请双击下面的英文字幕来播放视频。
00:00
Transcriber: Joseph Geni
Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
翻译人员: Wanting Zhong
校对人员: Yanyan Hong
00:15
Can you hear me OK?
1
15219
1160
各位可以听到我的声音吗?
00:16
Audience: Yes.
2
16403
1166
观众:可以。
00:17
Jim Hudspeth: OK. Well, if you can,
it's really amazing,
3
17935
2659
吉姆 · 赫兹佩斯:好的。
如果你能听见,那真是不可思议。
00:20
because my voice is changing
the air pressure where you sit
4
20618
4150
因为我的声音会改变你身边的气压,
00:24
by just a few billionths
of the atmospheric level,
5
24792
3281
改变程度只有大气压的
几十亿分之一而已,
00:28
yet we take it for granted
6
28097
1535
但我们都理所当然地觉得
00:29
that your ears can capture
that infinitesimal signal
7
29656
3375
耳朵能捕捉到这个
微乎其微的信号,
00:33
and use it to signal to the brain
the full range of auditory experiences:
8
33055
4500
并将丰富的听觉体验传递给大脑:
00:37
the human voice, music, the natural world.
9
37579
3870
人声,音乐,大自然的声音。
00:42
How does your ear do that?
10
42349
1656
你的耳朵是怎样做到的呢?
00:44
And the answer to that is:
11
44029
1758
答案就是:
00:45
through the cells that are the real hero
of this presentation --
12
45811
3501
通过细胞,也是本次演讲
真正的主角——
00:49
the ear's sensory receptors,
13
49336
2197
耳朵的感觉接收器,
00:51
which are called "hair cells."
14
51557
2085
被称为“毛细胞”。
00:53
Now, these hair cells
are unfortunately named,
15
53987
3665
毛细胞虽然叫毛细胞,
00:57
because they have nothing at all
to do with the kind of hair
16
57676
2849
但和我头顶越来越少的“毛”
01:00
of which I have less and less.
17
60549
1677
一点关系都没有。
01:02
These cells were originally named that
by early microscopists,
18
62250
4947
早期的显微镜学家发现,
01:07
who noticed that emanating
from one end of the cell
19
67221
3400
这些细胞的一端长有一小撮纤毛,
01:10
was a little cluster of bristles.
20
70645
2215
毛细胞的名字便由此而来。
01:13
With modern electron microscopy,
we can see much better
21
73227
3447
有了现代的电子显微镜,
我们能更清楚地看见
01:16
the nature of the special feature
that gives the hair cell its name.
22
76698
3814
让毛细胞得名的这个特征的细节,
01:20
That's the hair bundle.
23
80536
1624
那是毛束。
01:22
It's this cluster of 20 to several
hundred fine cylindrical rods
24
82184
6344
它由二十到几百个
纤细的圆锥形小杆组成,
01:28
that stand upright
at the top end of the cell.
25
88552
2883
直立在细胞的顶端。
01:31
And this apparatus is what is responsible
for your hearing me right this instant.
26
91874
5678
正是这个器官,
让你此刻能听见我说话。
01:38
Now, I must say that I am
somewhat in love with these cells.
27
98283
3103
不得不承认,我对这些细胞
多少有些着迷。
01:41
I've spent 45 years in their company --
28
101410
2992
它们陪伴了我 45 年——
01:44
(Laughter)
29
104426
1018
(笑声)
01:45
and part of the reason
is that they're really beautiful.
30
105468
2625
原因之一是它们非常美丽,
有一种美感。
01:48
There's an aesthetic component to it.
31
108117
1934
01:50
Here, for example, are the cells
32
110075
2089
比如说,这是一只普通的鸡
01:52
with which an ordinary chicken
conducts its hearing.
33
112188
3229
用来听声音的细胞。
01:55
These are the cells
that a bat uses for its sonar.
34
115441
3169
这些是蝙蝠的声呐细胞。
01:59
We use these large hair cells from a frog
for many of our experiments.
35
119142
4455
我们在许多实验中都采用
这些取自青蛙的大型毛细胞。
02:03
Hair cells are found all the way down
to the most primitive of fishes,
36
123621
4095
一直到最原始的鱼类中,
都能发现毛细胞的身影,
02:07
and those of reptiles often have
this really beautiful,
37
127740
3404
而爬行动物的毛细胞
通常呈现出这种非常美丽的、
02:11
almost crystalline, order.
