How I found myself through music | Anika Paulson

97,372 views ・ 2017-09-05

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Esra Çakmak Gözden geçirme: Figen Ergürbüz
00:13
The philosopher Plato once said,
0
13393
2634
Düşünür Plato vaktiyle der ki,
00:16
"Music gives a soul to the universe,
1
16051
2749
''Müzik evrene ruh,
00:18
wings to the mind,
2
18824
1594
zihne kanat,
00:20
flight to the imagination
3
20442
2022
hayallere uçma gücü
00:22
and life to everything."
4
22488
1958
ve her şeye hayat verir.''
00:25
Music has always been a big part of my life.
5
25613
2288
Müzik hayatımda her zaman önemli bir yer kapladı.
00:27
To create and to perform music
6
27925
2370
Müzik icra etmek ve ortaya koymak,
00:30
connects you to people countries and lifetimes away.
7
30319
2845
sizi kilometreler ve zamanın ötesindeki insanlara bağlıyor.
00:33
It connects you to the people you're playing with,
8
33597
2353
Sizi beraber çaldığınız insanlara,
00:35
to your audience
9
35974
1188
dinleyicinize
00:37
and to yourself.
10
37186
1327
ve kendinize bağlıyor.
00:38
When I'm happy, when I'm sad,
11
38952
2151
Mutluyken, üzgün olduğumda,
00:41
when I'm bored, when I'm stressed,
12
41127
2200
sıkıldığımda ve gergin hissettiğimde
00:43
I listen to and I create music.
13
43351
2570
müzik dinler ve müzik yaparım.
00:47
When I was younger, I played piano;
14
47536
2271
Küçükken piyano çalardım,
00:49
later, I took up guitar.
15
49831
1397
sonra gitara başladım.
00:51
And as I started high school,
16
51252
1833
Ve liseye başladığım dönemde,
00:53
music became a part of my identity.
17
53109
1914
müzik kimliğimin bir parçası oluverdi.
00:55
I was in every band,
18
55329
1417
Her koroda vardım,
00:56
I was involved with every musical fine arts event.
19
56770
2626
her müzik ve güzel sanatlar etkinliğine katılıyordum.
00:59
Music surrounded me.
20
59978
1407
Müzik her bir yanımı sardı.
01:01
It made me who I was,
21
61409
1355
Beni ben yaptı
01:02
and it gave me a place to belong.
22
62788
2110
ve bana ait olabileceğim bir yer verdi.
01:06
Now, I've always had this thing with rhythms.
23
66476
2097
Ritimler ile her zaman aramda bir bağ olmuştur.
01:08
I remember being young,
24
68597
1169
Hatırlıyorum da,
01:09
I would walk down the hallways of my school
25
69790
2064
çocukken okulumun koridorlarını tavaf ederdim
01:11
and I would tap rhythms to myself on my leg with my hands,
26
71878
2990
ve ayaklarımla kendi kendime ritim tutar, ellerimle veya dişlerimle
01:14
or tapping my teeth.
27
74892
1720
ritme eşlik ederdim.
01:17
It was a nervous habit,
28
77504
1479
Rahatsız edici bir alışkanlıktı
01:19
and I was always nervous.
29
79007
1283
ve her zaman gergin hissederdim.
01:20
I think I liked the repetition of the rhythm --
30
80660
2286
Ritimdeki yineleme hoşuma gidiyordu herhalde,
01:22
it was calming.
31
82970
1360
huzur veriyordu.
01:25
Then in high school,
32
85777
1150
Sonra lisede,
01:26
I started music theory,
33
86951
1513
Müzik Kuramı dersi aldım
01:28
and it was the best class I've ever taken.
34
88488
2230
ve aldığım en iyi ders oluvermişti.
01:30
We were learning about music --
35
90742
1534
Müzik hakkında eğitim alıyor,
01:32
things I didn't know, like theory and history.
36
92300
2689
kuram ve tarih gibi bilmediğim yönlerini öğreniyordum.
