How I found myself through music | Anika Paulson

95,792 views ・ 2017-09-05

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Réka Pál Lektor: Zsuzsa Viola
00:13
The philosopher Plato once said,
0
13393
2634
A filozófus Platón egyszer azt mondta:
00:16
"Music gives a soul to the universe,
1
16051
2749
"A zene lelket kölcsönöz a mindenségnek,
00:18
wings to the mind,
2
18824
1594
szárnyat az elmének,
00:20
flight to the imagination
3
20442
2022
szállni tanítja a képzeletet,
00:22
and life to everything."
4
22488
1958
és életet ad mindennek."
00:25
Music has always been a big part of my life.
5
25613
2288
A zene nagy részét képezi az életemnek.
00:27
To create and to perform music
6
27925
2370
Zeneszerzés és zenélés során időn és koron átívelve
00:30
connects you to people countries and lifetimes away.
7
30319
2845
emberi kapcsolatok jönnek létre.
00:33
It connects you to the people you're playing with,
8
33597
2353
Összeköt azokkal,
00:35
to your audience
9
35974
1188
akikkel együtt játszol,
00:37
and to yourself.
10
37186
1327
a közönséggel és saját magaddal.
00:38
When I'm happy, when I'm sad,
11
38952
2151
Derűsen, szomorúan,
ha unatkozom, ha feszült vagyok,
00:41
when I'm bored, when I'm stressed,
12
41127
2200
00:43
I listen to and I create music.
13
43351
2570
zenét hallgatok és zenét írok.
00:47
When I was younger, I played piano;
14
47536
2271
Fiatalabb koromban zongoráztam.
00:49
later, I took up guitar.
15
49831
1397
Később megtanultam gitározni.
00:51
And as I started high school,
16
51252
1833
Aztán elkezdtem a középsulit,
00:53
music became a part of my identity.
17
53109
1914
és a zene az identitásom része lett.
00:55
I was in every band,
18
55329
1417
Minden együttesben játszottam,
00:56
I was involved with every musical fine arts event.
19
56770
2626
zenés rendezvényekre jártam.
00:59
Music surrounded me.
20
59978
1407
Körülvett a zene.
01:01
It made me who I was,
21
61409
1355
Azzá tett, aki vagyok,
01:02
and it gave me a place to belong.
22
62788
2110
így találtam meg a helyem.
01:06
Now, I've always had this thing with rhythms.
23
66476
2097
Nos, mindig volt egy szokásom.
01:08
I remember being young,
24
68597
1169
Emlékszem, hogy az iskolafolyosón sétálok
01:09
I would walk down the hallways of my school
25
69790
2064
01:11
and I would tap rhythms to myself on my leg with my hands,
26
71878
2990
és az ujjaimmal
ritmust pergetek a lábamon,
01:14
or tapping my teeth.
27
74892
1720
vagy a fogaimat ütögetem.
Egy ideges szokás volt,
01:17
It was a nervous habit,
28
77504
1479
mivel mindig ideges voltam.
01:19
and I was always nervous.
29
79007
1283
01:20
I think I liked the repetition of the rhythm --
30
80660
2286
A ritmus ismétlődése tetszett
01:22
it was calming.
31
82970
1360
és megnyugtatott.
01:25
Then in high school,
32
85777
1150
A középsuliban
01:26
I started music theory,
33
86951
1513
zeneelméletet tanultam,
01:28
and it was the best class I've ever taken.
34
88488
2230
az volt a legjobb tantárgy.
01:30
We were learning about music --
35
90742
1534
A zene addig ismeretlen aspektusairól tanultunk,
01:32
things I didn't know, like theory and history.
36
92300
2689
mint az elmélet és a történelem.
01:35
It was a class where we basically just listened to a song,
37
95656
3400
Az órán meghallgattunk egy dalt,
és megbeszéltük, kire milyen hatással volt,
01:39
talked about what it meant to us
38
99080
1628
01:40
and analyzed it,
39
100732
1186
és kielemeztük, majd elemeztük,
01:41
and figured out what made it tick.
40
101942
2466
mitől volt fülbemászó.
01:45
Every Wednesday, we did something called "rhythmic dictation,"
41
105530
3060
Minden szerdán ritmusdiktálás-óránk volt,
01:48
and I was pretty good at it.
42
108614
1402
elég jól ment.
01:50
Our teacher would give us an amount of measures
43
110592
2255
Bizonyos mértékek szerint
01:52
and a time signature,
44
112871
1493
megvolt az ütemmutató,
01:54
and then he would speak a rhythm to us
45
114388
1864
amire adtak egy ritmust.
01:56
and we would have to write it down with the proper rests and notes.
