The beautiful, mysterious science of how you hear | Jim Hudspeth

109,002 views ・ 2020-04-15

TED


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

00:00
Transcriber: Joseph Geni Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
Translator: Myo Aung Reviewer: Sanda Aung
ခင်ဗျားတို့ ကျွန်တော့ကို ကောင်းကောင်း ကြားရလား။
00:15
Can you hear me OK?
1
15219
1160
00:16
Audience: Yes.
2
16403
1166
ပရိသတ် - ဟုတ်ကဲ့။
00:17
Jim Hudspeth: OK. Well, if you can, it's really amazing,
3
17935
2659
Jim Hudspeth- အိုကေ။ ကောင်းတယ်၊ ဒါပေမဲ့ ကျုပ်တို့ တကယ် စဉ်းစားကြည့်ရင်
00:20
because my voice is changing the air pressure where you sit
4
20618
4150
ကျွန်တော့အသံက ခင်ဗျားတို့ ထိုင်နေတဲ့ နေရာက လေရဲ့ ဖိအားကို
00:24
by just a few billionths of the atmospheric level,
5
24792
3281
လေထု ဖိအားရဲ့ တစ်ဘီလီယံပုံ တစ်ပုံမျှလောက်ရှိတဲ့
မပြောပလောက်တဲ့ ဖိအားကို ခင်ဗျားတို့ရဲ့ နားက အာရုံခံနိုင်ပြီး
00:28
yet we take it for granted
6
28097
1535
00:29
that your ears can capture that infinitesimal signal
7
29656
3375
ဦးနှောက်ဆီကို အသံအမျိုးမျိုးကို၊ လူတွေရဲ့ စကားပြောသံကို၊
00:33
and use it to signal to the brain the full range of auditory experiences:
8
33055
4500
ဂီတ၊ ပြီးတော့ သဘာဝ ကမ္ဘာရဲ့ အသံမျိုးစုံကို
00:37
the human voice, music, the natural world.
9
37579
3870
သိရှိနိုင်အောင် ပို့ပေးလို့ ကြားရတာ ကျုပ်တို့အတွက် ဖြစ်ရိုးဖြစ်စဉ် ကိစ္စပါ။
ဒါပေမဲ့ ကျုပ်တို့ နားက အဲဒါကို ဘယ်လို လုပ်ပေးနိုင်တာလဲ။
00:42
How does your ear do that?
10
42349
1656
00:44
And the answer to that is:
11
44029
1758
အဲဒါအတွက် အဖြေမှာ-
00:45
through the cells that are the real hero of this presentation --
12
45811
3501
ဒီဟောပြောခန်းရဲ့ တကယ့်ကို သူရဲကောင်း ဖြစ်ကြတဲ့ ဆဲလ်တွေပါ --
00:49
the ear's sensory receptors,
13
49336
2197
နားထဲက အာရုံခံကိရိယာတွေပါ၊
ကျုပ်တို့က ၎င်းတို့ကို ‘‘ဆံမျှင် ဆဲလ်များ’’လို့ ခေါ်ကြတယ်။
00:51
which are called "hair cells."
14
51557
2085
00:53
Now, these hair cells are unfortunately named,
15
53987
3665
ဆံမျှင် ဆဲလ်များလို ခေါ်ကြတာ သိပ်မသင့်တော်ပါဘူး၊
00:57
because they have nothing at all to do with the kind of hair
16
57676
2849
တကယ်တော့ ကျွန်တော့ဆီမှာ နည်းနည်းပဲ ရှိတော့တဲ့ ဆံပင်နဲ့ တူတာဆိုလို့
01:00
of which I have less and less.
17
60549
1677
၎င်းတို့ဆီမှာ ဘာမှ မရှိလို့ ပြောရတာပါ။
01:02
These cells were originally named that by early microscopists,
18
62250
4947
အဏုကြည့်ပညာရှင်တွေက အဲဒီဆဲလ်တွေကို အဲဒီလိုနာမည် ပေးခဲ့ကြတာက
01:07
who noticed that emanating from one end of the cell
19
67221
3400
ဆဲလ်ရဲ့ အဆုံးတစ်ဘက်တွင်
01:10
was a little cluster of bristles.
20
70645
2215
မာကျောတဲ့ ဆံမျှင်တွေ ထိုးထွက်နေတာကို မြင်ခဲ့ကြလို့ပါ။
01:13
With modern electron microscopy, we can see much better
21
73227
3447
အခု ခေတ်သစ် အီလက်ထရွန် အဏုကြည့်ကိရိယာနဲ့ ကျတော့
01:16
the nature of the special feature that gives the hair cell its name.
22
76698
3814
ဆံမျှင် ဆဲလ်တွေရဲ့ ထူးခြားချက် လက္ခဏာကို ပိုကောင်းမွန်စွာ မြင်ခဲ့ကြရတယ်။
01:20
That's the hair bundle.
23
80536
1624
အဲဒါဟာ ဆံမျှင်အစုကြီးနဲ့ တူတယ်။
01:22
It's this cluster of 20 to several hundred fine cylindrical rods
24
82184
6344
၂၀ ကနေပြီး ရာချီရှိကြတဲ့ ဆလင်ဒါချောင်းတွေ ဖြစ်ခဲ့ကြပြီး
01:28
that stand upright at the top end of the cell.
25
88552
2883
ဆဲလ်ထိပ်ဆုံးနေရာတွင် မားမားကြီး ထိုးထွက် ရပ်လျက် ရှိနေကြတယ်။
01:31
And this apparatus is what is responsible for your hearing me right this instant.
26
91874
5678
ဒီတဒင်္ဂမှာ ခင်ဗျားတို့ ကျွန်တော့ကို ကြား နိုင်တာက အဲဒီ ယန္တရားရဲ့ ကျေးဇူးကြောင့်ပါ။
01:38
Now, I must say that I am somewhat in love with these cells.
27
98283
3103
ကျွန်တော်ဟာ အဲဒီဆဲလ်တွေကို ချစ်ကြိုက်တာကို ဝန်ခံဖို့ လိုပါတယ်။
01:41
I've spent 45 years in their company --
28
101410
2992
ကျွန်တော်ဟာ သူတို့နဲ့အတူ ၄၅ နှစ်ကြာ အချိန်ကို ဖြုန်းခဲ့သူပါ။
01:44
(Laughter)
29
104426
1018
(ရယ်သံများ)
01:45
and part of the reason is that they're really beautiful.
30
105468
2625
အကြောင်းတစ်ခုက ၎င်းတို့ဟာ တကယ့်ကို လှကြလို့ပါ။
အဲဒီထဲမှာ အလှတရားကို ခံစားလို့ ရနိုင်လို့ပါ။
01:48
There's an aesthetic component to it.
31
108117
1934
01:50
Here, for example, are the cells
32
110075
2089
ဥပမာအဖြစ် ဟောဒီဆဲလ်တွေက
01:52
with which an ordinary chicken conducts its hearing.
33
112188
3229
သာမန်ကြက်တွေ ကြားရအောင် ကူပေးကြတာပါ။
01:55
These are the cells that a bat uses for its sonar.
34
115441
3169
ဒီဆဲလ်တွေက လင်နိုးကောင်တွေ ကြားရဖို့ သုံးကြတာပါ။
01:59
We use these large hair cells from a frog for many of our experiments.