01:35
It was a class where we basically just listened to a song,
37
95656
3400
Bu derste, bir müzik dinler ve ardından
bize ne anlam ifade ettiğini tartışır,
01:39
talked about what it meant to us
38
99080
1628
01:40
and analyzed it,
39
100732
1186
analiz yapardık
01:41
and figured out what made it tick.
40
101942
2466
ve içinde taşıdığı enerjisini kavramaya çalışırdık.
01:45
Every Wednesday, we did something called "rhythmic dictation,"
41
105530
3060
Her çarşamba ''ritmik dikte'' denilen bir çalışma yapıyorduk,
01:48
and I was pretty good at it.
42
108614
1402
iyi olduğum bir konuydu.
01:50
Our teacher would give us an amount of measures
43
110592
2255
Öğretmenimiz, bizlere ölçülerini
01:52
and a time signature,
44
112871
1493
ve zaman işaretini verirdi,
01:54
and then he would speak a rhythm to us
45
114388
1864
ardından ritmi verirdi
01:56
and we would have to write it down with the proper rests and notes.
46
116276
3416
ve bizler de belirli durakları ve notaları çıkarır, yazıya dökerdik.
02:00
Like this:
47
120232
1271
Şöyle:
02:02
ta ta tuck-a tuck-a ta,
48
122442
2477
ta ta tak-a tak-a ta,
02:04
ta tuck-a-tuck-a-tuck-a, tuck-a.
49
124943
2553
ta tak-a tak-a tak-a, tak-a.
02:08
And I loved it.
50
128652
1305
Hoşuma gitmişti.
02:09
The simplicity of the rhythm --
51
129981
1478
Ritimdeki yalınlık,
02:11
a basic two- to four- measure line --
52
131483
2158
basit bir 2-4'lük ölçü birimi,
02:13
and yet each of them almost told a story,
53
133665
2804
buna karşın her biri, beraberinde bir hikâye taşıyor,
02:17
like they had so much potential,
54
137417
2307
muazzam bir potansiyele sahipler
02:21
and all you had to do was add a melody.
55
141070
3194
ve yapman gereken tek şey, melodi eklemek.
02:25
(Guitar)
56
145400
3902
(Gitar başlar)
02:33
Rhythms set a foundation for melodies and harmonies to play on top of.
57
153408
3999
Ritim, harmoni ve melodilerin harmanlanacağı bir temel oluşturur.
02:37
It gives structure and stability.
58
157808
2177
Yapı ve denge sağlar.
02:41
Now, music has these parts --
59
161340
1680
Müzik şu parçalara ayrılır:
02:43
rhythm, melody and harmony --
60
163044
2135
ritim, melodi ve harmoni,
02:45
just like our lives.
61
165203
1481
tıpkı yaşamlarımız gibi.
02:47
Where music has rhythm,
62
167372
2036
Müzikte ritim,
02:49
we have routines and habits --
63
169432
2254
bizlerinse rutin ve alışkanlıkları vardır;
02:51
things that help us to remember what to do and to stay on track,
64
171710
3265
ne yapacağımıza dair bizlere yol gösterecek ve ilerlemek için
02:54
and to just keep going.
65
174999
1879
pusulamız olacak şeyler.
02:58
And you may not notice it,
66
178050
1825
Her zaman farkında olmayız,
02:59
but it's always there.
67
179899
1323
ama hep oradadır.
03:02
(Guitar)
68
182486
2369
(Gitar)
03:04
And it may seem simple,
69
184879
1817
Basit görünebilir,
03:06
it may seem dull by itself,
70
186720
2697
tek başına sıkıcı gelebilir,
03:10
but it gives tempo and heartbeat.
71
190407
3314
ama tempo verir ve ruh katar.
