyphonic.
79
209639
2296
และอะไรก็ตามที่ทำให้มันรวมกันเป็นเสียงเดียว
03:34
And they create beautiful chords and patterns.
80
214198
2387
และมันจะสร้างคอร์ดที่สวยงามอย่างมีรูปแบบ
03:36
(Guitar)
81
216609
1585
(กีตาร์)
03:39
And then there's you.
82
219174
1589
และนี่คือคุณ
03:41
You play on top of everything else,
83
221221
1950
คุณที่ควบคุมทุกอย่าง
03:45
on top of the rhythms and the beat
84
225141
3014
อยู่เหนือจังหวะและทำนอง
03:49
because you're the melody.
85
229679
1629
เพราะว่าคุณเป็นทำนอง
03:52
And things may change and develop,
86
232974
3181
และจะเปลี่ยนแปลง และพัฒนาได้
03:57
but no matter what we do,
87
237046
1560
และไม่ว่าเราจะทำอะไร
03:58
we're still the same people.
88
238630
1618
เราก็ยังเป็นคนคนเดิม
04:01
Throughout a song melodies develop,
89
241930
2181
ผ่านเพลง ทำนองที่พัฒนาขึ้น
04:04
but it's still the same song.
90
244135
1700
แต่ก็ยังเป็นเพลงเดิม
04:07
No matter what you do,
91
247073
1784
และไม่ว่าคุณจะทำอะไร
04:08
the rhythms are still there:
92
248881
1926
จังหวะก็จะยังอยู่เหมือนเดิม
04:10
the tempo and the heartbeat ...
93
250831
3126
เท็มโป และเสียงหัวใจเต้น
04:16
until I left,
94
256029
1451
จนกระทั่งฉันจบ
04:18
and I went to college
95
258975
1589
และเข้ามหาวิทยาลัย
04:20
and everything disappeared.
96
260588
1473
และทุกอย่างหายไป
04:24
When I first arrived at university,
97
264431
2199
เมื่อฉันไปถึงมหาวิทยาลัยครั้งแรก
04:26
I felt lost.
98
266654
1225
ฉันรู้สึกหลงทาง
04:28
And don't get me wrong -- sometimes I loved it and it was great,
99
268534
3030
อย่าเข้าใจฉันผิดนะ ฉันรักมัน และมันก็เยี่ยมเลย
04:31
but other times,
100
271588
1380
แต่ในบางครั้ง
04:34
I felt like I had been left alone
101
274781
1672
ฉันรู้สึกเหมือนถูกทิ้งให้อยู่คนเดียว
04:37
to fend for myself.
102
277790
1417
ให้ป้องกันตัวเอง
04:40
It's like I had been taken out of my natural environment,
103
280423
2814
มันเหมือนฉันถูกดึงออกมา จากสิ่งแวดล้อมที่เป็นฉัน
04:43
and put somewhere new,
104
283261
1345
และใส่อะไรใหม่ๆ เข้ามาแทน
04:44
where the rhythms and the harmonies
105
284630
2832
ที่ซึ่งจังหวะและความประสาน
04:47
and the form had gone away,
106
287486
2657
และรูปแบบทั้งหมดนั่นหายไป
04:51
and it was just me --
107
291458
1369
และมันเหลือแค่ฉัน
04:52
(Guitar)
108
292851
1325
(กีตาร์)
04:54
silence and my melody.
109
294200
2273
ความเงียบและทำนองของฉัน
04:59
And even that began to waver,
110
299750
2495
และถึงแม้มันจะเริ่มแกว่งไปมา
05:02
because I didn't know what I was doing.
111
302269
1952
เพราะฉันไม่รู้ว่าฉันทำอะไรอยู่
05:04
I didn't have any chords to structure myself,
112
304894
2396
ฉันไม่มีคอร์ดที่เป็นโครงของฉันด้วยซ้ำ
05:08
or a rhythm
113
308209
1158
หรือไม่แต่จังหวะ
05:10
or a beat to know the tempo.
114
310060
1727
หรือบีสท์ ที่ทำให้รู้จักเท็มโป
05:11
(Guitar)
115
311811
3470
(กีตาร์)
05:15
And then I began to hear all these other sounds.
116
315305
2312
และเมื่อฉันเริ่มฟังเสียงอื่นๆ ทั้งหมดนั่น
05:17
(Guitar)
117
317641
1346
(กีตาร์)
05:19
And they were off-time
118
319490
1809
เมื่อมันไม่ถูกเวลา
05:22
and off-key.
119
322599
1355
ไม่ถูกคีย์
05:26
And the more I was around them,
120
326764
1568
และยิ่งฉันถูกล้อมรอบด้วยสิ่งเหล้านั้น
05:29
the more my melody started to sound like theirs.