38
131168
1868
近乎晶体状的有序结构。
02:13
But above and beyond its beauty,
39
133468
1941
但除去它的美丽不提,
02:15
the hair bundle is an antenna.
40
135433
2738
这个毛束是一根天线。
02:18
It's a machine for converting
sound vibrations into electrical responses
41
138195
5719
它是一台将声音振动
转换成电学信号的机器,
02:23
that the brain can then interpret.
42
143938
1824
大脑随后可以破译这些电信号。
02:26
At the top of each hair bundle,
as you can see in this image,
43
146707
3316
在这张图里能看到,
在每一簇毛束的顶上,
02:30
there's a fine filament
connecting each of the little hairs,
44
150047
3414
都有一根纤细的丝,
把每根叫做静纤毛
的小纤毛连接起来——
02:33
the stereocilia.
45
153485
1676
02:35
It's here marked with
a little red triangle.
46
155185
2831
就是红色小三角所指的地方。
02:38
And this filament has at its base
a couple of ion channels,
47
158040
3759
这条细丝的根部
有若干个离子通道,
02:41
which are proteins that span the membrane.
48
161823
2688
就是一种跨越细胞膜的蛋白。
02:44
And here's how it works.
49
164535
1359
它的工作原理是这样的。
02:47
This rat trap represents an ion channel.
50
167053
3347
这个“捕鼠夹”代表了一个离子通道。
02:50
It has a pore that passes
potassium ions and calcium ions.
51
170424
3986
它有个开孔,
能让钾离子和钙离子通过。
02:54
It has a little molecular gate
that can be open, or it can be closed.
52
174434
4413
它有个小小的分子门,
可以打开,也可以关上。
02:58
And its status is set by this elastic band
which represents that protein filament.
53
178871
5529
它的状态是由这根代表了
蛋白连接丝的橡皮带设定的。
03:05
Now, imagine that this arm
represents one stereocilium
54
185242
3875
想象一下,这条手臂
代表了一根静纤毛,
03:09
and this arm represents
the adjacent, shorter one
55
189141
3082
而这条手臂则代表了旁边
更短的一根静纤毛,
03:12
with the elastic band between them.
56
192247
2299
它们之间由橡皮带连接。
03:14
When sound energy impinges
upon the hair bundle,
57
194570
3086
当声音能量冲击到毛束时,
03:17
it pushes it in the direction
towards its taller edge.
58
197680
3159
它会将毛束朝更高的一端推动。
03:20
The sliding of the stereocilia
puts tension in the link
59
200863
2798
纤毛滑动,使得连接丝中产生张力,
03:23
until the channels open
and ions rush into the cell.
60
203685
3067
直到通道打开,离子冲进细胞里。
03:27
When the hair bundle is pushed
in the opposite direction,
61
207255
2707
当毛束被朝反方向推动时,
03:29
the channels close.
62
209986
1410
离子通道就关上了。
03:31
And, most importantly,
63
211420
1427
最重要的是,
03:32
a back-and-forth motion
of the hair bundle,
64
212871
2297
声波会让毛束前后来回运动,
03:35
as ensues during the application
of acoustic waves,
65
215192
4593
离子通道就会交替着
03:39
alternately opens and closes the channel,
66
219809
2521
打开、关闭,
03:42
and each opening admits millions
and millions of ions into the cell.
67
222354
4193
每次打开都会让
数以百万的离子进入细胞。
03:47
Those ions constitute
an electrical current
68
227128
2496
这些离子形成电流,
03:49
that excites the cell.
69
229648
1481
让细胞兴奋。
03:51
The excitation is passed to a nerve fiber,
70
231453
2428
这种兴奋状态被传递给神经纤维,
03:53
and then propagates into the brain.
71
233905
2195
随后传导进大脑。
03:57
Notice that the intensity of the sound
72
237084
2008
这个反应的程度
03:59
is represented by
the magnitude of this response.