03:15
And then things in your life add on to it,
72
195443
2433
Hayatınızdaki şeyler buna eklenir,
03:17
giving texture --
73
197900
1211
şekillendirir,
03:19
that's your friends and your family,
74
199726
1753
işte bunlar aileniz ve arkadaşlarınızdır
03:21
and anything that creates a harmonic structure in your life
75
201503
3636
ve hayatınızda ahenkli bir yapı oluşturan diğer her şeydir,
03:25
and in your song,
76
205163
1585
aynı zamanda şarkınızda da,
03:26
like harmonies,
77
206772
1662
harmoni,
03:28
cadences
78
208458
1157
ritim
03:29
and anything that makes it polyphonic.
79
209639
2296
ve çok seslilik katan diğer her şey gibi.
03:34
And they create beautiful chords and patterns.
80
214198
2387
Hep beraber güzel bir akor ve örüntü yakalarlar.
03:36
(Guitar)
81
216609
1585
(Gitar)
03:39
And then there's you.
82
219174
1589
Ve elbette siz,
03:41
You play on top of everything else,
83
221221
1950
kurguyu siz tamamlarsınız,
03:45
on top of the rhythms and the beat
84
225141
3014
ritmi ve tempoyu siz yaratırsınız,
03:49
because you're the melody.
85
229679
1629
melodi sizsinizdir.
03:52
And things may change and develop,
86
232974
3181
Zaman değişir, gelişir;
03:57
but no matter what we do,
87
237046
1560
fakat biz ne yaparsak yapalım,
03:58
we're still the same people.
88
238630
1618
özümüz aynı kalır.
04:01
Throughout a song melodies develop,
89
241930
2181
Zamanla bir şarkının melodisi gelişir,
04:04
but it's still the same song.
90
244135
1700
ama hâlâ aynı şarkıdır aslında.
04:07
No matter what you do,
91
247073
1784
Ne yaparsan yap,
04:08
the rhythms are still there:
92
248881
1926
ritim her zaman baki kalır;
04:10
the tempo and the heartbeat ...
93
250831
3126
tempo ve müzik ruhu...
04:16
until I left,
94
256029
1451
Ta ki ben ayrılana kadar,
04:18
and I went to college
95
258975
1589
sonra üniversiteye başladım
04:20
and everything disappeared.
96
260588
1473
ve her şey yok oldu.
04:24
When I first arrived at university,
97
264431
2199
Üniversiteye ilk başladığımda,
04:26
I felt lost.
98
266654
1225
kaybolmuş hissediyordum.
04:28
And don't get me wrong -- sometimes I loved it and it was great,
99
268534
3030
Şunu söylemeliyim ki bazen hoşuma gidiyordu ve harikaydı,
04:31
but other times,
100
271588
1380
ama öte yandan,
04:34
I felt like I had been left alone
101
274781
1672
kendimi kollamak için
04:37
to fend for myself.
102
277790
1417
yalnız bırakılmış gibi hissediyordum.
04:40
It's like I had been taken out of my natural environment,
103
280423
2814
Doğal ortamımdan çekip koparılmış
04:43
and put somewhere new,
104
283261
1345
ve ritmin, harmoninin
04:44
where the rhythms and the harmonies
105
284630
2832
ve yapının çekip çıkarıldığı
04:47
and the form had gone away,
106
287486
2657
yeni bir yere konmuş gibi hissediyordum,
04:51
and it was just me --
107
291458
1369
yalnızca ben,
04:52
(Guitar)
108
292851
1325
(Gitar)
04:54
silence and my melody.
109
294200
2273
sessizlik ve melodim varmışcasına.
04:59
And even that began to waver,
110
299750
2495
Bu durum bile sarsılmaya başladı,
05:02
because I didn't know what I was doing.
111
302269
1952
ne yaptığımı bilmiyordum çünkü.
05:04
I didn't have any chords to structure myself,
112
304894
2396
Kendimi düzeltmek için ne akordum vardı,
05:08
or a rhythm
113
308209
1158
ne ritmim,
05:10
or a beat to know the tempo.
114
310060
1727
ne de tempoyu kavrayacağım bir vuruş.
05:11
(Guitar)
115
311811
3470
(Gitar)
05:15
And then I began to hear all these other sounds.
116
315305
2312
Ve birden, bütün diğer sesleri işitmeye başladım.