35
119142
4455
များပြားတဲ့ စမ်းသပ်မှုတွေမှာ ဖားဆီက ရတဲ့ ဒီလို ဆံမျှင်ဆဲလ်တွေကို သုံးကြပါတယ်။
02:03
Hair cells are found all the way down to the most primitive of fishes,
36
123621
4095
ဆံမျှင်ဆဲလ်တွေကို ရှေးအကျဆုံး ငါးတွေထဲမှာတောင် တွေ့မြင်ကြရပါတယ်။
02:07
and those of reptiles often have this really beautiful,
37
127740
3404
တွားသွားသတ္တဝါတွေဆီမှာ ဆိုရင် တကယ့်လှပြီး
02:11
almost crystalline, order.
38
131168
1868
စနစ်ကျတဲ့ အသွင်ပုံစံမျုးပါ။
02:13
But above and beyond its beauty,
39
133468
1941
ဒါပေမဲ့ လှပလှတဲ့ အဲဒီ ဆံမျှင်အထုပ်ဟာ
02:15
the hair bundle is an antenna.
40
135433
2738
လက်တွေ့တွင် ဧရိယာတိုင်ပါ။
02:18
It's a machine for converting sound vibrations into electrical responses
41
138195
5719
အသံတုန်ခါမှုတွေကို ဦးနှောက်အနေနဲ့ ခံယူနားလည်နိုင်တဲ့
02:23
that the brain can then interpret.
42
143938
1824
လျှပ်စစ်တုံ့ပြန်ချက်များ အဖြစ် ပြောင်းလဲပေးတဲ့ ကိရိယာနဲ့တူတယ်။
02:26
At the top of each hair bundle, as you can see in this image,
43
146707
3316
ဒီပုံထဲမှာ ခင်ဗျားတို့ မြင်နိုင်ကြသလို အဲဒီဆံမျှင်ထုပ်ရဲ့ ထိပ်တွင်
02:30
there's a fine filament connecting each of the little hairs,
44
150047
3414
သေးနုပ်တဲ့ နန်းမျှင်လို ရှိနေကာ ဆံမျှင်တစ်ခုစီကို ချိတ်ဆက်ပေးထားတယ်၊
02:33
the stereocilia.
45
153485
1676
stereocilia လို့ ခေါ်ပါတယ်။
02:35
It's here marked with a little red triangle.
46
155185
2831
အဲဒါကို ဟောဒီမှ အနီရောင် အနီရောင်တြိဂံ အသေးလေးနဲ့ မှတ်ပေးထားပါတယ်။
02:38
And this filament has at its base a couple of ion channels,
47
158040
3759
ခုနက နန်းမျှင်ရဲ့ အောက်ခြေမှာ အိုင်းယွန်း ချန်းနယ် နှစ်ခု​လောက် ရှိပြီး၊
02:41
which are proteins that span the membrane.
48
161823
2688
အမြှေးပါးကို ချဲ့ပေးတဲ့ ပရိုတိန်းတွေပါ။
02:44
And here's how it works.
49
164535
1359
အဲဒါ အလုပ်လုပ်ပုံက ဒီလိုပါ။
02:47
This rat trap represents an ion channel.
50
167053
3347
ဒီကြွက်ထောင်ချောက်ဟာ အိုင်းယွန်း ချန်းနယ် တစ်ခုနဲ့ တူပါတယ်။
02:50
It has a pore that passes potassium ions and calcium ions.
51
170424
3986
အဲဒီမှာ ပိုတက်စီယမ်နဲ့ ကယ်လစီယမ် အိုင်း ယွန်းတွေ ဖြတ်ကူးနိုင်တဲ့ အပေါက် ရှိပါတယ်။
02:54
It has a little molecular gate that can be open, or it can be closed.
52
174434
4413
ပြီးတော့ ဖွင့်နိုင် သို့မဟုတ် ပိတ်နိုင်တဲ့ မော်လီကျူး တံခါး ရှိပါတယ်။
02:58
And its status is set by this elastic band which represents that protein filament.
53
178871
5529
တံခါးကို ပရိုတိန်းအမျှင်ကို ကိုယ်စားပြုတဲ့ ဆွဲဆန့်နိုင်တဲ့ ဒီအပြားက ဆုံးဖြတ်ပေးပါတယ်။
ဒီတော့၊ ဒီလက်မောင်းက stereocilium တစ်ခုကို ကိုယ်စားပြုပြီး
03:05
Now, imagine that this arm represents one stereocilium
54
185242
3875
နောက် လက်မောင်းက ကပ်လျက် ရှိနေပြီး ပိုတိုတယ်၊
03:09
and this arm represents the adjacent, shorter one
55
189141
3082
၎င်းတို့ နှစ်ခိုအကြားမှာ ဆွဲဆန့်ရနိုင်တဲ့ အပြား ရှိနေတာ စိတ်ကူးကြည့်ကြပါ။
03:12
with the elastic band between them.
56
192247
2299
03:14
When sound energy impinges upon the hair bundle,
57
194570
3086
အသံစွမ်းအင်က ဆံမျှင်အထုပ်ဆီ ရောက်လာတဲ့ အခါမှာ
03:17
it pushes it in the direction towards its taller edge.
58
197680
3159
ပိုရှည်တဲ့ အစွန်းဘက်ကို တွန်းပို့ပါတယ်။
03:20
The sliding of the stereocilia puts tension in the link
59
200863
2798
stereocilia ရဲ့ ရွေ့လျားမှု တွန်းအားကြောင့်
03:23
until the channels open and ions rush into the cell.
60
203685
3067
ချန်းနယ်ဟာ ပွင့်လာတာနဲ့ အိုင်းယွန်းတွေ ဆဲလ်ထဲကို ပြေးဝင်ကြပါတယ်။
03:27
When the hair bundle is pushed in the opposite direction,
61
207255
2707
ဆံပင်အထုပ်ကို အခြားတစ်ဘက်ကို တွန်းမယ် ဆိုရင်၊
03:29
the channels close.
62
209986
1410
ချန်းနယ်တွေ ပိတ်သွားကြမယ်။
03:31
And, most importantly,
63
211420
1427
ကျုပ်တို့ အရေးအကြီးဆုံး အချက်က
03:32
a back-and-forth motion of the hair bundle,
64
212871
2297
ဆံမျှင်အထုပ်ရဲ့ ရှေ့နောက် လှုပ်ရှားမှုဟာ
03:35
as ensues during the application of acoustic waves,
65
215192
4593
အသံလှိုင်းရဲ့ ဂယက်ရိုက်ခတ်မှု အတွင်းမှာ
03:39
alternately opens and closes the channel,
66
219809
2521
ချန်းနယ်ကို အလှည့်ကျ ပိတ်လိုက် ဖွင့်လိုက် လုပ်ပေးလို့
03:42
and each opening admits millions and millions of ions into the cell.
67
222354
4193
ဖွင့်လိုက်တိုင်းမှာ အိုင်ယွန်းတွေ သန်းချီလျက် ဆဲလ်ထဲကို ဝင်လာကြပါတယ်။
အဲဒီ အိုင်းယွန်းတွေနဲ့အတူ လျှပ်စစ်အား ပါလာရာ
03:47
Those ions constitute an electrical current
68
227128
2496
03:49
that excites the cell.
69
229648
1481
ဆဲလ်တွေကို တက်ကြွလာစေပါတယ်။
03:51
The excitation is passed to a nerve fiber,
70
231453
2428
အဲဒီ တက်ကြွမှုကို အာရုံကြော အမျှင်ဆီကို ကူးဖြတ်ပေးပြီး
03:53
and then propagates into the brain.
71
233905
2195
အဲဒီနောက်မှာ ဦးနှောက်ဆီကို ပို့ပေးတာပါ။
အသံ အတိုးအကျယ် ပြင်အားကို
03:57
Notice that the intensity of the sound
72
237084
2008
အဲဒီတက်ကြွမှု ပမာဏက ကိုယ်စားပြုတာကို မှတ်သားစေလိုပါတယ်။
03:59
is represented by the magnitude of this response.
