How I found myself through music | Anika Paulson

97,486 views ・ 2017-09-05

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Lidia Cámara de la Fuente Revisor: Ciro Gomez
00:13
The philosopher Plato once said,
0
13393
2634
El filósofo Platón dijo una vez:
00:16
"Music gives a soul to the universe,
1
16051
2749
"La música da un alma al universo,
00:18
wings to the mind,
2
18824
1594
alas a la mente,
00:20
flight to the imagination
3
20442
2022
vuelo a la imaginación
00:22
and life to everything."
4
22488
1958
y vida a todo".
00:25
Music has always been a big part of my life.
5
25613
2288
La música siempre ha sido una gran parte de mi vida.
00:27
To create and to perform music
6
27925
2370
Componer y tocar música
00:30
connects you to people countries and lifetimes away.
7
30319
2845
te conecta con los países de la gente y con sus vidas.
00:33
It connects you to the people you're playing with,
8
33597
2353
Te conecta con la gente con la que estás tocando
00:35
to your audience
9
35974
1188
con tu audiencia
00:37
and to yourself.
10
37186
1327
y contigo mismo.
00:38
When I'm happy, when I'm sad,
11
38952
2151
Cuando estoy feliz, cuando estoy triste,
00:41
when I'm bored, when I'm stressed,
12
41127
2200
cuando estoy aburrida, cuando estoy estresada,
00:43
I listen to and I create music.
13
43351
2570
escucho y compongo música.
00:47
When I was younger, I played piano;
14
47536
2271
Cuando era más joven, tocaba el piano;
00:49
later, I took up guitar.
15
49831
1397
más tarde, empecé con la guitarra.
00:51
And as I started high school,
16
51252
1833
Y cuando comencé la escuela secundaria,
00:53
music became a part of my identity.
17
53109
1914
la música se convirtió en una parte de mi identidad.
00:55
I was in every band,
18
55329
1417
Estuve en cada banda,
00:56
I was involved with every musical fine arts event.
19
56770
2626
estuve involucrada en todos los eventos musicales de bellas artes.
00:59
Music surrounded me.
20
59978
1407
La música me rodeaba.
01:01
It made me who I was,
21
61409
1355
Me hizo lo que yo era,
01:02
and it gave me a place to belong.
22
62788
2110
y me dio un lugar al que pertenecer.
01:06
Now, I've always had this thing with rhythms.
23
66476
2097
Siempre me ha pasado esto con los ritmos.
01:08
I remember being young,
24
68597
1169
Recuerdo de pequeña
01:09
I would walk down the hallways of my school
25
69790
2064
caminaba por los pasillos de mi escuela
01:11
and I would tap rhythms to myself on my leg with my hands,
26
71878
2990
y tocaba los ritmos en mi pierna con las manos,
01:14
or tapping my teeth.
27
74892
1720
o con los dientes.
01:17
It was a nervous habit,
28
77504
1479
Era un hábito nervioso,
01:19
and I was always nervous.
29
79007
1283
y siempre estaba nerviosa.
01:20
I think I liked the repetition of the rhythm --
30
80660
2286
Creo que me gustaba la repetición del ritmo
01:22
it was calming.
31
82970
1360
me calmaba.
01:25
Then in high school,
32
85777
1150
Luego en la escuela secundaria,
01:26
I started music theory,
33
86951
1513
empecé teoría musical,
01:28
and it was the best class I've ever taken.
34
88488
2230
y fue la mejor clase que tuve.
01:30
We were learning about music --
35
90742
1534
Aprendíamos sobre la música,
01:32
things I didn't know, like theory and history.
36
92300
2689
cosas que yo no conocía, como la teoría y la historia.
01:35
It was a class where we basically just listened to a song,
37
95656
3400
Era una clase donde básicamente escuchábamos una canción,
hablamos de lo que significaba para nosotros
01:39
talked about what it meant to us
38
99080
1628
01:40
and analyzed it,
39
100732
1186
01:41
and figured out what made it tick.
40
101942
2466
y la analizábamos,
para averiguar lo que la convertía en especial.
01:45
Every Wednesday, we did something called "rhythmic dictation,"
41
105530
3060
Todos los miércoles hacíamos algo llamado "dictado rítmico"
01:48
and I was pretty good at it.
42
108614
1402
y yo era bastante buena en eso.
01:50
Our teacher would give us an amount of measures
43
110592
2255
Nuestro profesor nos daba una cantidad de medidas
01:52
and a time signature,
44
112871
1493
y un compás,
01:54
and then he would speak a rhythm to us
45
114388
1864
y luego nos daba un ritmo
01:56
and we would have to write it down with the proper rests and notes.
