How I found myself through music | Anika Paulson

95,792 views ・ 2017-09-05

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Ehsan Nezam Reviewer: Nima Pourreza
00:13
The philosopher Plato once said,
0
13393
2634
افلاطون فیلسوف می‌گفت:
00:16
"Music gives a soul to the universe,
1
16051
2749
"موسیقی به جهان روح می‌بخشد،
00:18
wings to the mind,
2
18824
1594
به ذهن بال می‌دهد،
00:20
flight to the imagination
3
20442
2022
خیال پردازی‌ها را به پرواز در می‌آورد،
00:22
and life to everything."
4
22488
1958
و به همه چیز زندگی می‌بخشد."
00:25
Music has always been a big part of my life.
5
25613
2288
موسیقی همیشه بخش بزرگی از زندگی من بوده
00:27
To create and to perform music
6
27925
2370
خلق و اجرای موسیقی
00:30
connects you to people countries and lifetimes away.
7
30319
2845
شما را با مردم، کشورها و دوران گذشته متصل می‌کند.
00:33
It connects you to the people you're playing with,
8
33597
2353
شما را به کسانی که با آن‌ها بازی می‌کنید،
00:35
to your audience
9
35974
1188
با مخاطبانتان
00:37
and to yourself.
10
37186
1327
و به خودتان وصل می‌کند.
00:38
When I'm happy, when I'm sad,
11
38952
2151
وقتی که من خوشحالم یا ناراحتم،
00:41
when I'm bored, when I'm stressed,
12
41127
2200
وقتی که خسته‌ام یا استرس دارم،
00:43
I listen to and I create music.
13
43351
2570
من موسیقی گوش می‌دهم و موسیقی خلق می‌کنم.
00:47
When I was younger, I played piano;
14
47536
2271
وقتی کوچکتر بودم، پیانو می‌زدم
00:49
later, I took up guitar.
15
49831
1397
بعد به سراغ گیتار رفتم.
00:51
And as I started high school,
16
51252
1833
و زمانی که دوران دبیرستان را شروع کردم
00:53
music became a part of my identity.
17
53109
1914
موسیقی به بخشی از هویت من تبدیل شده بود.
00:55
I was in every band,
18
55329
1417
عضو تمام گروه‌های موسیقی بودم
00:56
I was involved with every musical fine arts event.
19
56770
2626
در تمام رویدادهای هنرهای زیبای موسیقیایی شرکت می‌کردم.
00:59
Music surrounded me.
20
59978
1407
موسیقی مرا احاطه کرده بود.
01:01
It made me who I was,
21
61409
1355
کسی که بودم را خلق کرده بود،
01:02
and it gave me a place to belong.
22
62788
2110
و برایم تبدیل به خانه‌ی امنی شده بود.
01:06
Now, I've always had this thing with rhythms.
23
66476
2097
من اغلب عادات غیرمعمولی با ریتم داشتم:
01:08
I remember being young,
24
68597
1169
نوجوانی‌ام را بیاد دارم،
01:09
I would walk down the hallways of my school
25
69790
2064
در راهروهای مدرسه راه می‌رفتم
01:11
and I would tap rhythms to myself on my leg with my hands,
26
71878
2990
و با کوبیدن دست‌ها به پایم ریتم‌ها را در می‌آوردم
01:14
or tapping my teeth.
27
74892
1720
یا با کوبیدن دندان‌هایم به هم.
01:17
It was a nervous habit,
28
77504
1479
اون یک عادت عصبی بود،
01:19
and I was always nervous.
29
79007
1283
و من همیشه عصبی بودم.
01:20
I think I liked the repetition of the rhythm --
30
80660
2286
به نظرم از تکرار ریتم‌ها خوشم می‌آمد.
01:22
it was calming.
31
82970
1360
برایم آرامش بخش بود.
01:25
Then in high school,
32
85777
1150
بعد در دبیرستان،
01:26
I started music theory,
33
86951
1513
تئوری موسیقی را شروع کردم،
01:28
and it was the best class I've ever taken.
34
88488
2230
و اون بهترین کلاسی بود که در تمام عمرم داشتم.
01:30
We were learning about music --
35
90742
1534
تئوری و تاریخ موسیقی که من
01:32
things I didn't know, like theory and history.
36
92300
2689
از آن‌ها چیزی نمی‌دانستم را یاد می‌گرفتیم.