73
239116
2721
04:01
A louder sound pushes the hair bundle farther,
74
241861
2883
ပိုကျယ်တဲ့ အသံက ဆံမျှင် အထုပ်ကို တိုးပြီးတွန်းခြင်းဖြင့်
04:04
opens the channel longer,
75
244768
1483
ချန်းနယ်ကို ပိုကြာအောင် ဖွင့်ပေးပြီး
04:06
lets more ions in
76
246275
1505
အိုင်းယွန်းတွေ ပိုများအောင် ဝင်စေလို့
04:07
and gives rise to a bigger response.
77
247804
2576
ပိုကြီးမားတဲ့ တုံ့ပြန်မှုကို ဖြစ်ပွားစေပါတယ်။
04:12
Now, this mode of operation has the advantage of great speed.
78
252944
3767
ဒီလို လုပ်ကိုင်မှုဆီမှာ မြင့်မားတဲ့ အရှိန်ဟာ သာလွန်ချက် ဖြစ်ပါတယ်။
04:16
Some of our senses, such as vision,
79
256735
2494
အမြင်လို ကျုပ်တို့ရဲ့ အခြားအာရုံတချို့က
04:19
use chemical reactions that take time.
80
259253
2765
ဓာတုဓာတ်ပြုမှုကို အသုံးပြုကြလို့ နည်းနည်း အချိန်ယူရပါတယ်။
04:22
And as a consequence of that,
81
262042
1410
အဲဒါရဲ့ အကျိုးဆက်အဖြစ်
04:23
if I show you a series of pictures at intervals of 20 or 30 per second,
82
263476
4330
ခင်ဗျားတို့ကို တစ်စက္ကန့်လျှင် ပုံ ၂၀ (သို့) ၃၀ ကို ဆက်တိုက် ပြပေးမယ် ဆိုရင်၊
04:27
you get the sense of a continuous image.
83
267830
2387
ခင်ဗျားတို့ဟာ ဆက်တိုက် မြင်နေရသလို ခံစားကြရမှာပါ။
04:30
Because it doesn't use reactions,
84
270714
2070
အသံအာရုံက ဓာတ်ပြုမှုကို မသုံးတဲ့ အတွက်၊
04:32
the hair cell is fully 1,000 times faster than our other senses.
85
272808
4363
ဆံမျှင်ဆဲလ်ရဲ့ တုံ့ပြန်မှုဟာ ကျုပ်တို့ရဲ့ တခြားအာရုံများထက် အဆ ၁၀၀၀ ပိုမြန်ပါတယ်။
04:37
We can hear sounds at frequencies as great as 20,000 cycles per second,
86
277195
4899
ကျုပ်တို့ဟာ အသံတွေကို တစ်စက္ကန့်လျှင် ကြိမ်နှုန်း ၂၀၀၀၀ အထိကို ကြားနိုင်ပြီး
တချို့တိရိစ္ဆာန်တွေ ကျတော့ ပိုထက်မြက်တဲ့ နားတွေ ရှိကြပါတယ်။
04:42
and some animals have ever faster ears.
87
282118
2561
04:44
The ears of bats and whales, for example, can respond to their sonar pulses
88
284703
4802
ဥပမာအားဖြင့် လင်းနို့တွေနဲ့ ဝေလငါးတွေရဲ့ နားတွေဟာ
04:49
at 150,000 cycles a second.
89
289529
3352
တစ်စက္ကန့်မှာ ကြိမ်နှုန်း ၁၅၀၀၀၀ အထိ အသံတုန်ခါမှုကို ကြားနိုင်ကြတယ်။
နားရဲ့ အံ့ဖွယ် လုပ်နိုင်စွမ်းကို အမြန်နှုန်းဖြင့် ရှင်းပြ မရနိုင်ပါဘူး။
04:53
But this speed doesn't entirely explain why the ear performs so well.
90
293905
5583
ကျုပ်တို့ ကြားနိုင်စွမ်းကို အသံချဲ့ကိရိယာ တစ်ခုမှ ပံ့ပိုးပေးတာပါ၊
04:59
And it turns out that our hearing benefits from an amplifier,
91
299512
4300
05:03
something called the "active process."
92
303836
2263
"တက်ကြွတဲ့ လုပ်ငန်းစဉ်" လို့ ခေါ်တဲ့ဟာပါ။
အဲဒီ တက်ကြွတဲ့ လုပ်ငန်းစဉ်ကမှ ကျုပ်တို့ရဲ့ ကြားနိုင်စွမ်းကို မြှင့်တင်ပေးပြီး
05:07
The active process enhances our hearing
93
307004
2929
05:09
and makes possible all the remarkable features that I've already mentioned.
94
309957
4037
ကျွန်တော် ပြောပြခဲ့တဲ့ အံ့ဩဖွယ် အရာတွေကို ပံ့ပိုးပေးတောပါ။
အဲဒါ လုပ်ကိုင်ပေးပုံကို ခင်ဗျားတို့ကို ရှင်းပြပါရစေ။
05:15
Let me tell you how it works.
95
315034
1679
05:17
First of all, the active process amplifies sound,
96
317658
3584
ပထမအနေနဲ့၊ တက်ကြွတဲ့ လုပ်ငန်းစဉ်က အသံကို ချဲ့ပေးတဲ့ အတွက်
05:21
so you can hear, at threshold, sounds that move the hair bundle
97
321266
5039
ကျုပ်တို့ဟာ စကြားနိုင်တဲ့အဆင့်တွင် ဆံမျှင်အထုပ်ကို နာနိုမီတာရဲ့
05:26
by a distance of only about three-tenths of a nanometer.
98
326329
2694
ဆယ်ပုံသုံးပုံလောက် လှုပ်မိရင်ကိုပဲ အသံကို ကြားနိုင်တယ်။
05:29
That's the diameter of one water molecule.
99
329047
2529
အဲဒါက ရေမော်လီကျူးတစ်ခုရဲ့အချင်းမျှပါ။
05:31
It's really astonishing.
100
331600
1380
သိပ်ကို အံ့အားသင့်စရာကြီးပါ။
05:33
The system can also operate
101
333883
4183
ဒီစနစ်က ဧရာမ ကျယ်ပြန်တဲ့ အတိုင်းအတာအထိ
05:38
over an enormously wide dynamic range.
102
338090
3020
လုပ်ကိုင်နိုင်စွမ်း ရှိပါတယ်။
05:41
Why do we need this amplification?
103
341927
1934
ကျုပ်တို့ အဲဒီလို အသံချဲ့မှုကို ဘာ့အတွက် လိုအပ်တာလဲ။
05:43
The amplification, in ancient times, was useful
104
343885
3114
ရှေးဦးခေတ်တုန်းက ဒီလိုအသံကို ချဲ့နိုင်မှုဟာ အသုံးဝင်ခဲ့ပါတယ်၊
05:47
because it was valuable for us to hear the tiger before the tiger could hear us.
105
347023
4906
ကျားက ကျုပ်တို့ကို မကြားနိုင်မီ ကျားကို ကျုပ်တို့ ကြားနိုင်ဖို့ အရေးကြီးခဲ့လို့ပါ။
05:51
And these days, it's essential as a distant early warning system.
106
351953
4992
အခုခေတ်မှာကျတော့ အဝေးကနေ စောစီးစွာ သတိပေးတဲ့ အရေးကြီးတဲ့ စနစ်ပါ။
မီးလောင်မှု သတိပေးချက် သို့မဟုတ် အရှိန်နဲ့ လာနေတဲ့ မီးသတ်ကား သို့မဟုတ်
05:56
It's valuable to be able to hear fire alarms
107
356969
2863
05:59
or contemporary dangerous such as speeding fire engines or police cars or the like.