73
239116
2721
代表了声音的强度。
04:01
A louder sound pushes
the hair bundle farther,
74
241861
2883
更响的声音会把毛束推得更远,
04:04
opens the channel longer,
75
244768
1483
离子通道打开的时间更久,
04:06
lets more ions in
76
246275
1505
进入细胞的离子更多,
04:07
and gives rise to a bigger response.
77
247804
2576
反应也就更强。
04:12
Now, this mode of operation
has the advantage of great speed.
78
252944
3767
这种运行模式的好处是速度极快。
04:16
Some of our senses, such as vision,
79
256735
2494
我们的某些感官,比如视觉,
04:19
use chemical reactions that take time.
80
259253
2765
利用的是耗时的化学反应。
04:22
And as a consequence of that,
81
262042
1410
因此,如果我以
04:23
if I show you a series of pictures
at intervals of 20 or 30 per second,
82
263476
4330
每秒 20 到 30 张的间隔
给你看一系列图片,
04:27
you get the sense of a continuous image.
83
267830
2387
你就会产生看到了
连续图像的感觉。
04:30
Because it doesn't use reactions,
84
270714
2070
因为毛细胞不使用化学反应,
04:32
the hair cell is fully 1,000 times
faster than our other senses.
85
272808
4363
它比我们的其他感官
要快整整 1000 倍。
04:37
We can hear sounds at frequencies
as great as 20,000 cycles per second,
86
277195
4899
我们能听到每秒高达
2 万个周期(2 万赫兹)的频率,
而有些动物的耳朵更灵敏。
04:42
and some animals have ever faster ears.
87
282118
2561
04:44
The ears of bats and whales, for example,
can respond to their sonar pulses
88
284703
4802
比如说,蝙蝠和鲸鱼的耳朵
能探测到它们每秒 15 万个周期
(15 万赫兹)的声呐信号。
04:49
at 150,000 cycles a second.
89
289529
3352
04:53
But this speed doesn't entirely explain
why the ear performs so well.
90
293905
5583
但这个速度并不能完全解释
为什么耳朵的性能如此出色。
04:59
And it turns out that our hearing
benefits from an amplifier,
91
299512
4300
事实上,我们的听觉
得益于一种扩音器,
05:03
something called the "active process."
92
303836
2263
它被称为“有源放大 (active process)”。
05:07
The active process enhances our hearing
93
307004
2929
有源放大能增强我们的听力,
05:09
and makes possible all the remarkable
features that I've already mentioned.
94
309957
4037
并让我刚刚提到过的
所有卓越性能得以实现。
05:15
Let me tell you how it works.
95
315034
1679
让我讲讲它的工作原理。
05:17
First of all, the active process
amplifies sound,
96
317658
3584
首先,有源放大过程能放大声音,
05:21
so you can hear, at threshold,
sounds that move the hair bundle
97
321266
5039
因此你能听见的最小声音
05:26
by a distance of only about
three-tenths of a nanometer.
98
326329
2694
可以低到让毛束移动仅 0.3 纳米。
这相当于一个水分子的直径。
05:29
That's the diameter of one water molecule.
99
329047
2529
05:31
It's really astonishing.
100
331600
1380
非常惊人。
05:33
The system can also operate
101
333883
4183
这个系统也可以
05:38
over an enormously wide dynamic range.
102
338090
3020
在极其宽广的动态范围下运行。
05:41
Why do we need this amplification?
103
341927
1934
我们为什么需要这种扩音?
05:43
The amplification,
in ancient times, was useful
104
343885
3114
在古时候,这种放大很有用,
05:47
because it was valuable for us to hear
the tiger before the tiger could hear us.
105
347023
4906
因为赶在老虎听见我们之前,
听见老虎的声音是性命攸关的。
05:51
And these days, it's essential
as a distant early warning system.
106
351953
4992
而在现代,它则是重要的
远距离早期预警系统。
05:56
It's valuable to be able
to hear fire alarms
107
356969
2863
它有利于我们听见火警声,
05:59
or contemporary dangerous such as speeding
fire engines or police cars or the like.
108
359856
5916
或者当代的危险信号,
如疾驰的救火车或警车之类。
06:06
When the amplification fails,
our hearing's sensitivity plummets,
109
366542
5364
当扩音系统损坏时,
我们的听觉灵敏度会骤降,
06:11
and an individual may then need
an electronic hearing aid
110
371930
4291
个体可能需要借助电子助听器
06:16
to supplant the damaged biological one.