01:35
It was a class where we basically just listened to a song,
37
95656
3400
اساساً کلاسی بود که در آن ما فقط به یک قطعه گوش می‌کردیم،
01:39
talked about what it meant to us
38
99080
1628
برداشتمان از آن قطعه را می‌گفتیم،
01:40
and analyzed it,
39
100732
1186
و آن را تحلیل می‌کردیم.
01:41
and figured out what made it tick.
40
101942
2466
و چیزی که آن را خوب کرده بود، کشف می‌کردیم.
01:45
Every Wednesday, we did something called "rhythmic dictation,"
41
105530
3060
هر چهارشنبه، ما چیزی به اسم "دیکته ریتمیک" انجام ‌می‌دادیم.
01:48
and I was pretty good at it.
42
108614
1402
من در این کار واقعا خوب بودم.
01:50
Our teacher would give us an amount of measures
43
110592
2255
معلم‌مان برای ما یک ترازه
01:52
and a time signature,
44
112871
1493
و کسر میزان (موسیقی) را تعیین می‌کرد
01:54
and then he would speak a rhythm to us
45
114388
1864
و بعد او یک ریتم را به ما می‌گفت
01:56
and we would have to write it down with the proper rests and notes.
46
116276
3416
و ما باید آن‌ها را با نت‌ها و مکث‌های درست می‌نوشتیم.
02:00
Like this:
47
120232
1271
مثل این:
02:02
ta ta tuck-a tuck-a ta,
48
122442
2477
تا - تا - تاکا - تاکا - تا،
02:04
ta tuck-a-tuck-a-tuck-a, tuck-a.
49
124943
2553
تا - تاکا تاکا تاکا ، تاکا.
02:08
And I loved it.
50
128652
1305
و من عاشقش شدم.
02:09
The simplicity of the rhythm --
51
129981
1478
سادگی این ریتم --
02:11
a basic two- to four- measure line --
52
131483
2158
یک ترازه ۲ تا ۴ خطی ساده --
02:13
and yet each of them almost told a story,
53
133665
2804
و تقریبا هر کدام در درون خود داستانی داشتند،
02:17
like they had so much potential,
54
137417
2307
انرژی درونی بالقوه‌ای درونشان بود که
02:21
and all you had to do was add a melody.
55
141070
3194
انگار برای آزاد شدن آن تنها به یک ملودی نیاز داشتند.
02:25
(Guitar)
56
145400
3902
(نواختن گیتار)
02:33
Rhythms set a foundation for melodies and harmonies to play on top of.
57
153408
3999
ریتم‌ها مانند بستری برای ملودی‌ها و هارمونی‌ها بودند که می‌شد روی آن‌ها نواخت.
02:37
It gives structure and stability.
58
157808
2177
ملودی ساختار و ثبات را بوجود می‌آورد.
02:41
Now, music has these parts --
59
161340
1680
موسیقی این بخش‌ها را دارد:
02:43
rhythm, melody and harmony --
60
163044
2135
ریتم، ملودی و هارمونی
02:45
just like our lives.
61
165203
1481
درست مثل زندگی‌هایمان.
02:47
Where music has rhythm,
62
167372
2036
مانند موسیقی که ریتم دارد،
02:49
we have routines and habits --
63
169432
2254
ما نیز در زندگی کار‌های روزمره و عاداتی داریم.
02:51
things that help us to remember what to do and to stay on track,
64
171710
3265
چیزهایی که به ما یادآوری می‌کنند چگونه باید در مسیر باقی ماند،
02:54
and to just keep going.
65
174999
1879
و چگونه این مسیر را ادامه داد.
02:58
And you may not notice it,
66
178050
1825
و شاید شما متوجه آن نشوید،
02:59
but it's always there.
67
179899
1323
اما همیشه حضور دارد.
03:02
(Guitar)
68
182486
2369
(نواختن گیتار)
03:04
And it may seem simple,
69
184879
1817
ممکن است ساده به نظر بیاید،
03:06
it may seem dull by itself,
70
186720
2697
ممکن است به تنهایی کسل کننده باشد،
03:10
but it gives tempo and heartbeat.
71
190407
3314
اما گام و ضربان به ما می‌دهد
03:15
And then things in your life add on to it,
72
195443
2433
و بعد بخش‌های مختلف زندگی بر روی آن اضافه می‌شود.