108
359856
5916
ရဲကားလို့ဟာမျိုး ချဉ်းကပ်လာနေတာကို ကြားနိုင်ခြင်းဟာ အရေးကြီးပါတယ်။
06:06
When the amplification fails, our hearing's sensitivity plummets,
109
366542
5364
အဲဒီလို အသံချဲ့ပေးမှု အလုပ်မလုပ်တော့ရင်၊ ကျုပ်တို့ရဲ့ ကြားနိုင်စွမ်းဟာ ကျရှုံးလာရင်
06:11
and an individual may then need an electronic hearing aid
110
371930
4291
ထိုသူဟာ ချို့တဲ့လာတဲ့ ဇီဝကိရိယာကို အစားထိုးဖို့
06:16
to supplant the damaged biological one.
111
376245
2713
အီလက်ထရွန်နစ် ကိရိယာကို သုံးလာရပါတယ်။
အဲဒီတက်ကြွတဲ့ လုပ်ငန်းစဉ်က ကျုပ်တို့ ကြိမ် နှုန်း ကြားနိုင်စွမ်းကိုပါ မြှင့်ပေးပါတယ်။
06:19
This active process also enhances our frequency selectivity.
112
379559
4062
ဘယ်လိုမှ လေ့ကျင့်မထားသူ တောင်မှ တစ်ရာခိုင်နှုန်းရဲ့
06:24
Even an untrained individual can distinguish two tones
113
384022
3249
ဆယ်ပုံနှစ်ပုံမျှ ခြားနားတဲ့ သံစဉ်နှစ်ခုရဲ့ ကြိမ်နှုန်းကို ခွဲခြားနိုင်ရာ၊
06:27
that differ by only two-tenths of a percent,
114
387295
2793
အဲဒါဟာ စန္ဒရား ဂီတသင်္ကေတ နှစ်ခုကြား ခြားနားချက်ရဲ့ သုံးဆယ်ပုံတစ်ပုံသာ ရှိပြီး၊
06:30
which is one-thirtieth of the difference between two piano notes,
115
390112
4293
လေ့ကျင့်ထားတဲ့ ဂီတပညာရှင် ဆိုရင် ပိုကောင်းစွာ ကြားနိုင်မှာပါ။
06:34
and a trained musician can do even better.
116
394429
2338
အဲဒီလို အနူးစိတ် ခွဲခြားခံစားနိုင်စွမ်းက အသံအမျိုးမျိုးကို ခွဲခြားရာတွင်၊
06:37
This fine discrimination is useful
117
397270
2312
06:39
in our ability to distinguish different voices
118
399606
2530
နှုတ်စကားရဲ့ အသံနေအသံထားကိုခွဲခြားရာတွင်
06:42
and to understand the nuances of speech.
119
402160
2615
ကူပေးတာမို့လို့ အသုံးဝင်ပါတယ်။
06:44
And, again, if the active process deteriorates,
120
404799
2883
ပြီးတော့ ထပ်ပြောချင်တာက တက်ကြွတဲ့ လုပ်ငန်းစဉ် ချွတ်ယွင်းလာရင်
06:47
it becomes harder to carry out verbal communication.
121
407706
2860
ကျုပ်တို့ဟာ နှုတ်နဲ့ စကားပြောဆိုရာတွင် ခက်ခဲလာမှာပါ။
နောက်ဆုံးအနေနဲ့ တက်ကြွတဲ့ လုပ်ငန်းစဉ်ဟာ ကျုပ်တို့ နားအနေနဲ့
06:51
Finally, the active process is valuable in setting the very broad range
122
411423
4377
လက်ခံနိုင်တဲ့ အသံရဲ့ ပြင်းထန်မှု ဘောင်ကို သတ်မှတ်ရာတွင် အသုံးဝင်လို့
06:55
of sound intensities that our ears can tolerate,
123
415824
3426
ကျသွားတဲ့ ခဲတံလို သဲ့သဲ့အသံမှအစ၊ လျှပ်စစ်တူ သို့မဟုတ်
06:59
from the very faintest sound that you can hear, such as a dropped pen,
124
419274
3799
ဂျက်လေယာဉ်လို ခံနိုင်စွမ်းရှိတဲ့ အကျယ်ဆုံးအသံ အဆုံး
07:03
to the loudest sound that you can stand --
125
423097
2215
07:05
say, a jackhammer or a jet plane.
126
425336
2367
အသံကျယ်လောင်မှု မျိုးစုံကို ကြားနိုင်အောင် ကူပေးပါတယ်။
07:07
The amplitude of sounds spans a range of one millionfold,
127
427727
5083
အဲဒီအသံတွေရဲ့ ပမာဏ ဘောင်ဟာ အဆတစ်သန်းအထိရှိရာ
07:12
which is more than is encompassed by any other sense
128
432834
2669
ကျုပ်တို့ရဲ့ ရှိသမျှအာရုံ သို့မဟုတ် ကျွန်တော် သိတဲ့
07:15
or by any man-made device of which I'm aware.
129
435527
2800
လူလုပ် ကိရိယာထက်ကို များစွာမှ သာလွန်ပါတယ်။
07:18
And again, if this system deteriorates,
130
438831
2554
ထပ်ပြီး ပြောချင်တာက၊ အဲဒီစနစ် ချွတ်ယွင်းသွားရင်၊
07:21
an affected individual may have a hard time
131
441409
2742
ထိုသူဟာ သဲ့သဲ့မျှရှိတဲ့ အသံကို သို့မဟုတ်
07:24
hearing the very faintest sounds
132
444175
1848
သိပ်ကို ကျယ်လောင်တဲ့ အသံကို ကြားဖို့
07:26
or tolerating the very loudest ones.
133
446047
3179
အခက်အခဲတွေ ရင်ဆိုင်လာရနိုင်ပါတယ်။
ဆက်ပြီး ဆံမျှင်ဆဲလ်တွေ မိမိအလုပ် လုပ်ကိုင်ပုံကို နားလည်ဖို့
07:30
Now, to understand how the hair cell does its thing,
134
450122
2691
07:32
one has to situate it within its environment within the ear.
135
452837
3478
ကျုပ်တို့ဟာ နားတွင်း ဝန်းကျင်ထဲမှ ရှိနေသလို စိတ်ကူးကြည့်ရပါမယ်။
07:36
We learn in school that the organ of hearing
136
456792
2352
ကျနော်တို့ ကျောင်းမှာသင်ခဲ့ကြရသလို အကြားအာရုံဟာ
07:39
is the coiled, snail-shaped cochlea.
137
459168
2752
cochlea လို့ခေါ်တဲ့ ခရုပုံသဏ္ဍာန် အခွေပါ။
07:41
It's an organ about the size of a chickpea.
138
461944
2327
အဲဒီ အင်္ဂါရဲ့ အရွယ်အစားဟာ ကုလားပဲနဲ့ တူပါတယ်။
07:44
It's embedded in the bone on either side of the skull.
139
464295
3284
အဲဒါကို ဦးခေါင်းခွံရဲ့ ဘေးနှစ်ဖက်မှာ တပ်ဆင်ထားပါတယ်။
07:48
We also learn that an optical prism
140
468211
2826
ကျုပ်တို့ သိရှိကြသလို ပရစ်ဇမ်ပုံစံမှန်ဟာ
07:51
can separate white light into its constituent frequencies,
141
471061
4121
အဖြူရောင်အလင်းကို အဲဒီထဲပါကြတဲ့ ကြိမ်နှုန်းအဖြစ်သို့ ခွဲထုတ်ပြနိုင်လို့
07:55
which we see as distinct colors.