05:17
(Guitar)
117
317641
1346
(Gitar)
05:19
And they were off-time
118
319490
1809
Zamanın ötesindeydiler,
05:22
and off-key.
119
322599
1355
ve akordun da.
05:26
And the more I was around them,
120
326764
1568
Onlar ile daha çok zaman geçirdikçe,
05:29
the more my melody started to sound like theirs.
121
329536
3153
melodim onlarınkine benzemeye başladı.
05:36
And slowly I began to lose myself,
122
336080
2167
Zamanla kendimi kaybetmeye başladım,
05:40
like I was being washed away.
123
340335
1442
sürükleniyor gibiydim.
05:45
But then the next moment --
124
345004
1497
Ama sonra,
05:46
(Guitar)
125
346525
1986
(Gitar)
05:48
I could hear it.
126
348535
1493
onu duyabiliyordum.
05:51
And I could feel it.
127
351454
1421
Hissedebiliyordum.
05:55
And it was me.
128
355070
1252
Bu bendim
05:57
And I was here.
129
357284
1226
ve oradaydım.
05:59
And it was different,
130
359555
1534
Farklıydı,
06:02
but not worse off.
131
362639
1415
ama kötü manada değil,
06:06
Just changed a little.
132
366228
2287
birazcık değişmiştim.
06:11
Music is my way of coping with the changes in my life.
133
371346
3285
Müzik, hayatımdaki değişikliklerle başa çıkma yöntemim.
06:16
There's a beautiful connection between music and life.
134
376258
2649
Müzik ile hayat arasında muazzam bir bağlantı var.
06:19
It can bind us to reality
135
379307
1306
Bizi gerçekliğe kavuşturur,
06:20
at the same time it allows us to escape it.
136
380637
2392
ama aynı zamanda gerçeklikten kaçmamız için açık kapı bırakır.
06:23
Music is something that lives inside of you.
137
383053
2520
Müzik, içimizde yaşayan bir şeydir.
06:25
You create it and you're created by it.
138
385597
2650
Onu yaratırsın ve onun sayesinde var olursun.
06:29
Our lives are not only conducted by music,
139
389547
3112
Hayatımız, yalnızca müzik tarafından yönetilmez;
06:32
they're also composed of it.
140
392683
1631
müzikten oluşur.
06:35
So this may seem like a bit of a stretch,
141
395348
2112
Biraz uzamış gibi oldu,
06:37
but hear me out:
142
397484
1567
ama kulak verin;
06:39
music is a fundamental part of what we are
143
399075
3590
müzik, karakterimizin ve etrafımızdaki her şeyin
06:42
and of everything around us.
144
402689
1473
yapı taşıdır.
06:45
Now, music is my passion,
145
405096
1420
Şu anda müzik benim tutkum,
06:46
but physics also used to be an interest of mine.
146
406540
2427
ama eskiden fiziğe de ilgi duyardım.
06:49
And the more I learned,
147
409469
1157
Bilgim arttıkça
06:50
the more I saw connections between the two --
148
410650
2229
ikisi arasındaki bağlantıyı daha çok görür oldum,
06:53
especially regarding string theory.
149
413498
1871
özellikle sicim teorisini.
06:57
I know this is only one of many theories,
150
417095
2738
Birçok teoriden biri olduğunun farkındayım,
06:59
but it spoke to me.
151
419857
1506
ama ne anlama geldiğini kavradım.
07:02
So, one aspect of string theory, at its simplest form, is this:
152
422211
4896
Sicim teorisi, en basit manada şunu savunur;
07:07
matter is made up of atoms,
153
427131
2026
madde atomlardan oluşur,
07:09
which are made up of protons and neutrons and electrons,
154
429181
3218
ki atomlar da proton, nötron ve elektronlardan,
07:12
which are made up of quark.
155
432423
1726
taneciklerden meydana gelir.
07:14
And here's where the string part comes in.
156
434173
2033
Sicim kısmı da şu noktada devreye giriyor.