121
329536
3153
ทำนองของฉันก็ยิ่งกลายเป็นสิ่งนั้น
05:36
And slowly I began to lose myself,
122
336080
2167
ฉันเริ่มจะสูญเสียตัวเองอย่างช้าๆ
05:40
like I was being washed away.
123
340335
1442
เหมือนกับตัวตนฉันถูกชะล้างออกไป
05:45
But then the next moment --
124
345004
1497
แต่แล้ว ในชั่วขณะถัดไป
05:46
(Guitar)
125
346525
1986
(กีตาร์)
05:48
I could hear it.
126
348535
1493
ฉันได้ยิน
05:51
And I could feel it.
127
351454
1421
ฉันสัมผัสได้
05:55
And it was me.
128
355070
1252
และมันเป็นฉัน
05:57
And I was here.
129
357284
1226
และฉันอยู่ตรงนี้
05:59
And it was different,
130
359555
1534
และมันแตกต่าง
06:02
but not worse off.
131
362639
1415
แต่มันไม่ได้แย่
06:06
Just changed a little.
132
366228
2287
แค่เปลี่ยนไปนิดหน่อย
06:11
Music is my way of coping with the changes in my life.
133
371346
3285
ดนตรีคือเครื่องมือของฉัน ในการจัดการความเปลี่ยนแปลงในชีวิต
06:16
There's a beautiful connection between music and life.
134
376258
2649
มันมีการเชื่อมต่อที่สวยงาม ระหว่างดนตรีและชีวิต
06:19
It can bind us to reality
135
379307
1306
บดบังเราจากภาพความเป็นจริง
06:20
at the same time it allows us to escape it.
136
380637
2392
และในขณะเดียวกัน ก็ให้เราเอาตัวรอด
06:23
Music is something that lives inside of you.
137
383053
2520
ดนตรีเป็นอะไรที่มีชีวิตอยู่ในตัวคุณ
06:25
You create it and you're created by it.
138
385597
2650
คุณสร้างมันขึ้นมา และคุณก็ถูกมันสร้างขึ้นมาเช่นกัน
06:29
Our lives are not only conducted by music,
139
389547
3112
ชีวิตของเราไม่ได้แค่ถูกกำกับด้วยดนตรี
06:32
they're also composed of it.
140
392683
1631
แต่มันแต่งเราขึ้นมาใหม่ด้วย
06:35
So this may seem like a bit of a stretch,
141
395348
2112
งั้นมันเลยดูเหมือนจะตึงอยู่บ้าง
06:37
but hear me out:
142
397484
1567
แต่ฉันก็ฟังจนจบ
06:39
music is a fundamental part of what we are
143
399075
3590
ดนตรีเป็นพื้นฐานว่าเราเป็นอะไร
06:42
and of everything around us.
144
402689
1473
และเป็นพื้นฐานของสิ่งที่อยู่รอบตัวเรา
06:45
Now, music is my passion,
145
405096
1420
ตอนนี้ ดนตรีเป็นความหลงใหลของฉัน
06:46
but physics also used to be an interest of mine.
146
406540
2427
แต่ฟิสิกส์เคยเป็นความสนใจของฉันช่วงหนึ่ง
06:49
And the more I learned,
147
409469
1157
และเมื่อฉันยิ่งเรียน
06:50
the more I saw connections between the two --
148
410650
2229
ฉันก็ยิ่งเห็นความเชื่อต่อของสองสิ่ง
06:53
especially regarding string theory.
149
413498
1871
โดยเฉพาะอย่างยิ่ง ทฤษฎีสตริง
06:57
I know this is only one of many theories,
150
417095
2738
ฉันรู้ว่านี่เป็นเพียงหนึ่งในหลายๆ ทฤษฎี
06:59
but it spoke to me.
151
419857
1506
แต่มันบอกฉัน
07:02
So, one aspect of string theory, at its simplest form, is this:
152
422211
4896
ดังนั้น มุมหนึ่งของทฤษฎีสตริง ในรูปแบบที่เรียบง่ายที่สุด
07:07
matter is made up of atoms,
153
427131
2026
สสาร ถูกสร้างมาจากอะตอม
07:09
which are made up of protons and neutrons and electrons,
154
429181
3218
ที่ถูกสร้างขึ้นจากโปรตอน นิวตรอน และอิเล็กตรอน
07:12
which are made up of quark.
155
432423
1726
ที่ถูกสร้างมาจากควาร์ก
07:14
And here's where the string part comes in.