03:17
giving texture --
73
197900
1211
تار و پودش را می‌سازد --
03:19
that's your friends and your family,
74
199726
1753
مانند دوستان، خانواده‌ و
03:21
and anything that creates a harmonic structure in your life
75
201503
3636
یا هرچیز دیگری که یک ساختار هارمونیک در زندگی یا
03:25
and in your song,
76
205163
1585
آهنگ شما بوجود می‌آورد.
03:26
like harmonies,
77
206772
1662
مانند هارمونی‌ها،
03:28
cadences
78
208458
1157
اوج و فرود‌ها،
03:29
and anything that makes it polyphonic.
79
209639
2296
یا هر چیز دیگری که چندآوایی را در آن بوجود آورد.
03:34
And they create beautiful chords and patterns.
80
214198
2387
و آن‌ها آکوردها و الگوهای زیبایی می‌سازند.
03:36
(Guitar)
81
216609
1585
(نواختن گیتار)
03:39
And then there's you.
82
219174
1589
و بعد شما هستید.
03:41
You play on top of everything else,
83
221221
1950
شما هستید که فرای هر چیز دیگر می‌نوازید،
03:45
on top of the rhythms and the beat
84
225141
3014
بر روی ریتم‌ها و ضرب‌آهنگ‌ها
03:49
because you're the melody.
85
229679
1629
چون شما ملودی هستید.
03:52
And things may change and develop,
86
232974
3181
چیزهای اطرافمان ممکن است تغییر کنند،
03:57
but no matter what we do,
87
237046
1560
اما فرقی ندارد چه کار می‌کنیم،
03:58
we're still the same people.
88
238630
1618
ما همان آدم‌های قبلی هستیم.
04:01
Throughout a song melodies develop,
89
241930
2181
در تمام طول آهنگ ملودی گسترش میابد،
04:04
but it's still the same song.
90
244135
1700
اما این آهنگ، همان آهنگ است.
04:07
No matter what you do,
91
247073
1784
مهم نیست که چه کار می‌کنیم،
04:08
the rhythms are still there:
92
248881
1926
ریتم زندگی هنوز پابرجاست،
04:10
the tempo and the heartbeat ...
93
250831
3126
گام و ضربان ...
04:16
until I left,
94
256029
1451
تا زمان که از مدرسه بیرون آمدم
04:18
and I went to college
95
258975
1589
و به کالج رفتم
04:20
and everything disappeared.
96
260588
1473
و همه چیز ناپدید شد.
04:24
When I first arrived at university,
97
264431
2199
زمانی که برای اولین بار به دانشگاه رفتم،
04:26
I felt lost.
98
266654
1225
احساس سردرگمی داشتم.
04:28
And don't get me wrong -- sometimes I loved it and it was great,
99
268534
3030
سو تفاهم نشود، بعضی وقت‌ها عاشقش بودم خیلی خوب بود،
04:31
but other times,
100
271588
1380
اما بقیه زمان‌ها،
04:34
I felt like I had been left alone
101
274781
1672
مثل این بود که انگار تنها مانده‌ام
04:37
to fend for myself.
102
277790
1417
تا از خودم دفاع کنم.
04:40
It's like I had been taken out of my natural environment,
103
280423
2814
مانند این بود که مرا از محیط زندگی‌ طبیعی‌ام بیرون رانده‌اند
04:43
and put somewhere new,
104
283261
1345
و در جای دیگر گذاشته‌‍‌اند.
04:44
where the rhythms and the harmonies
105
284630
2832
جایی که ریتم‌ها و هارمونی‌ها
04:47
and the form had gone away,
106
287486
2657
و فرم از میان رفته‌اند
04:51
and it was just me --
107
291458
1369
و فقط من مانده‌ام --
04:52
(Guitar)
108
292851
1325
(نواختن گیتار)
04:54
silence and my melody.
109
294200
2273
سکوت و ملودی من.
04:59
And even that began to waver,
110
299750
2495
و حتی شروع به متزلزل شدن کردم،
05:02
because I didn't know what I was doing.
111
302269
1952
برای اینکه نمیدانستم چه می‌کردم.
05:04
I didn't have any chords to structure myself,
112
304894
2396
هیج آکوردی برای ساختارم نداشتم،
05:08
or a rhythm
113
308209
1158
یا یک ریتم
05:10
or a beat to know the tempo.
114
310060
1727
یا یک ضرب برای پیدا کردن گام.
05:11
(Guitar)
115
311811
3470
(نواختن گیتار)
05:15
And then I began to hear all these other sounds.
116
315305
2312
و بعد من تمام صداهای دیگر را می‌شنیدم.