46
116276
3416
y teníamos que escribirlo con los descansos y las notas apropiados.
02:00
Like this:
47
120232
1271
Algo así:
02:02
ta ta tuck-a tuck-a ta,
48
122442
2477
ta ta tuck-a tuck-a ta,
02:04
ta tuck-a-tuck-a-tuck-a, tuck-a.
49
124943
2553
ta tuck-a-tuck-a-tuck-a, tuck-a.
02:08
And I loved it.
50
128652
1305
Y me encantó.
02:09
The simplicity of the rhythm --
51
129981
1478
La simplicidad del ritmo,
02:11
a basic two- to four- measure line --
52
131483
2158
una línea básica de dos a cuatro medidas,
02:13
and yet each of them almost told a story,
53
133665
2804
y, sin embargo, cada una de ellas casi contaba una historia,
02:17
like they had so much potential,
54
137417
2307
como si tuvieran tanto potencial,
02:21
and all you had to do was add a melody.
55
141070
3194
que todo lo que había que hacer era añadir una melodía.
02:25
(Guitar)
56
145400
3902
(Guitarra)
02:33
Rhythms set a foundation for melodies and harmonies to play on top of.
57
153408
3999
Los ritmos establecen una base para tocar melodías y armonías.
02:37
It gives structure and stability.
58
157808
2177
Dan estructura y estabilidad.
02:41
Now, music has these parts --
59
161340
1680
La música tiene estas partes,
02:43
rhythm, melody and harmony --
60
163044
2135
ritmo, melodía y armonía,
02:45
just like our lives.
61
165203
1481
al igual que nuestras vidas.
02:47
Where music has rhythm,
62
167372
2036
Donde la música tiene ritmo,
02:49
we have routines and habits --
63
169432
2254
tenemos rutinas y hábitos,
02:51
things that help us to remember what to do and to stay on track,
64
171710
3265
cosas que nos ayudan a recordar qué hacer para mantenernos en el buen camino,
02:54
and to just keep going.
65
174999
1879
y simplemente seguir adelante.
02:58
And you may not notice it,
66
178050
1825
Y no lo notamos,
02:59
but it's always there.
67
179899
1323
pero siempre está ahí.
03:02
(Guitar)
68
182486
2369
(Guitarra)
03:04
And it may seem simple,
69
184879
1817
Y puede parecer simple,
03:06
it may seem dull by itself,
70
186720
2697
puede parecer aburrido solo,
03:10
but it gives tempo and heartbeat.
71
190407
3314
pero da ritmo y latidos del corazón.
03:15
And then things in your life add on to it,
72
195443
2433
Y entonces las cosas en tu vida se agregan
03:17
giving texture --
73
197900
1211
dando textura...
03:19
that's your friends and your family,
74
199726
1753
son tus amigos y tu familia,
03:21
and anything that creates a harmonic structure in your life
75
201503
3636
y cualquier cosa que crea una estructura armónica en tu vida
03:25
and in your song,
76
205163
1585
y en tu canción,
03:26
like harmonies,
77
206772
1662
como armonías,
03:28
cadences
78
208458
1157
cadencias
03:29
and anything that makes it polyphonic.
79
209639
2296
y cualquier cosa que la haga polifónica.
03:34
And they create beautiful chords and patterns.
80
214198
2387
Y crea hermosos acordes y patrones.
03:36
(Guitar)
81
216609
1585
(Guitarra)
03:39
And then there's you.
82
219174
1589
Y luego estás tú.
03:41
You play on top of everything else,
83
221221
1950
Tú tocas por encima de todo lo demás,
03:45
on top of the rhythms and the beat
84
225141
3014
sobre los ritmos y el golpe
03:49
because you're the melody.
85
229679
1629
porque tú eres melodía.
03:52
And things may change and develop,
86
232974
3181
Y las cosas pueden cambiar y desarrollarse,
03:57
but no matter what we do,
87
237046
1560
pero no importa lo que hagamos,
03:58
we're still the same people.
88
238630
1618
seguimos siendo las mismas personas.
04:01
Throughout a song melodies develop,
89
241930
2181
A lo largo de una canción se desarrollan las melodías,
04:04
but it's still the same song.
90
244135
1700
pero sigue siendo la misma canción.
04:07
No matter what you do,
91
247073
1784
No importa lo que hagas,
04:08
the rhythms are still there:
92
248881
1926
los ritmos siguen ahí:
04:10
the tempo and the heartbeat ...
93
250831
3126
el tempo y los latidos del corazón...
04:16
until I left,
94
256029
1451
hasta que me marché
04:18
and I went to college
95
258975
1589
para ir a la universidad
04:20
and everything disappeared.