46
116276
3416
Így írtunk kottát a megfelelő szünetekkel és hangjegyekkel.
02:00
Like this:
47
120232
1271
Így hangzott:
02:02
ta ta tuck-a tuck-a ta,
48
122442
2477
tá tá taka taka tá,
02:04
ta tuck-a-tuck-a-tuck-a, tuck-a.
49
124943
2553
tá taka taka taka taka.
02:08
And I loved it.
50
128652
1305
És imádtam.
02:09
The simplicity of the rhythm --
51
129981
1478
A ritmus egyszerűsége,
02:11
a basic two- to four- measure line --
52
131483
2158
mint egy kétnegyedes alapütem,
02:13
and yet each of them almost told a story,
53
133665
2804
mégis mindnek megvolt a saját története.
02:17
like they had so much potential,
54
137417
2307
Annyi lehetőség létezik,
csak dallamot kell hozzá kitalálni.
02:21
and all you had to do was add a melody.
55
141070
3194
02:25
(Guitar)
56
145400
3902
(Gitárpengetés)
02:33
Rhythms set a foundation for melodies and harmonies to play on top of.
57
153408
3999
A dallamnak és a harmóniának a ritmus az alapja.
02:37
It gives structure and stability.
58
157808
2177
Ez adja a zene szerkezetét és stabilitását.
02:41
Now, music has these parts --
59
161340
1680
Nos, a zene különböző részekre oszlik,
02:43
rhythm, melody and harmony --
60
163044
2135
mint a ritmus, a dallam és a harmónia –
02:45
just like our lives.
61
165203
1481
ahogy az életünk is.
02:47
Where music has rhythm,
62
167372
2036
Amit a zenében ritmusnak hívunk,
02:49
we have routines and habits --
63
169432
2254
azt az életünkben rutinnak és szokásnak nevezzük,
02:51
things that help us to remember what to do and to stay on track,
64
171710
3265
ezek emlékeztetőül sínen és lendületben tartanak.
02:54
and to just keep going.
65
174999
1879
02:58
And you may not notice it,
66
178050
1825
Lehet, hogy észre sem vesszük,
02:59
but it's always there.
67
179899
1323
de állandóan ott vannak.
03:02
(Guitar)
68
182486
2369
(Gitárpengetés)
03:04
And it may seem simple,
69
184879
1817
Talán egyszerűen hangzik,
03:06
it may seem dull by itself,
70
186720
2697
talán unalmasnak tűnik,
03:10
but it gives tempo and heartbeat.
71
190407
3314
de a tempó és a lüktetés napjaink része.
03:15
And then things in your life add on to it,
72
195443
2433
Az élet többi része
03:17
giving texture --
73
197900
1211
olyan rétegek összetétele –
03:19
that's your friends and your family,
74
199726
1753
mint barátaink és szeretteink,
03:21
and anything that creates a harmonic structure in your life
75
201503
3636
ezek visznek bele olyan összhangot,
úgy, ahogy a saját dalodban
03:25
and in your song,
76
205163
1585
a harmóniák,
03:26
like harmonies,
77
206772
1662
03:28
cadences
78
208458
1157
az ütemek és bármi,
03:29
and anything that makes it polyphonic.
79
209639
2296
ami több szólamot képez.
Csodás motívumok és akkordok jönnek létre így.
03:34
And they create beautiful chords and patterns.
80
214198
2387
03:36
(Guitar)
81
216609
1585
(Gitárpengetés)
03:39
And then there's you.
82
219174
1589
Aztán itt vagyunk mi.
03:41
You play on top of everything else,
83
221221
1950
Miénk a főszólam,
a ritmuson és a lüktetésen túl,
03:45
on top of the rhythms and the beat
84
225141
3014
03:49
because you're the melody.
85
229679
1629
mivel mi vagyunk a dallam.
03:52
And things may change and develop,
86
232974
3181
Annak ellenére,
hogy a dolgok folyamatosan változhatnak,
03:57
but no matter what we do,
87
237046
1560
ugyanazok maradunk.
03:58
we're still the same people.
88
238630
1618
04:01
Throughout a song melodies develop,
89
241930
2181
Egy dalban váltakoznak a dallamok,
04:04
but it's still the same song.
90
244135
1700
de attól az ugyanaz a dal marad.
04:07
No matter what you do,
91
247073
1784
Bármit is teszünk,
04:08
the rhythms are still there:
92
248881
1926
megmarad a ritmus:
04:10
the tempo and the heartbeat ...
93
250831
3126
a tempó és a lüktetés ...
04:16
until I left,
94
256029
1451
addig, amíg
04:18
and I went to college
95
258975
1589
el nem kezdtem az egyetemet,
04:20
and everything disappeared.