05:17
(Guitar)
117
317641
1346
(نواختن گیتار)
05:19
And they were off-time
118
319490
1809
آن‌ آهنگ‌ها بدون زمان‌بندی بودند و
05:22
and off-key.
119
322599
1355
خارج از گام نواخته می‌شدند.
05:26
And the more I was around them,
120
326764
1568
و هرچه بیشتر در پی آن‌ها بودم،
05:29
the more my melody started to sound like theirs.
121
329536
3153
ملودی من بیشتر شبیه آن‌ها می‌شد.
05:36
And slowly I began to lose myself,
122
336080
2167
و به آرامی خودم را از دست می‌دادم.
05:40
like I was being washed away.
123
340335
1442
مثل اینکه داشتم شسته می‌شدم.
05:45
But then the next moment --
124
345004
1497
اما لحظه‌ای بعد --
05:46
(Guitar)
125
346525
1986
(نواختن گیتار)
05:48
I could hear it.
126
348535
1493
می‌توانستم آن را بشنوم.
05:51
And I could feel it.
127
351454
1421
می‌توانستم آن را حس کنم.
05:55
And it was me.
128
355070
1252
و آن خود من بودم.
05:57
And I was here.
129
357284
1226
و من آنجا بودم.
05:59
And it was different,
130
359555
1534
حس متفاوتی داشت
06:02
but not worse off.
131
362639
1415
اما حس بدی نبود.
06:06
Just changed a little.
132
366228
2287
فقط کمی تغییر کرده بود.
06:11
Music is my way of coping with the changes in my life.
133
371346
3285
راه و روش من برای مقابله با تغییرات زندگی، موسیقی بود.
06:16
There's a beautiful connection between music and life.
134
376258
2649
ارتباط زیبایی بین موسیقی و زندگی هست.
06:19
It can bind us to reality
135
379307
1306
هم می‌تواند با واقعیت پیوندمان دهد
06:20
at the same time it allows us to escape it.
136
380637
2392
و هم ما را از واقعیت گمراه کند.
06:23
Music is something that lives inside of you.
137
383053
2520
موسیقی چیزیست که در درون شما زندگی می‌کند.
06:25
You create it and you're created by it.
138
385597
2650
شما آن را می‌سازید و توسط آن ساخته می‌شوید.
06:29
Our lives are not only conducted by music,
139
389547
3112
موسیقی تنها زندگی ما را هدایت نمی‌کند،
06:32
they're also composed of it.
140
392683
1631
بلکه از آن تشکیل می‌شود.
06:35
So this may seem like a bit of a stretch,
141
395348
2112
شاید این کمی اغراق آمیز به نظر بیاید،
06:37
but hear me out:
142
397484
1567
اما به من گوش کنید:
06:39
music is a fundamental part of what we are
143
399075
3590
موسیقی بخشی بنیادی از وجود ماست
06:42
and of everything around us.
144
402689
1473
و هرچیزی که در اطراف ماست.
06:45
Now, music is my passion,
145
405096
1420
موسیقی اشتیاق من در زندگیست
06:46
but physics also used to be an interest of mine.
146
406540
2427
اما فیزیک هم زمانی از علایقم بود.
06:49
And the more I learned,
147
409469
1157
و هرچه بیشتر یاد می‌گیرم،
06:50
the more I saw connections between the two --
148
410650
2229
ارتباطات بیشتری بین این دو می‌بینم --
06:53
especially regarding string theory.
149
413498
1871
مخصوصا در موضوع نظریه‌ی ریسمان‌‌‌.
06:57
I know this is only one of many theories,
150
417095
2738
می‌دانم که این فقط یکی از چندین نظریه موجود است.
06:59
but it spoke to me.
151
419857
1506
اما بنظر من بامعنی می‌آید.
07:02
So, one aspect of string theory, at its simplest form, is this:
152
422211
4896
خب، یکی از جنبه‌های نظریه ریسمان در ساده‌ترین بیان ممکن، این است که:
07:07
matter is made up of atoms,
153
427131
2026
ماده از اتم ساخته شده،
07:09
which are made up of protons and neutrons and electrons,
154
429181
3218
که اتم‌ها از پروتون‌ها، نوترون‌ها و الکترون‌ها تشکیل شده،
07:12
which are made up of quark.
155
432423
1726
که آن‌ها نیز از کوارک درست شده‌اند.
07:14
And here's where the string part comes in.
156
434173
2033
و این جایست که نظریه ریسمان مطرح می‌شود.