156
434173
2033
และเมื่อชิ้นส่วนสตริงมาอยู่ด้วยกัน
07:16
This quark is supposedly made up of little coiled strings,
157
436230
3531
ควาร์กนี้ก็น่าจะถูกสร้างขึ้นมา จากสตริงขดเล็กๆ
07:20
and it's the vibrations of these strings that make everything what it is.
158
440516
4188
และการสั่นสะเทือนของสตริง จะรวมให้ทุกอย่างเป็นสิ่งที่มันเป็น
07:25
Michio Kaku once explained this
159
445571
1551
มิชิโอะ คาคุ เคยอธิบายเอาไว้ครั้งหนึ่ง
07:27
in a lecture called, "The Universe in a Nutshell,"
160
447146
2932
เรื่อง "จักรวาลในเปลือกถั่ว"
07:30
where he says,
161
450102
1375
ที่เขากล่าวว่า
07:32
"String theory is the simple idea
162
452324
2240
"ทฤษฎีสตริงเป็นไอเดียง่ายๆ
07:34
that the four forces of the universe --
163
454588
2028
ที่แรงสี่แสงของจักรวาล
07:36
gravity, the electromagnetic force, and the two strong forces --
164
456640
4186
แรงดึงดูด แรงแม่เหล็ก และอีกสองแรงที่แข็งแรง
07:40
can be viewed as music.
165
460850
1975
สามารถมองในรูปของดนตรีได้
07:42
The music of tiny little rubber bands."
166
462849
2695
เป็นยางวงเล็กๆ ของดนตรี
07:46
In this lecture, he goes on to explain physics
167
466444
2315
ในการบรรยายนี้ เขายังได้อธิบายฟิสิกส์
07:48
as the laws of harmony between these strings;
168
468783
2409
ที่เหมือนกฏของการประสาน ระหว่างสตริงเหล่านี้
07:51
chemistry, as the melodies you can play on these strings;
169
471216
3037
ในทางเคมี ทำนองที่คุณเล่นบนสตริงเหล่านี้
07:54
and he states that the universe is a "symphony of strings."
170
474965
4113
และเขากล่าวว่าจักรวาล เป็น "ซิมโฟนีของสตริง"
08:01
These strings dictate the universe;
171
481259
2068
สตริงเหล่านี้ที่ชี้นำจักรวาล
08:03
they make up everything we see and everything we know.
172
483351
2533
และมันสร้างทุกอย่างที่เราเห็น ทุกอย่างที่เรารู้
08:06
They're musical notes,
173
486908
1210
มันคือโน้ตดนตรี
08:08
but they make us what we are and they hold us together.
174
488142
2737
และมันสร้างให้เราเป็นอย่างที่เราเป็น และดึงเราเอาไว้ด้วยกัน
08:12
So you see,
175
492177
1272
ดังนั้นคุณจะเห็น
08:14
everything is music.
176
494087
1561
ว่าทุกอย่างคือดนตรี
08:16
(Guitar)
177
496291
1364
(กีตาร์)
08:17
When I look at the world,
178
497679
2130
เมื่อฉันมองไปที่โลกใบนี้
08:19
I see music all around us.
179
499833
3331
ฉันเห็นดนตรีอยู่รอบๆ ตัวเรา
08:25
When I look at myself,
180
505084
1539
เมื่อฉันมองที่ตัวเอง
08:27
I see music.
181
507634
1466
ฉันเห็นดนตรี
08:33
And my life has been defined by music.
182
513168
2176
และชีวิตของฉันมันก็ถูกจำกัดความด้วยดนตรี
08:37
I found myself through music.
183
517288
1634
ฉันค้นพบตัวเองผ่านดนตรี
08:41
Music is everywhere,
184
521181
1463
ดนตรีอยู่ในทุกที่
08:43
and it is in everything.
185
523657
1585
และอยู่กับทุกอย่าง
08:48
And it changes and it builds
186
528231
2786
และมันเปลี่ยนแปลง และมันสร้างสิ่งใหม่
08:51
and it diminishes.
187
531041
1476
และมันค่อยๆ ลดลง
08:54
But it's always there,
188
534390
1421
แต่ดนตรีนั้น
08:56
supporting us,
189
536591
1634
สนับสนุนเราเสมอ
08:58
connecting us to each other
190
538249
1698
เชื่อมต่อเราเข้าด้วยกัน
09:00
and showing us the beauty of the universe.
191
540991
2212
และแสดงให้เราเห็นความสวยงามของจักรวาล
09:04
So if you ever feel lost,
192
544868
1598
และถ้าคุณเคยรู้สึกสูญเสีย
09:07
stop and listen for your song.
193
547211
2148
จงหยุด และจงฟังเพลงของคุณ
09:10
Thank you.
194
550361
1282
ขอบคุณค่ะ
09:12
(Applause)
195
552498
3024
(ปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7