111
376245
2713
以弥补损坏的生物听觉系统。
06:19
This active process also enhances
our frequency selectivity.
112
379559
4062
有源放大过程也能增强
我们对频率的辨识。
06:24
Even an untrained individual
can distinguish two tones
113
384022
3249
即使是未经训练的常人也可以区分
相差仅 0.2% 的两个音调,
06:27
that differ by only
two-tenths of a percent,
114
387295
2793
06:30
which is one-thirtieth of the difference
between two piano notes,
115
390112
4293
也就是相邻钢琴音调
差距的 30 分之一,
06:34
and a trained musician can do even better.
116
394429
2338
一位训练有素的音乐家
还能辨认得更准。
06:37
This fine discrimination is useful
117
397270
2312
这样精细的辨识能力
06:39
in our ability to distinguish
different voices
118
399606
2530
有利于我们分辨不同人的声音,
06:42
and to understand the nuances of speech.
119
402160
2615
以及理解话语中细微的差别。
06:44
And, again, if the active
process deteriorates,
120
404799
2883
同样的,如果有源放大的效果下降,
06:47
it becomes harder to carry out
verbal communication.
121
407706
2860
言语交流将变得更加困难。
06:51
Finally, the active process is valuable
in setting the very broad range
122
411423
4377
最后,有源放大过程有利于扩大
06:55
of sound intensities
that our ears can tolerate,
123
415824
3426
耳朵能忍受的声音强度范围,
06:59
from the very faintest sound
that you can hear, such as a dropped pen,
124
419274
3799
从能听见的最弱声响,
比如,笔掉在地上的声音,
07:03
to the loudest sound that you can stand --
125
423097
2215
到能忍受的最大声响,
07:05
say, a jackhammer or a jet plane.
126
425336
2367
比如,地钻或者喷气式飞机。
07:07
The amplitude of sounds
spans a range of one millionfold,
127
427727
5083
声音强度的范围
可达 100 万倍之广,
07:12
which is more than is encompassed
by any other sense
128
432834
2669
这个幅度超过了任何其他感官,
07:15
or by any man-made device
of which I'm aware.
129
435527
2800
或是我所知的任何人造设备。
07:18
And again, if this system deteriorates,
130
438831
2554
同样,如果这个系统受损,
07:21
an affected individual
may have a hard time
131
441409
2742
一个受其影响的人可能会很难
07:24
hearing the very faintest sounds
132
444175
1848
听见微弱的声响,
07:26
or tolerating the very loudest ones.
133
446047
3179
或忍受巨大的声响。
07:30
Now, to understand
how the hair cell does its thing,
134
450122
2691
为了理解毛细胞如何履行职责,
07:32
one has to situate it within
its environment within the ear.
135
452837
3478
我们得先把它置于
耳内的环境里。
07:36
We learn in school
that the organ of hearing
136
456792
2352
上学时我们曾学过,听觉器官
07:39
is the coiled, snail-shaped cochlea.
137
459168
2752
是卷曲的、蜗牛状的耳蜗。
07:41
It's an organ about
the size of a chickpea.
138
461944
2327
这个器官如同一颗鹰嘴豆那么大,
07:44
It's embedded in the bone
on either side of the skull.
139
464295
3284
镶嵌在头骨两侧的骨头里。
07:48
We also learn that an optical prism
140
468211
2826
我们还学过,一个光学棱镜
07:51
can separate white light
into its constituent frequencies,
141
471061
4121
能把白光分解成不同的组成频率,
07:55
which we see as distinct colors.
142
475206
2438
在我们眼里就是不同的颜色。
07:58
In an analogous way,
143
478129
1671
与之类似,
07:59
the cochlea acts as sort of
an acoustic prism
144
479824
3441
耳蜗就像是一个声学棱镜,
08:03
that splits apart complex sounds
into their component frequencies.
145
483289
4377
能把复杂的声音分解成
不同的组成频率。
08:08
So when a piano is sounded,
146
488139
2074
所以,在弹奏钢琴时,
08:10
different notes blend
together into a chord.