142
475206
2438
ကျုပ်တို့ဟာ အရောင်မျိုးစုံအဖြစ် မြင်နိုင်ကြတယ်။
အလားတူ ပုံစံမျိုးနဲ့ပဲ
07:58
In an analogous way,
143
478129
1671
07:59
the cochlea acts as sort of an acoustic prism
144
479824
3441
cochlea ကလည်း အသံဆိုင်ရာ ပရစ်ဇမ်နဲ့ တူပြီး
ရောယှက်နေတဲ့ အသံမျိုးစုံကို ကြိမ်နှုန်းအလိုက် ခွဲထုတ်ပေးနိုင်ပါတယ်။
08:03
that splits apart complex sounds into their component frequencies.
145
483289
4377
အဲ့ကြောင့် စန္ဒယားအသံ ထွက်ပေါ်လာရင်၊
08:08
So when a piano is sounded,
146
488139
2074
သံစဉ်မျိုးစုံတို့က ဂီတသံကို ဖန်တီးပေးကြတယ်။
08:10
different notes blend together into a chord.
147
490237
3236
08:13
The cochlea undoes that process.
148
493497
1850
cochlea က အဲဒီဖြစ်စဉ်ကို ပြန်ဖြေပေးပါတယ်။
08:15
It separates them and represents each at a different position.
149
495371
3568
သံစဉ်တွေကို ခွဲထုတ်ပေးပြီး သီးခြားစီ တင်ဆက်ပေးတယ်။
08:19
In this picture, you can see where three notes --
150
499282
2322
ဒီပုံထဲတွင် ဂီတသင်္ကေတ သုံးခု၊ အလယ်က C နဲ့
08:21
middle C and the two extreme notes on a piano --
151
501628
2815
စန္ဒရားထဲရှိ အစွန်း သင်္ကေတ နှစ်ခုကို
08:24
are represented in the cochlea.
152
504467
1746
cochlea ထဲတွင် ယူတဲ့နေရာကို မြင်နိုင်ပါတယ်။
08:26
The lowest frequencies go all the way up to the top of the cochlea.
153
506610
3840
အနိမ့်ဆုံးကြိမ်နှုန်းတွေဟာ cochlea ရဲ့ ထိပ်ဆုံးမှာ နေရာယူကြတယ်။
08:30
The highest frequencies, down to 20,000 Hz,
154
510474
2831
20000 Hz အထိ အမြင့်ဆုံး ကြိမ်နှုန်းတွေ ကျတော့
08:33
go all the way to the bottom of the cochlea,
155
513329
2539
cochlea ရဲ့ အောက်ခြေပိုင်းမှာ ရှိနေကြပြီး၊
08:35
and every other frequency is represented somewhere in between.
156
515892
3834
ကျန်တဲ့ ကြိမ်နှုန်းတွေက ကြားတစ်နေရာမှာ နေရာယူကြတယ်။
ပြီးတော့ ဒီဇယားပုံကျတော့
08:40
And, as this diagram shows,
157
520171
1806
အစဉ်လိုက် ရှိကြတဲ့ ဂီတသံစဉ်တွေကို ဆံမျှင်အနည်းငယ်တို့ဖြင့်
08:42
successive musical tones are represented a few tens of hair cells apart
158
522001
4950
08:46
along the cochlear surface.
159
526975
1852
cochlea ရဲ့ မျက်နှာပြင်တလျှောက်မှ နေရာယူထားတယ်။
08:49
Now, this separation of frequencies
160
529442
1877
အဲဒီလို ကြိမ်နှုန်းတွေကို ခွဲခြားနိုင်စွမ်းကမှ
08:51
is really key in our ability to identify different sounds,
161
531343
3796
အသံမျိုးစုံကို ကျုပ်တို့အနေနဲ့ ခွဲခြားနိုင်ဖို့အတွက် သော့ချက်ပါ။
08:55
because very musical instrument,
162
535163
1611
ဂီတ တူရိယာ တစ်ခုချင်းစီ၊
08:56
every voice,
163
536798
1217
အသံတစ်ခုချင်းစီ တို့က
08:58
emits a distinct constellation of tones.
164
538039
3074
သီးခြားကွဲပြားတဲ့ သံစဉ်မျိုးစုံကို ထုတ်လွှတ်ပေးကြလို့ပါ။
09:01
The cochlea separates those frequencies,
165
541523
2702
cochlea က အဲဒီကြိမ်နှုန်းတွေကို ဆန်းစစ်ခွဲခြမ်းပေးပြီး
09:04
and the 16,000 hair cells then report to the brain
166
544249
3782
ဆံမျှင်ဆဲလ် ၁၆၀၀၀ တို့က ဘယ်လို ကြိမ်နှုန်းတွေ ပါဝင်နေကြောင်း
09:08
how much of each frequency is present.
167
548055
1810
ဦးနှောက်ထံ သတင်းပို့ပေးကြတာပါ။
09:10
The brain can then compare all the nerve signals
168
550213
3007
ဦးနှောက်က အာရုံကြော အချက်ပြမှုအားလုံးကို ယှဉ်ကြည့်ပြီး
09:13
and decide what particular tone is being heard.
169
553244
3173
ဘယ်လို သံစဉ်မျိုးကို ကြားရတာကို ဆုံးဖြတ်ပါတယ်။
ကျွန်တော် ရှင်းပြချင်တာ အားလုံးကို ဒါက ရှင်းမပြနိုင်သေးပါဘူး။
09:17
But this doesn't explain everything that I want to explain.
170
557623
4189
အံ့ဩစရာ အချက်က ဘယ်မှာလဲ။
09:21
Where's the magic?
171
561836
1153
ဆံမျှင်ဆဲလ်တွေရဲ့ ဧရာမ လုပ်ကိုင် နိုင်စွမ်းကို ကျွန်တော် ပြောပြခဲ့တယ်။
09:23
I told you already about the great things that the hair cell can do.
172
563013
3894
အဲဒါဟာ ကျွန်တော် ထောက်ပြခဲ့တဲ့ တက်ကြွတဲ့ လုပ်ငန်းစဉ်နဲ့
09:27
How does it carry out the active process
173
567463
2407
09:29
and do all the remarkable features that I mentioned at the outset?
174
569894
3669
အံ့ဖွယ် အချက်တွေကို ဘယ်လိုများ လုပ်ကိုင်ပေးနိုင်တာလဲ။
09:33
The answer is instability.
175
573587
1999
အဖြေက မတည်ငြိမ်မှုကြောင့်ပါ။
ဆံမျှင်အထုပ်ဟာ ဘာမှမလုပ်ဘဲ ငြိမ်နေတဲ့ အရာပဲလို့ ကျုပ်တို့ယူဆထားတယ်၊
09:36
We used to think that the hair bundle was a passive object,
176
576046
3134
09:39
it just sat there, except when it was stimulated.
177
579204
3281
ထိုးဆွခံရတာမှလွဲပြီး အဲဒီမှာငြိမ်နေကြတယ်ပေါ့လေ။
09:42
But in fact, it's an active machine.
178
582509
2220
လက်တွေ့မှာကျတော့၊ အဲဒါဟာ တက်ကြွတဲ့ ကိရိယာပါ။
09:44
It's constantly using internal energy to do mechanical work
179
584753
3741
ကျုပ်တို့ရဲ့ ကြားနိုင်စွမ်းကို မြှင့်တင် ပေးဖို့ အဲဒါက ကိုယ်တွင်း စွမ်းအင်ကို
09:48
and enhance our hearing.