07:16
This quark is supposedly made up of little coiled strings,
157
436230
3531
ظاهرا کوارک از ریسمان‌های پیچ خورده‌ی کوچکی ساخته شده‌اند،
07:20
and it's the vibrations of these strings that make everything what it is.
158
440516
4188
و ارتعاشات این ریسمان‌هاست که به همه چیز هویت می‌بخشد.
07:25
Michio Kaku once explained this
159
445571
1551
میچیو کاکو در یک
07:27
in a lecture called, "The Universe in a Nutshell,"
160
447146
2932
سخنرانی با نام «جهان در پوست گردو»
07:30
where he says,
161
450102
1375
در جایی می‌گفت:
07:32
"String theory is the simple idea
162
452324
2240
"نظریه ریسمان ایده‌ی ساده‌ای است
07:34
that the four forces of the universe --
163
454588
2028
که چهار نوع انرژی موجود در جهان
07:36
gravity, the electromagnetic force, and the two strong forces --
164
456640
4186
یعنی جاذبه، نیروی الکترومغناطیس و نیروی قوی و ضعیف هسته‌ای
07:40
can be viewed as music.
165
460850
1975
می‌تواند مانند موسیقی دیده شود،
07:42
The music of tiny little rubber bands."
166
462849
2695
موسیقی ریسمان‌های لاستیکی کوچک."
07:46
In this lecture, he goes on to explain physics
167
466444
2315
در این سخنرانی فیزیک را به
07:48
as the laws of harmony between these strings;
168
468783
2409
قوانین هارمونی بین این ریسمان‌ها تشبیه کرد،
07:51
chemistry, as the melodies you can play on these strings;
169
471216
3037
شیمی را به ملودی که می‌توان روی این ریسمان‌ها نواخت تشبیه کرد؛
07:54
and he states that the universe is a "symphony of strings."
170
474965
4113
و جهان هستی را به عنوان «سمفونی ریسمان‌ها» مطرح کرد.
08:01
These strings dictate the universe;
171
481259
2068
این ریسمان‌ها بر جهان هستی حکمرانی می‌کنند،
08:03
they make up everything we see and everything we know.
172
483351
2533
تمام چیزهایی که می‌بینیم و می‌شناسیم را تشکیل می‌دهند.
08:06
They're musical notes,
173
486908
1210
آن‌ها نت‌های موسیقی هستند،
08:08
but they make us what we are and they hold us together.
174
488142
2737
ما را همانگونه که هستیم می‌سازند و در کنار هم نگه می‌دارند.
08:12
So you see,
175
492177
1272
خب شما می‌بینید که
08:14
everything is music.
176
494087
1561
همه چیز از موسیقی است.
08:16
(Guitar)
177
496291
1364
(نواختن گیتار)
08:17
When I look at the world,
178
497679
2130
وقتی به دنیا نگاه می‌کنم،
08:19
I see music all around us.
179
499833
3331
موسیقی را در همه جا می‌بینم.
08:25
When I look at myself,
180
505084
1539
وقتی به خودم نگاه می‌کنم،
08:27
I see music.
181
507634
1466
موسیقی می‌بینم.
08:33
And my life has been defined by music.
182
513168
2176
و زندگی‌ام را می‌بینم که با موسیقی تعریف شده.
08:37
I found myself through music.
183
517288
1634
من خود را در میان موسیقی می‌بینم.
08:41
Music is everywhere,
184
521181
1463
موسیقی در همه جا
08:43
and it is in everything.
185
523657
1585
و در همه چیز هست.
08:48
And it changes and it builds
186
528231
2786
و تغییر می‌دهد و می‌سازد
08:51
and it diminishes.
187
531041
1476
و می‌کاهد.
08:54
But it's always there,
188
534390
1421
اما همیشه هست،
08:56
supporting us,
189
536591
1634
در کنار ماست.
08:58
connecting us to each other
190
538249
1698
ما را به هم وصل می‌کند
09:00
and showing us the beauty of the universe.
191
540991
2212
و زیبایی‌های دنیا را به ما نشان می‌دهد.
09:04
So if you ever feel lost,
192
544868
1598
پس هر وقت احساس سردرگمی کردید،
09:07
stop and listen for your song.
193
547211
2148
بایستید و به آهنگ خود گوش دهید.
09:10
Thank you.
194
550361
1282
ممنونم.
(تشویق)
09:12
(Applause)
195
552498
3024
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7