147
490237
3236
不同的音符会混合成一个和弦。
08:13
The cochlea undoes that process.
148
493497
1850
耳蜗将这个过程逆转,
08:15
It separates them and represents
each at a different position.
149
495371
3568
把声音分解,并将每一个
组成部分在不同位置表达出来。
08:19
In this picture, you can see
where three notes --
150
499282
2322
在这张图里,你可以看见三个音符——
08:21
middle C and the two
extreme notes on a piano --
151
501628
2815
中央 C 和钢琴两端的音符——
08:24
are represented in the cochlea.
152
504467
1746
在耳蜗内部被呈现的位置。
08:26
The lowest frequencies go all the way up
to the top of the cochlea.
153
506610
3840
最低的频率会到达耳蜗的顶部。
08:30
The highest frequencies,
down to 20,000 Hz,
154
510474
2831
高达 2 万赫兹的最高频率
08:33
go all the way to the bottom
of the cochlea,
155
513329
2539
则会到达耳蜗的底部,
08:35
and every other frequency
is represented somewhere in between.
156
515892
3834
所有其他频率都在中间
的某个地方表示出来。
08:40
And, as this diagram shows,
157
520171
1806
另外,如图所示,
08:42
successive musical tones are represented
a few tens of hair cells apart
158
522001
4950
连续的音调在耳蜗表面的表达位置
08:46
along the cochlear surface.
159
526975
1852
相隔几十个毛细胞。
08:49
Now, this separation of frequencies
160
529442
1877
而今,这种频率的分离
08:51
is really key in our ability
to identify different sounds,
161
531343
3796
对我们区分不同声音至关重要,
08:55
because very musical instrument,
162
535163
1611
因为每件乐器,
08:56
every voice,
163
536798
1217
每个人声,
08:58
emits a distinct constellation of tones.
164
538039
3074
都能发出一组与众不同的特定音调。
09:01
The cochlea separates those frequencies,
165
541523
2702
耳蜗将这些频率进行分离,
09:04
and the 16,000 hair cells
then report to the brain
166
544249
3782
1 万 6 千个毛细胞
随之将每个频率的数量
09:08
how much of each frequency is present.
167
548055
1810
汇报给大脑。
09:10
The brain can then compare
all the nerve signals
168
550213
3007
大脑接下来便将
所有的神经信号进行比对,
09:13
and decide what particular
tone is being heard.
169
553244
3173
判断出听到了哪个特定音调。
09:17
But this doesn't explain everything
that I want to explain.
170
557623
4189
但这还没有涵盖我想解释的一切。
09:21
Where's the magic?
171
561836
1153
其魔力在何处?
我已经为各位介绍了
毛细胞有多厉害。
09:23
I told you already about the great things
that the hair cell can do.
172
563013
3894
09:27
How does it carry out the active process
173
567463
2407
那么它是如何进行有源放大,
09:29
and do all the remarkable features
that I mentioned at the outset?
174
569894
3669
并完成我开始时
提到的所有非凡特性的?
09:33
The answer is instability.
175
573587
1999
答案是:不稳定性。
09:36
We used to think that the hair bundle
was a passive object,
176
576046
3134
我们曾经认为,
毛束是一个被动物体,
09:39
it just sat there, except
when it was stimulated.
177
579204
3281
没有外界刺激的时候,
它是静止不动的。
09:42
But in fact, it's an active machine.
178
582509
2220
但事实上,它是一个主动的机器。
09:44
It's constantly using internal energy
to do mechanical work
179
584753
3741
它一直在使用内部能量
进行机械工作,
09:48
and enhance our hearing.
180
588518
1739
并增强我们的听力。
09:50
So even at rest,
in the absence of any input,
181
590281
3331
即使在静息状态,
没有任何输入信号的情况下,
09:53
an active hair bundle
is constantly trembling.
182
593636
2237
一根活跃的毛束
也一直不停地在颤动,
09:55
It's constantly twitching back and forth.
183
595897
2224
不停地前后抖动。
09:58
But when even a weak sound
is applied to it,
184
598145
2419
但当哪怕是很微弱的声响接触到它时,
10:00
it latches on to that sound
and begins to move very neatly
185
600588
3137
它便立刻揪住那个声响,
并开始步调一致地
10:03
in a one-to-one way with it,
186
603749
1593
和那个声音进行一对一的运动,
10:05
and by so doing, it amplifies the signal
about a thousand times.