180
588518
1739
တချိန်လုံး သုံးပြီး လိုအပ်တာကို လုပ်ကိုင်နေပါတယ်။
09:50
So even at rest, in the absence of any input,
181
590281
3331
နားနေချိန်မှာတောင်၊ ဘာအသံမှ ဝင်မလာတောင်၊
09:53
an active hair bundle is constantly trembling.
182
593636
2237
တက်ကြွတဲ့ ဆံမျှင်အထုပ်ဟာ တချိန်လုံး တုန်ခါနေတတ်တယ်။
09:55
It's constantly twitching back and forth.
183
595897
2224
အဲဒါက တချိန်လုံး ရှေ့နောက် လှုပ်နေတတ်တယ်။
09:58
But when even a weak sound is applied to it,
184
598145
2419
အသံသဲ့သဲ့လေးနဲ့ လှုပ်ခါခံလိုက်ရတဲ့ အခါမှာ၊
10:00
it latches on to that sound and begins to move very neatly
185
600588
3137
အဲဒါက အဲဒီအသံကို ဆွဲဖမ်းလိုက်ပြီး အဲဒီအသံနဲ့
10:03
in a one-to-one way with it,
186
603749
1593
လုံးဝ ကိုက်ညီအောင် သပ်ရပ်စွာ လှုပ်ခါခြင်းဖြင့်
10:05
and by so doing, it amplifies the signal about a thousand times.
187
605366
4455
အသံကို အဆတစ်ထောင်ခန့်အထိ ချဲ့ပေးတယ်။
10:10
This same instability also enhances our frequency selectivity,
188
610984
4756
အဲဒီမတည်ငြိမ်မှုက ကျုပ်တို့ရဲ့ ကြိမ်နှုန်း ရွေးချယ်မှုကိုပါ တိုးမြှင့်ပေးတယ်၊
10:15
for a given hair cell tends to oscillate best
189
615764
2717
ဆံမျှင်တိုင်းဟာ ထိုးဆွမခံရမီ တုန်နေခဲ့တဲ့ ကြိမ်နှုန်းမှာ
10:18
at the frequency at which it normally trembles
190
618505
2850
အသံကို အကောင်းဆုံး အားမြှင့်ပေးနိုင်လို့
10:21
when it's not being stimulated.
191
621379
1885
အဲဒီလို ဖြစ်လာရတာပါ။
10:25
So, this apparatus not only gives us our remarkably acute hearing,
192
625216
5382
အဲဒီလိုနည်းဖြင့် ဒီကိရိယာဟာ ကျုပ်တို့အား ပြတ်သားတဲ့ အသံကြားနိုင်စွမ်းကို ပေးရုံသာမက
10:30
but also gives us the very sharp tuning.
193
630622
2787
တိကျစွာ ညှိယူနိုင်စွမ်းကိုပါ ပေးပါသေးတယ်။
ကျွန်တော် ပြောခဲ့တာနဲ့ ဆက်စပ်ပြီး ခင်ဗျားတို့ကို
10:37
I want to offer you a short demonstration
194
637139
2550
စမ်းသပ်မှု တစ်ခု လုပ်ပြချင်ပါတယ်။
10:39
of something related to this.
195
639713
1719
10:41
I'll ask the people who are running the sound system
196
641456
3057
ဒီအခန်းထဲက အသံစနစ်ကို ထိန်းချုပ်ပေးကြတဲ့ လူတွေကို
10:44
to turn up its sensitivity at one specific frequency.
197
644537
3550
ကြိမ်နှုန်း တစ်ခုခုကို မြှင့်ပေးဖို့ ကျွနတော် တောင်းဆိုပါမယ်။
10:48
So just as a hair cell is tuned to one frequency,
198
648111
3620
ဆံမျှင်ဆဲလ် တစ်ခုကို ကြိမ်နှုန်း တစ်ခုအတွက် ညှိပေးထားတော့
10:51
the amplifier will now enhance a particular frequency in my voice.
199
651755
4661
အသံချဲ့စက်က ကျွန်တော့အသံထဲက ကြိမ်နှုန်း တစ်ခုကိုသာ တိုးမြှင့်ပေးလိမ့်မယ်။
10:56
Notice how specific tones emerge more clearly from the background.
200
656440
5034
ခုနက သံစဉ်တွေ နောက်ခံကနေ ပြတ်သားစွာ ကြားရတာကို သတိထားကြပါ။
11:02
This is exactly what hair cells do.
201
662157
2660
ဆံမျှင်ဆဲလ်တွေ လုပ်ပေးကြတာ အဲဒီသဘောမျိုးပါပဲ။
11:04
Each hair cell amplifies and reports one specific frequency
202
664841
4608
ဆံမျှင်ဆဲလ် တစ်ခုစီဟာ တစ်ခုတည်းသေ ကြိမ်နှုန်းကို ချဲ့ကာ သတင်းပို့ပေးပြီး
11:09
and ignores all the others.
203
669473
1887
ကျန်တာအားလုံးကို လျစ်လျူရှုပါတယ်။
11:11
And the whole set of hair cells, as a group, can then report to the brain
204
671384
4079
ဆံမျှင်ဆဲလ် တစ်စုံလုံးက၊ အုပ်စုတစ်ခုအနေနဲ့ ဦးနှောက်ထကို
11:15
exactly what frequencies are present in a given sound,
205
675487
3057
အသံထဲမှာ ပါဝင်ကြတဲ့ ကြိမ်နှုန်းတွေကို သတင်းပို့ပေးတဲ့အခါမှာ
11:18
and the brain can determine what melody is being heard
206
678568
2727
ဦးနှောက်ကနေပြီး ကြားနေရတာ ဘယ်လိုဂီတ
11:21
or what speech is being intended.
207
681319
2479
သို့မဟုတ် စကားပြောသံလဲ ဆိုတာ ဆုံးဖြတ်ပါတယ်။
ဒီမှာ အသုံးပြုနေတဲ့ လူအများအား အသံထုတ်လွှတ်ရေး စနစ်ကလည်း
11:25
Now, an amplifier such as the public address system
208
685775
3361
ပြဿနာတွေကို ဖန်တီးနိုင်ပါတယ်။
11:29
can also cause problems.
209
689160
1891
အသံချဲ့မှုကို တအား တင်ပေးလိုက်ရင်၊
11:31
If the amplification is turned up too far,
210
691075
2238
အသံဟာ မတည်မငြိမ်ဖြစ်လာပြီး ဟိန်းသံ
11:33
it goes unstable and begins to howl
211
693337
2479
11:35
or emit sounds.
212
695840
1306
သို့မဟုတ် တခြားဆူညံသံပေါ်လာနိုင်တယ်။
11:37
And one wonders why the active process doesn't do the same thing.
213
697170
3183
တက်ကြွတဲ့ လုပ်ငန်းစဉ်ဆီမှာ ဘာဖြစ်လို့ အဲဒီလိုပြဿနာ မရှိတာလဲ စဉ်းစားစရာပါ။
11:40
Why don't our ears beam out sounds?
214
700377
2601
ကျုပ်တို့ဟာ ဘာဖြစ်လို့ ဘောင်အပြင်က အသံတွေကို မကြားကြရတာလဲ။
11:43
And the answer is that they do.
215
703396
1823
အဲဒီလို ဖြစ်တတ်ပါတယ်လို့ ဖြေရပါမယ်။
11:45
In a suitably quiet environment, 70 percent of normal people
216
705577
4419
အတော်အသင့် တိတ်ဆိတ်နေတဲ့ ဝန်းကျင်ထဲမှာ၊ သာမန်လူတွေရဲ့ ၇၀ တို့ဆီမှာ
11:50
will have one or more sounds coming out of their ears.