96
260588
1473
y todo desapareció.
04:24
When I first arrived at university,
97
264431
2199
Cuando llegué a la universidad,
04:26
I felt lost.
98
266654
1225
me sentí perdida.
04:28
And don't get me wrong -- sometimes I loved it and it was great,
99
268534
3030
Y no me malinterpreten, a veces me encantó y fue genial,
04:31
but other times,
100
271588
1380
pero otras veces,
04:34
I felt like I had been left alone
101
274781
1672
me sentí como si me hubieran dejado sola
04:37
to fend for myself.
102
277790
1417
luchando sola.
04:40
It's like I had been taken out of my natural environment,
103
280423
2814
Es como si me hubieran sacado de mi entorno natural,
04:43
and put somewhere new,
104
283261
1345
y hubieran puesto en algún lugar nuevo,
04:44
where the rhythms and the harmonies
105
284630
2832
donde los ritmos y las armonías
04:47
and the form had gone away,
106
287486
2657
y la forma, se habían ido,
04:51
and it was just me --
107
291458
1369
y yo estaba sola
04:52
(Guitar)
108
292851
1325
(Guitarra)
04:54
silence and my melody.
109
294200
2273
con mi silencio y mi melodía.
04:59
And even that began to waver,
110
299750
2495
E incluso eso comenzó a vacilar,
05:02
because I didn't know what I was doing.
111
302269
1952
porque no sabía lo que estaba haciendo.
05:04
I didn't have any chords to structure myself,
112
304894
2396
No tenía acordes para estructurarme,
05:08
or a rhythm
113
308209
1158
o un ritmo
05:10
or a beat to know the tempo.
114
310060
1727
o un ritmo para conocer el tempo.
05:11
(Guitar)
115
311811
3470
(Guitarra)
05:15
And then I began to hear all these other sounds.
116
315305
2312
Y entonces empecé a oír todos esos otros sonidos.
05:17
(Guitar)
117
317641
1346
(Guitarra)
05:19
And they were off-time
118
319490
1809
Y estaban fuera de tiempo
05:22
and off-key.
119
322599
1355
y apagados.
05:26
And the more I was around them,
120
326764
1568
Y cuanto más me rodeaban,
05:29
the more my melody started to sound like theirs.
121
329536
3153
mi melodía comenzó a sonar como otras.
05:36
And slowly I began to lose myself,
122
336080
2167
Y lentamente empecé a perderme,
05:40
like I was being washed away.
123
340335
1442
como si estuvieran despareciendo.
Pero en el momento siguiente
05:45
But then the next moment --
124
345004
1497
05:46
(Guitar)
125
346525
1986
(Guitarra)
05:48
I could hear it.
126
348535
1493
podía oírlo.
05:51
And I could feel it.
127
351454
1421
Y podía sentirlo.
05:55
And it was me.
128
355070
1252
Y era yo.
05:57
And I was here.
129
357284
1226
Y yo estaba aquí.
05:59
And it was different,
130
359555
1534
Y era diferente,
06:02
but not worse off.
131
362639
1415
pero no peor.
06:06
Just changed a little.
132
366228
2287
Solo cambié un poco.
06:11
Music is my way of coping with the changes in my life.
133
371346
3285
La música es mi manera de hacer frente a los cambios en mi vida.
06:16
There's a beautiful connection between music and life.
134
376258
2649
Hay una conexión hermosa entre la música y la vida.
06:19
It can bind us to reality
135
379307
1306
Puede atarnos a la realidad
06:20
at the same time it allows us to escape it.
136
380637
2392
al mismo tiempo nos permite escaparnos de ella.
06:23
Music is something that lives inside of you.
137
383053
2520
La música es algo que vive dentro de nosotros.
06:25
You create it and you're created by it.
138
385597
2650
La componemos y somos compuestos por ella.
06:29
Our lives are not only conducted by music,
139
389547
3112
Nuestras vidas no solo son conducidas por la música,
06:32
they're also composed of it.
140
392683
1631
también están compuestos de ella.
06:35
So this may seem like a bit of a stretch,
141
395348
2112
Así que esto puede parecer algo forzado,
06:37
but hear me out:
142
397484
1567
pero escúchenme:
06:39
music is a fundamental part of what we are
143
399075
3590
la música es una parte fundamental de lo que somos
06:42
and of everything around us.
144
402689
1473
y de todo lo que nos rodea.
06:45
Now, music is my passion,
145
405096
1420
La música es mi pasión,
06:46
but physics also used to be an interest of mine.
146
406540
2427
pero la física también solía ser uno de mis intereses.