96
260588
1473
és eltűnt minden.
04:24
When I first arrived at university,
97
264431
2199
Az első nap az egyetemen
04:26
I felt lost.
98
266654
1225
nem találtam a helyem.
04:28
And don't get me wrong -- sometimes I loved it and it was great,
99
268534
3030
Ne értsetek félre – néha imádtam és frankó volt,
04:31
but other times,
100
271588
1380
de volt, hogy azt éreztem,
04:34
I felt like I had been left alone
101
274781
1672
magamra hagytak,
04:37
to fend for myself.
102
277790
1417
hogy saját lábamra álljak.
04:40
It's like I had been taken out of my natural environment,
103
280423
2814
Természetes környezetemet elhagyva
04:43
and put somewhere new,
104
283261
1345
egy új világot fedeztem fel,
04:44
where the rhythms and the harmonies
105
284630
2832
ahol a ritmusok, a harmóniák
04:47
and the form had gone away,
106
287486
2657
és a struktúrák elvesztek,
és csak én voltam egyedül –
04:51
and it was just me --
107
291458
1369
04:52
(Guitar)
108
292851
1325
(Gitárpengetés)
04:54
silence and my melody.
109
294200
2273
a csönd és a saját dallamom.
04:59
And even that began to waver,
110
299750
2495
Még így is bizonytalan voltam,
05:02
because I didn't know what I was doing.
111
302269
1952
mert nem tudtam, mihez kezdjek.
05:04
I didn't have any chords to structure myself,
112
304894
2396
Hangzatok nélkül nem volt rendszer.
05:08
or a rhythm
113
308209
1158
És ritmus vagy lüktetés nélkül
nem tudtam felvenni a tempót.
05:10
or a beat to know the tempo.
114
310060
1727
05:11
(Guitar)
115
311811
3470
(Gitárpengetés)
05:15
And then I began to hear all these other sounds.
116
315305
2312
Aztán észrevettem más hangokat is.
05:17
(Guitar)
117
317641
1346
(Gitárpengetés)
05:19
And they were off-time
118
319490
1809
Rosszul voltak időzítve,
05:22
and off-key.
119
322599
1355
és hamisak is voltak.
05:26
And the more I was around them,
120
326764
1568
Minél több ilyet hallottam,
05:29
the more my melody started to sound like theirs.
121
329536
3153
annál inkább igazodott az én dallamom ezekhez.
05:36
And slowly I began to lose myself,
122
336080
2167
És lassan elvesztem bennük,
05:40
like I was being washed away.
123
340335
1442
mintha elnyelt volna a tenger.
Aztán egyszer csak –
05:45
But then the next moment --
124
345004
1497
05:46
(Guitar)
125
346525
1986
(Gitárpengetés)
05:48
I could hear it.
126
348535
1493
meghallottam.
05:51
And I could feel it.
127
351454
1421
Éreztem.
05:55
And it was me.
128
355070
1252
Én voltam az.
05:57
And I was here.
129
357284
1226
Ott voltam.
05:59
And it was different,
130
359555
1534
Más voltam,
06:02
but not worse off.
131
362639
1415
de nem voltam rosszabb.
06:06
Just changed a little.
132
366228
2287
Csak kicsit megváltoztam.
A zene segít a változásban.
06:11
Music is my way of coping with the changes in my life.
133
371346
3285
06:16
There's a beautiful connection between music and life.
134
376258
2649
A zene elég jól összefügg az élettel.
06:19
It can bind us to reality
135
379307
1306
Egyszerre köt össze a valósággal
06:20
at the same time it allows us to escape it.
136
380637
2392
és menekít meg tőle.
A zene bennünk lakozik.
06:23
Music is something that lives inside of you.
137
383053
2520
06:25
You create it and you're created by it.
138
385597
2650
Létrehozzuk és általa jövünk létre.
06:29
Our lives are not only conducted by music,
139
389547
3112
Az életünket a zene nemcsak irányítja,
06:32
they're also composed of it.
140
392683
1631
hanem abból áll.
06:35
So this may seem like a bit of a stretch,
141
395348
2112
Lehet, hogy messze áll a valóságtól,
06:37
but hear me out:
142
397484
1567
de hallgassatok végig:
06:39
music is a fundamental part of what we are
143
399075
3590
a zene alapvető része annak, amik vagyunk,
06:42
and of everything around us.
144
402689
1473
és mindannak, ami körülvesz.
06:45
Now, music is my passion,
145
405096
1420
A zene a szenvedélyem,
06:46
but physics also used to be an interest of mine.
146
406540
2427
de régen a fizika is érdekelt.