07:16
This quark is supposedly made up of little coiled strings,
157
436230
3531
Bu tanecikler, teoriye göre sarmal tellerden meydana gelir
07:20
and it's the vibrations of these strings that make everything what it is.
158
440516
4188
ve her şeyi var eden de, tellerdeki bu titreşimlerdir.
07:25
Michio Kaku once explained this
159
445571
1551
Michio Kaku ''The Universe in a Nutshell''
07:27
in a lecture called, "The Universe in a Nutshell,"
160
447146
2932
adlı dersinde bunu şu şekilde açıkladı,
07:30
where he says,
161
450102
1375
dedi ki,
07:32
"String theory is the simple idea
162
452324
2240
''Sicim teorisi evrendeki dört gücün,
07:34
that the four forces of the universe --
163
454588
2028
yer çekimi, elektromanyetik güç ve iki diğer gücün,
07:36
gravity, the electromagnetic force, and the two strong forces --
164
456640
4186
müzik olarak tanımlanabileceği
07:40
can be viewed as music.
165
460850
1975
basit bir fikirden ibarettir.
07:42
The music of tiny little rubber bands."
166
462849
2695
Minik paket lasttiklerinin müziği.''
07:46
In this lecture, he goes on to explain physics
167
466444
2315
Bu dersinde, kendisi fiziği
07:48
as the laws of harmony between these strings;
168
468783
2409
bu teller arasındaki harmoninin kanunları olarak açıklıyor;
07:51
chemistry, as the melodies you can play on these strings;
169
471216
3037
bu teller ile vurgulayabileceğin melodi olarak kimya
07:54
and he states that the universe is a "symphony of strings."
170
474965
4113
ve evreni ''tellerin senfonisi'' olarak betimliyor.
08:01
These strings dictate the universe;
171
481259
2068
Bu teller dünyaya yön veriyor,
08:03
they make up everything we see and everything we know.
172
483351
2533
gördüğümüz ve bildiğimiz her şeyi oluşturuyorlar.
08:06
They're musical notes,
173
486908
1210
Özünde müzik notaları,
08:08
but they make us what we are and they hold us together.
174
488142
2737
ama bizleri şekillendiriyor ve birbirimize yakın tutuyorlar.
08:12
So you see,
175
492177
1272
Gördüğünüz gibi,
08:14
everything is music.
176
494087
1561
müzik her yerde.
08:16
(Guitar)
177
496291
1364
(Gitar)
08:17
When I look at the world,
178
497679
2130
Dünyaya baktığımda,
08:19
I see music all around us.
179
499833
3331
müziğin bizleri çepeçevre sardığını görüyorum.
08:25
When I look at myself,
180
505084
1539
Kendime baktığımda,
08:27
I see music.
181
507634
1466
müziği görüyorum.
08:33
And my life has been defined by music.
182
513168
2176
Hayatımı müzik şekillendiriyor.
08:37
I found myself through music.
183
517288
1634
Kendimi müzik sayesinde buldum.
08:41
Music is everywhere,
184
521181
1463
Müzik her yerde
08:43
and it is in everything.
185
523657
1585
ve her şeyde var oluyor.
08:48
And it changes and it builds
186
528231
2786
Değiştiriyor, oluşturuyor
08:51
and it diminishes.
187
531041
1476
ve azalıyor.
08:54
But it's always there,
188
534390
1421
Ama her daim yanı başımızda;
08:56
supporting us,
189
536591
1634
bizleri destekliyor,
08:58
connecting us to each other
190
538249
1698
bizleri birbirimize bağlıyor
09:00
and showing us the beauty of the universe.
191
540991
2212
ve evrendeki güzelliklere ışık tutuyor.
09:04
So if you ever feel lost,
192
544868
1598
Bir gün kaybolmuş hissederseniz,
09:07
stop and listen for your song.
193
547211
2148
durun ve müziğinizi dinleyin.
09:10
Thank you.
194
550361
1282
Teşekkürler.
09:12
(Applause)
195
552498
3024
(Alkış)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7