06:49
And the more I learned,
147
409469
1157
Y cuanto más aprendí,
06:50
the more I saw connections between the two --
148
410650
2229
más vi conexiones entre ambas,
06:53
especially regarding string theory.
149
413498
1871
especialmente con respecto a la teoría de cuerdas.
06:57
I know this is only one of many theories,
150
417095
2738
Sé que esta es solo una de muchas teorías,
06:59
but it spoke to me.
151
419857
1506
pero esta me llamó la atención.
07:02
So, one aspect of string theory, at its simplest form, is this:
152
422211
4896
Así, un aspecto de la teoría de cuerdas, en su forma más simple, es este:
07:07
matter is made up of atoms,
153
427131
2026
la materia se compone de átomos,
07:09
which are made up of protons and neutrons and electrons,
154
429181
3218
que se componen de protones, neutrones y electrones,
07:12
which are made up of quark.
155
432423
1726
que se componen de quarks.
07:14
And here's where the string part comes in.
156
434173
2033
Y aquí es donde entra la parte de cuerda.
07:16
This quark is supposedly made up of little coiled strings,
157
436230
3531
Este quark se compone supuestamente de pequeñas cuerdas enrolladas,
07:20
and it's the vibrations of these strings that make everything what it is.
158
440516
4188
y son las vibraciones de estas cuerdas las que hacen que todo sea lo que es.
07:25
Michio Kaku once explained this
159
445571
1551
Michio Kaku explicó una vez esto
07:27
in a lecture called, "The Universe in a Nutshell,"
160
447146
2932
en una conferencia titulada "El universo en cáscara de nuez",
07:30
where he says,
161
450102
1375
donde dice,
07:32
"String theory is the simple idea
162
452324
2240
"La teoría de cuerdas es la idea simple
07:34
that the four forces of the universe --
163
454588
2028
de que las cuatro fuerzas del universo:
07:36
gravity, the electromagnetic force, and the two strong forces --
164
456640
4186
la fuerza de gravedad, la electromagnética
07:40
can be viewed as music.
165
460850
1975
y las dos fuertes fuerzas, pueden verse como música.
07:42
The music of tiny little rubber bands."
166
462849
2695
La música de pequeñas y pequeñas gomas.
07:46
In this lecture, he goes on to explain physics
167
466444
2315
En esta conferencia, él continúa explicando la física
07:48
as the laws of harmony between these strings;
168
468783
2409
como las leyes de armonía entre estas cuerdas;
07:51
chemistry, as the melodies you can play on these strings;
169
471216
3037
química, como las melodías que puedes tocar en estas cuerdas;
07:54
and he states that the universe is a "symphony of strings."
170
474965
4113
y afirma que el universo es una "sinfonía de cuerdas".
08:01
These strings dictate the universe;
171
481259
2068
Estas cuerdas dictan el universo;
08:03
they make up everything we see and everything we know.
172
483351
2533
componen todo lo que vemos y todo lo que sabemos.
08:06
They're musical notes,
173
486908
1210
Son notas musicales,
08:08
but they make us what we are and they hold us together.
174
488142
2737
pero nos hacen lo que somos y nos mantienen unidos.
08:12
So you see,
175
492177
1272
Como pueden ver,
08:14
everything is music.
176
494087
1561
todo es música.
08:16
(Guitar)
177
496291
1364
(Guitarra)
08:17
When I look at the world,
178
497679
2130
Cuando miro al mundo,
08:19
I see music all around us.
179
499833
3331
veo la música a nuestro alrededor.
08:25
When I look at myself,
180
505084
1539
Cuando me miro,
08:27
I see music.
181
507634
1466
veo música.
08:33
And my life has been defined by music.
182
513168
2176
Y mi vida ha sido definida por la música.
08:37
I found myself through music.
183
517288
1634
Me encontré a través de la música.
08:41
Music is everywhere,
184
521181
1463
La música está en todas partes,
08:43
and it is in everything.
185
523657
1585
y está en todo.
08:48
And it changes and it builds
186
528231
2786
Y cambia y construye
08:51
and it diminishes.
187
531041
1476
y disminuye.
08:54
But it's always there,
188
534390
1421
Pero siempre está ahí,
08:56
supporting us,
189
536591
1634
apoyándonos
08:58
connecting us to each other
190
538249
1698
conectándonos entre nosotros
09:00
and showing us the beauty of the universe.
191
540991
2212
mostrándonos la belleza del universo.
09:04
So if you ever feel lost,
192
544868
1598
Así que, si alguna vez te sientes perdido,
09:07
stop and listen for your song.
193
547211
2148
para y escucha tu canción.
09:10
Thank you.
194
550361
1282
Gracias.
09:12
(Applause)
195
552498
3024
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7