06:49
And the more I learned,
147
409469
1157
Minél többet tanultam róla,
06:50
the more I saw connections between the two --
148
410650
2229
annál több összefüggést láttam közöttük –
06:53
especially regarding string theory.
149
413498
1871
főleg a húrelmélet miatt.
06:57
I know this is only one of many theories,
150
417095
2738
Tudom, ez csupán egyike a sok elméletnek,
06:59
but it spoke to me.
151
419857
1506
de ez vésődött be.
A húrelmélet egyik egyszerű szemléltetése szerint:
07:02
So, one aspect of string theory, at its simplest form, is this:
152
422211
4896
07:07
matter is made up of atoms,
153
427131
2026
az anyagot atomok alkotják,
07:09
which are made up of protons and neutrons and electrons,
154
429181
3218
amelyeket protonok, neutronok és elektronok,
és ezeket kvarkok képezik.
07:12
which are made up of quark.
155
432423
1726
07:14
And here's where the string part comes in.
156
434173
2033
Az elmélet itt érvényesül.
07:16
This quark is supposedly made up of little coiled strings,
157
436230
3531
A kvark apró, összetekeredett húrokból áll,
07:20
and it's the vibrations of these strings that make everything what it is.
158
440516
4188
és ezek rezgése hoz létre mindent.
07:25
Michio Kaku once explained this
159
445571
1551
Michio Kaku egyszer
"A mindenség dióhéjban" című előadásán
07:27
in a lecture called, "The Universe in a Nutshell,"
160
447146
2932
elmagyarázta,
07:30
where he says,
161
450102
1375
07:32
"String theory is the simple idea
162
452324
2240
hogy a húrelmélet szerint
07:34
that the four forces of the universe --
163
454588
2028
az univerzum négy kölcsönhatása – a tömegvonzás, az elektromágneses erő
07:36
gravity, the electromagnetic force, and the two strong forces --
164
456640
4186
és még két erőteljes kölcsönhatás –
07:40
can be viewed as music.
165
460850
1975
zeneként is felfogható.
07:42
The music of tiny little rubber bands."
166
462849
2695
Icipici korongegyüttesek zenélnek.
07:46
In this lecture, he goes on to explain physics
167
466444
2315
Az előadásban elmagyarázza,
07:48
as the laws of harmony between these strings;
168
468783
2409
hogy a fizika a húrok közötti harmónia törvényeit írja le;
07:51
chemistry, as the melodies you can play on these strings;
169
471216
3037
a kémia a dallam, amely ezen pendül;
07:54
and he states that the universe is a "symphony of strings."
170
474965
4113
azt állítja, hogy az univerzum a húrok szimfóniája.
08:01
These strings dictate the universe;
171
481259
2068
Ezek határozzák meg azt;
08:03
they make up everything we see and everything we know.
172
483351
2533
ezek alkotnak mindent, amit látunk és hallunk.
08:06
They're musical notes,
173
486908
1210
Mint a hangjegyek,
08:08
but they make us what we are and they hold us together.
174
488142
2737
ezek az alkotóelemek, amelyek összetartanak.
08:12
So you see,
175
492177
1272
Tehát
08:14
everything is music.
176
494087
1561
mindent zene alkot.
08:16
(Guitar)
177
496291
1364
(Gitárpengetés)
08:17
When I look at the world,
178
497679
2130
A világban mindenben
08:19
I see music all around us.
179
499833
3331
a zenét látom körülöttünk.
08:25
When I look at myself,
180
505084
1539
Saját magamban,
08:27
I see music.
181
507634
1466
ott látom a zenét.
08:33
And my life has been defined by music.
182
513168
2176
Az életemet meghatározza a zene.
A zenén keresztül leltem önmagamra.
08:37
I found myself through music.
183
517288
1634
08:41
Music is everywhere,
184
521181
1463
Mindenhol ott van,
08:43
and it is in everything.
185
523657
1585
és a mindenség része.
08:48
And it changes and it builds
186
528231
2786
Változik, növekszik a hangereje,
08:51
and it diminishes.
187
531041
1476
majd elcsendesül.
08:54
But it's always there,
188
534390
1421
De mindig jelen van,
08:56
supporting us,
189
536591
1634
támogat minket,
08:58
connecting us to each other
190
538249
1698
összeköt bennünket,
09:00
and showing us the beauty of the universe.
191
540991
2212
megmutatja a mindenség szépségét.
09:04
So if you ever feel lost,
192
544868
1598
Ezért, ha nem találod a helyed,
09:07
stop and listen for your song.
193
547211
2148
várj, és figyelj a saját dalodra.
09:10
Thank you.
194
550361
1282
Köszönöm.
(Taps)
09:12
(Applause)
195
552498
3024
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7