217
710020
3463
သူတို့ရဲ့ နားထဲကနေပြီး အသံတစ်ခု သို့မဟုတ် ပိုများပြီး ထွက်လာတတ်ပါတယ်။
11:54
(Laughter)
218
714008
1350
(ရယ်သံများ)
11:55
I'll give you an example of this.
219
715382
2014
အဲဒါ့အတွက် ဥပမာ ပြပေးမယ်။
လူရဲ့ ပုံမှန် နားမှနေပြီး ထွက်လာတဲ့ ကြိမ်နှုန်းမြင့် အသံနှစ်မျိုးကို
11:59
You will hear two emissions at high frequencies
220
719811
3184
ခင်ဗျားတို့ ကြားကြရမယ်။
12:03
coming from a normal human ear.
221
723019
1774
12:04
You may also be able to discern background noise,
222
724817
2899
ပြီးတော့ ခင်ဗျားတို့ဟာ မိုက်ခရိုဖုန်းရဲ့ ပွတ်မိသံလို
12:07
like the microphone's hiss,
223
727740
1362
နောက်ခံ အသံတွေ၊ ဗိုက်ထဲက အသံဗလံတွေ၊
12:09
the gurgling of a stomach, the heartbeat, the rustling of clothes.
224
729126
3800
နှလုံးခုန်သံ၊ အဝတ်အစား ရှပ်သံတွေကို ကြားရနိုင်ပါတယ်။
(နောက်ခံသံ၊ မိုက်ကရိုဖုန်း ဆူညံသံ၊ ဘုံဘိုင်သံ၊ အဝတ်ရှပ်သံ)
12:14
(Hums, microphone hiss, dampened taps, clothes rustling)
225
734951
6925
ဒါတွေ ပုံမှန်ကိစ္စပါ။
12:29
This is typical.
226
749941
1152
နားအများစုဟာ သံစဉ် အနည်းငယ်ကိုသာ ထုတ်လွှတ်နိုင်ကြပေမဲ့၊
12:31
Most ears emit just a handful of tones,
227
751117
1912
12:33
but some can emit as many as 30.
228
753053
2192
တချို့တို့က သံစဉ် ၃၀ အထိ ထုတ်လွှတ်နိုင်ကြတယ်။
12:35
Every ear is unique, so my right ear is different from my left,
229
755634
3282
နားတိုင်း မတူထူးခြားပြီး၊ ကျွန်တော့ ညာဘက် နားဟာ ဘယ်ဘက်နားနဲ့ မတူပါဘူး၊
12:38
my ear is different from your ear,
230
758940
2038
ကျွန်တော့နားဟာ ခင်ဗျားတို့နဲ့မတူပါဘူး။
နားတစ်ခုခု ချွတ်ယွင်းမှု မရှိသမျှ
12:41
but unless an ear is damaged,
231
761002
1448
12:42
it continues to emit the same spectrum of frequencies
232
762474
3536
ဆယ်စုနှစ်များ ကြာတဲ့အထိ တူညီတဲ့ ကြိမ်နှုန်းတွေကို
12:46
over a period of years or even decades.
233
766034
2488
ဆက်ပြီး ထုတ်လွှတ်နိုင်စွမ်း ရှိပါတယ်။
ဒီတော့ ဘာတွေ ဖြစ်ပျက်နေသလဲ။
12:49
So what's going on?
234
769031
1748
12:50
It turns out that the ear can control its own sensitivity,
235
770803
5092
ကျွန်တော်တို့ရဲ့ နားဟာ မိမိရဲ့ အာရုံခံနိုင်စွမ်းကို
12:55
its own amplification.
236
775919
1740
မိမိရဲ့ အသံချဲ့မှုကို ထိန်းချုပ်နိုင်ပါတယ်။
12:57
So if you're in a very loud environment, like a sporting event
237
777683
3280
အဲ့ဒါကြောင့် ခင်ဗျားတို့ဟာ အားကစားပွဲ သို့မဟုတ် ဂီတပွဲတော်လို
13:00
or a musical concert,
238
780987
1689
သိပ်ကို ကျယ်လောင်တဲ့ နေရာမှာ ရှိနေရင်၊
13:02
you don't need any amplification,
239
782700
1772
အသံကို ချဲ့ပေးရန် မလိုတော့ဘူး၊
13:04
and the system is turned down all the way.
240
784496
2190
အသံချဲ့တဲ့ စနစ်ကို လုံးဝကို ပိတ်ထားရတယ်။
ခင်ဗျားတို့ဟာ ဒီလို ဟောပြောခန်းထဲမှာ ရှိနေရင်၊
13:07
If you are in a room like this auditorium,
241
787177
2225
13:09
you might have a little bit of amplification,
242
789426
2143
ခင်ဗျားတို့ရဲ့ စနစ်က နည်းနည်းလေး ချဲ့ပေးရတာ ရှိနိုင်ပေမဲ့၊
13:11
but of course the public address system does most of the work for you.
243
791593
3616
လူထုအား အသံလွှင့်ပေးရေး စနစ်က အလုပ်အများစုကို ဖြေရှင်းပေးတာပါ။
နောက်ဆုံးအဖြစ်၊​ ခင်ဗျားတို့ဟာ တကယ့်ကို တိတ်ဆိတ်နေတဲ့ နေရာကို ရောက်သွားရင်၊
13:15
And finally, if you go into a really quiet room
244
795233
2250
13:17
where you can hear a pin drop,
245
797507
1455
13:18
the system is turned up almost all the way.
246
798986
2416
ခဲတံကျတဲ့ အသံကိုတောင် ကြားနိုင်တယ် ဆိုရင်၊
အဲဒီစနစ်ဟာ တချိန်လုံး ဖွင့်လျက် ရှိနေမှာပါ။
13:21
But if you go into an ultraquiet room such as a sound chamber,
247
801839
3488
ဒါပေမဲ့ အသံတိတ်လွန်းတဲ့ အသံသွင်း အခန်းလို နေရာမှာ ခင်ဗျားတို့ ရှိနေပါက
13:25
the system turns itself up to 11,
248
805351
2407
စနစ်ဟာ ၁၁ အထိကို ဖွင့်ပေးရမှာမို့
13:27
it goes unstable
249
807782
1381
မတည်မငြိမ် ဖြစ်သွားနိုင်ပြီး
13:29
and it begins to emit sound.
250
809187
2309
အသံတွေကို ထုတ်လွှတ်ပေးလာနိုင်တယ်။
13:31
And these emissions constitute a really strong demonstration
251
811520
3196
အဲဒီလို ထုတ်လွှတ်မှုတွေက ဆံမျှင်ဆဲလ်တွေ ဘယ်လောက် တက်ကြွနိုင်ကြတာကို
13:34
of just how active the hair cell can be.
252
814740
3055
ထင်ရှားစွာ သက်သေထူပြပေးမှုပါပဲ။
နောက်ဆုံးမိနစ်နားကို ရောက်လာလို့ ကျွန်တော် နောက်မေးခွန်း တစ်ခုကို ထောက်ပြချင်ပါတယ်၊
13:39
So in the last minute, I want to turn to another question that might come up,
253
819141
4536
ဒီကနေပြီး ကျွန်တော်တို့ ဘယ်ကို သွားကြမလဲ။
13:43
which is: Where do we go from here?
254
823701
1725
အနာဂတ်တွင် ကျွန်တော် အနေနဲ့ အာရုံစိုက်ချင်တဲ့ ပြဿနာတွေ
13:45
And I would say that there are three issues
255
825450
2042
13:47
that I would really like to address in the future.