187
605366
4455
与此同时,也将信号
放大了约一千倍。
10:10
This same instability also enhances
our frequency selectivity,
188
610984
4756
同样的不稳定性也能增强
我们对频率的辨识度,
10:15
for a given hair cell
tends to oscillate best
189
615764
2717
因为某个毛细胞摆动的最佳频率,
10:18
at the frequency at which
it normally trembles
190
618505
2850
一般是它在不受刺激时
10:21
when it's not being stimulated.
191
621379
1885
自然抖动的频率。
10:25
So, this apparatus not only
gives us our remarkably acute hearing,
192
625216
5382
所以,这个“机器”不仅
让我们有了非常敏锐的听觉,
10:30
but also gives us
the very sharp tuning.
193
630622
2787
还让我们能敏锐地分辨音调。
10:37
I want to offer you a short demonstration
194
637139
2550
关于这一点,
我想为各位进行一段简短的演示。
10:39
of something related to this.
195
639713
1719
10:41
I'll ask the people who
are running the sound system
196
641456
3057
我会请负责音响系统的工作人员
10:44
to turn up its sensitivity
at one specific frequency.
197
644537
3550
调高系统针对某个
特定频率的敏感度。
10:48
So just as a hair cell is tuned
to one frequency,
198
648111
3620
就像毛细胞被调至某个特定频率,
10:51
the amplifier will now enhance
a particular frequency in my voice.
199
651755
4661
现在扩音器会增强
我声音中的某个特定频率。
10:56
Notice how specific tones emerge
more clearly from the background.
200
656440
5034
留意一下,特定的声调是如何
更清晰地从背景音里浮现出来。
11:02
This is exactly what hair cells do.
201
662157
2660
毛细胞的作用正是这样。
11:04
Each hair cell amplifies and reports
one specific frequency
202
664841
4608
每个毛细胞会放大
并汇报某个特定频率,
11:09
and ignores all the others.
203
669473
1887
而忽略所有其他频率。
11:11
And the whole set of hair cells,
as a group, can then report to the brain
204
671384
4079
整套毛细胞,作为一个组合,
随后便能向大脑汇报
11:15
exactly what frequencies
are present in a given sound,
205
675487
3057
一个声音中具体包含了哪些频率,
11:18
and the brain can determine
what melody is being heard
206
678568
2727
大脑就能依此判断
我们听到了什么旋律,
11:21
or what speech is being intended.
207
681319
2479
或是声音是在说什么。
11:25
Now, an amplifier such as
the public address system
208
685775
3361
像广播系统这样的扩音器
11:29
can also cause problems.
209
689160
1891
也可能造成问题。
11:31
If the amplification is turned up too far,
210
691075
2238
如果增幅过度,
11:33
it goes unstable and begins to howl
211
693337
2479
它会变得不稳定,开始嚎叫,
11:35
or emit sounds.
212
695840
1306
或是发出杂音。
11:37
And one wonders why the active process
doesn't do the same thing.
213
697170
3183
你或许会纳闷,为什么
有源放大不会发生同样的问题。
11:40
Why don't our ears beam out sounds?
214
700377
2601
我们的耳朵为什么不会发射声音?
11:43
And the answer is that they do.
215
703396
1823
而回答是:它们是会出声的。
11:45
In a suitably quiet environment,
70 percent of normal people
216
705577
4419
在一个足够安静的环境里,
70% 的正常人
11:50
will have one or more sounds
coming out of their ears.
217
710020
3463
耳朵里会发出一种或多种声音。
11:54
(Laughter)
218
714008
1350
(笑声)
11:55
I'll give you an example of this.
219
715382
2014
让我给各位举个例子。
11:59
You will hear two emissions
at high frequencies
220
719811
3184
你会听到来自正常人耳的
12:03
coming from a normal human ear.
221
723019
1774
两个高频率声响。
12:04
You may also be able to discern
background noise,
222
724817
2899
你或许还能辨别出背景噪音,
12:07
like the microphone's hiss,
223
727740
1362
像是麦克风的嘶嘶声、
12:09
the gurgling of a stomach,
the heartbeat, the rustling of clothes.