256
827516
2777
သုံးခုရှိတယ်လို့ ထင်ပါတယ်။
13:50
The first is: What is the molecular motor
257
830317
2383
နံပါတ်တစ်က - ဆံမျှင်ဆဲလ်ရဲ့ အသံချဲ့မှုကို
13:52
that's responsible for the hair cell's amplification?
258
832724
3276
လုပ်ပေးတဲ့ မော်လီကျူး မော်တာ ဘာများလဲ။
တစ်နည်းနည်းနဲ့ သဘာဝတရားဟာ တစ်စက္ကန့်မှာ ကြိမ်နှုန်း ၂၀၀၀၀၀ သို့မဟုတ် ပိုများတဲ့
13:56
Somehow, nature has stumbled across a system
259
836024
3069
13:59
that can oscillate or amplify at 20,000 cycles per second,
260
839117
5221
အသံကို ကြားနိုင်တယ် သို့မဟုတ် အသံချဲ့ပေးနိုင်တဲ့
14:04
or even more.
261
844362
1324
စနစ်ကို ဖန်တီးပေးခဲ့တယ်။
အဲဒီ ကြိမ်နှုန်းဟာ ဘယ်ဇီဝ ကြိမ်နှုန်းထက်မဆို ပိုမြင့်ပါတယ်၊
14:06
That's much faster than any other biological oscillation,
262
846078
3183
14:09
and we would like to understand where it comes from.
263
849285
2689
အဲဒီလို ဘယ်လိုနည်းနဲ့ ဖြစ်လာခဲ့တာလဲ ကျွန်တော်တို့ သိချင်တယ်။
14:12
The second issue is how the hair cell's amplification is adjusted
264
852538
3838
နံပါတ်နှစ် ပြဿနာက ဆံမျှင်ဆဲလ်တွေရဲ့ အသံချဲ့မှုကို အသံဆိုင်ရာ
14:16
to deal with the acoustic circumstances.
265
856400
2202
ဝန်းကျင် အမျိုးမျိုးအတွက် ဘယ်လိုများ ညှိပေးနိုင်တာလဲ။
တိတ်ဆိတ် သို့မဟုတ် ကျယ်လောင်တဲ့ ဝန်းကျင်ထဲမှာ
14:19
Who turns the knob to increase or decrease the amplification
266
859051
4069
14:23
in a quiet or in a loud environment?
267
863144
2520
အသံ ချဲ့ပေးရေး တိုးပေးရေး ခလုတ်ကို ဘယ်သူက လှည့်ပေးတာလဲ။
14:26
And the third issue is one that concerns all of us,
268
866665
2684
နံပါတ်သုံး ပြဿနာက ကျုပ်တို့ အားလုံးနဲ့ သက်ဆိုင်ပါတယ်၊
14:29
which is what we can do about the deterioration of our hearing.
269
869373
4721
အကြားအာရုံ ချွတ်ယွင်းလာရင် ကျုပ်တို့ ဘာတွေများ လုပ်ပေးနိုင်ကြမလဲ။
14:34
Thirty million Americans,
270
874118
1353
အမေရိကန် ပြည်သူ သန်းသုံးဆယ်၊
14:35
and more than 400 million people worldwide,
271
875495
2802
တစ်ကမ္ဘာလုံးမှာ ပြည်သူ သန်း ၄၀၀ ကျော်တို့ဟာ
14:38
have significant problems on a daily basis
272
878321
2563
သူတို့ရဲ့ နေ့စဉ်ဘဝထဲမှာ ဆူညံတဲ့ နေရာမျိုးမှာ
14:40
with understanding speech in a noisy environment
273
880908
2688
စကားပြောသံကို သို့မဟုတ် ဖုန်းနဲ့ ပြောတာကို
14:43
or over the telephone.
274
883620
1417
နားလည်ရာတွင် အခက်အခဲ ရှိကြပါတယ်။
14:45
Many have even worse deficits.
275
885553
2176
လူအများအပြားတို့ဆိုရင် ပိုဆိုးဝါးတဲ့ ချွတ်ယွင်းချက်တွေ ရှိကြတယ်။
14:47
Moreover, these deficits tend to get worse with time,
276
887753
2976
ပြီးတော့ လူ့ဆံမျှတင်ဆဲလ်တွေ သေသွားရင်
14:50
because when human hair cells die,
277
890753
1977
ပြန်အစားထိုးပေးမှု မရှိလို့ အဲဒီလို ချွတ်ယွင်းမှုတွေဟာ
14:52
they're not replaced by cell division.
278
892754
2871
အချိန်ကြာရင် ပိုဆိုးလာတတ်ကြတယ်။
14:56
But we know that nonmammalian animals can replace their cells,
279
896045
3948
နို့တိုက်သတ္တဝါ မဟုတ်ကြတဲ့ အကောင်တွေက သူတို့ရဲ့ ဆဲလ်တွေကို အစားထိုးနိုင်ကြတယ်၊
15:00
and those creatures' cells are dying and being replaced throughout life,
280
900017
3406
အဲဒီအကောင်တွေရဲ့ ဆဲလ်တွေ သေသွားတာနဲ့ တသက်လုံး အစားထိုးပေါ်လာကြလို့
15:03
so the animals maintain normal hearing.
281
903447
2375
အကောင်တွေဟာ ပုံမှန် ကြားနိုင်ကြပါတယ်။
15:06
Here's an example from a little zebra fish.
282
906587
2409
ငါးတစ်မျိုးရဲ့ ဘဝထဲက ဥပမာကို ပြပေးမယ်။
ထိပ်ဆုံးမှာ ရှိတဲ့ ဆဲလ်ဟာ နှစ်ပိုင်း ကွဲထွက်ပြီး
15:09
The cell at the top will undergo a division
283
909020
2625
15:11
to produce two new hair cells.
284
911669
2560
ဆံမျှင်ဆဲလ်သစ်ကို ထုတ်လုပ်ပေးမယ်။
ခဏကြာ သူတို့ဟာ ကနေသလို လုပ်ပြပြီးတာနဲ့
15:14
They dance for a little bit,
285
914253
2182
15:16
and then settle down and go to work.
286
916459
2130
အလုပ်ကိုယ်စီ လုပ်ကိုင်ဖို့ လမ်းခွဲ ထွက်သွားကြမှာပါ။
အဲဒီအကောင်တွေ ဆံမျှင်ဆဲလ်တွေကို ထုတ်လုပ် ဖို့ သုံးကြတဲ့ မော်လီကျူး အချက်ပြမှုတွေကို
15:19
So we believe that if we can decode the molecular signals that are used
287
919126
3549
15:22
by these other animals to regenerate their hair cells,
288
922699
3475
ကျုပ်တို့ သိရှိရယူနိုင်ကြမယ် ဆိုရင်
15:26
we'll be able to do the same thing for humans.
289
926198
2491
ကျုပ်တို့ဟာ လူတွေအတွက်ပါ အလားတူ လုပ်ပေးနိုင်လာမှာပါ။
ကျုပ်တို့ အုပ်စုနဲ့ များပြားတဲ့ အုပ်စတို့က သုတေသန ရှေ့ဆက် လုပ်နေကြပြီး
15:29
And our group and many other groups are now engaged in research
290
929048
3489
15:32
trying to resurrect these amazing hair cells.
291
932561
2659
အံ့ဖွယ် ဆံမျှင်ဆဲလ်တွေကို ပြန်ရှင်လာစေဖို့ အားထုတ်နေကြပါတယ်။
15:35
Thank you for your attention.
292
935998
1484
အာရုံစိုက် နားဆင်ခဲ့ကြတာကို ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။
15:37
(Applause)
293
937506
3113
(လက်ခုပ်သံများ)
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7