224
729126
3800
肚子的咕咕声、心跳声、
衣服的摩擦声。
12:14
(Hums, microphone hiss,
dampened taps, clothes rustling)
225
734951
6925
(嗡嗡声、麦克风杂音、
水龙头的水声、衣物沙沙声)
12:29
This is typical.
226
749941
1152
这是比较典型的。
12:31
Most ears emit just a handful of tones,
227
751117
1912
大多数耳朵只会发出少数几种声调,
但有的能发出 30 种之多。
12:33
but some can emit as many as 30.
228
753053
2192
12:35
Every ear is unique, so my right ear
is different from my left,
229
755634
3282
每只耳朵都是独特的,
所以我的右耳和我的左耳不同,
12:38
my ear is different from your ear,
230
758940
2038
我的耳朵和你的耳朵不同,
12:41
but unless an ear is damaged,
231
761002
1448
但除非耳朵受到损害,
12:42
it continues to emit
the same spectrum of frequencies
232
762474
3536
它会在若干年,甚至数十年内,
持续发出特定谱系的频率。
12:46
over a period of years or even decades.
233
766034
2488
12:49
So what's going on?
234
769031
1748
这是怎么回事?
12:50
It turns out that the ear
can control its own sensitivity,
235
770803
5092
事实上,耳朵能够控制
它自身的灵敏度,
12:55
its own amplification.
236
775919
1740
和自身的扩音幅度。
12:57
So if you're in a very loud environment,
like a sporting event
237
777683
3280
如果你在一个很吵的环境里,
比如,体育赛事
13:00
or a musical concert,
238
780987
1689
或者音乐会现场,
13:02
you don't need any amplification,
239
782700
1772
你不需要对声音进行任何放大,
13:04
and the system is turned down all the way.
240
784496
2190
于是系统的扩音幅度就被调到最小。
13:07
If you are in a room like this auditorium,
241
787177
2225
如果你在像这个演讲厅
一样的房间里,
13:09
you might have a little bit
of amplification,
242
789426
2143
你或许需要对声音进行少许放大,
13:11
but of course the public address system
does most of the work for you.
243
791593
3616
不过当然了,广播系统
已经帮你完成了大部分工作。
13:15
And finally, if you go into
a really quiet room
244
795233
2250
最后,如果你进入
一个非常安静的房间,
13:17
where you can hear a pin drop,
245
797507
1455
安静得落针可闻,
13:18
the system is turned up
almost all the way.
246
798986
2416
那么系统的扩音幅度就会
被调到几乎是最大值。
13:21
But if you go into an ultraquiet room
such as a sound chamber,
247
801839
3488
但如果你走进一个
超级安静的房间,比如说消音室,
13:25
the system turns itself up to 11,
248
805351
2407
系统会自动调到最大值,
13:27
it goes unstable
249
807782
1381
因而它会变得不稳定,
13:29
and it begins to emit sound.
250
809187
2309
于是开始发出声音。
13:31
And these emissions constitute
a really strong demonstration
251
811520
3196
这些被释放的声音非常有力地展示了
13:34
of just how active the hair cell can be.
252
814740
3055
毛细胞有多活跃。
13:39
So in the last minute, I want to turn
to another question that might come up,
253
819141
4536
那么在最后一分钟里,我想
谈谈一个各位可能会问的问题:
13:43
which is: Where do we go from here?
254
823701
1725
我们的研究之后将如何发展?
13:45
And I would say that there
are three issues
255
825450
2042
我认为在未来,
13:47
that I would really like
to address in the future.
256
827516
2777
我很想研究的课题有三个。
13:50
The first is: What is the molecular motor
257
830317
2383
其一:负责毛细胞
13:52
that's responsible for
the hair cell's amplification?
258
832724
3276
扩音作用的分子马达是什么?
13:56
Somehow, nature has stumbled
across a system
259
836024
3069
大自然似乎设法误打误撞地发现了
13:59
that can oscillate or amplify
at 20,000 cycles per second,
260
839117
5221
一个能以 2 万赫兹,甚至更高的频率
振动或扩音的系统。
14:04
or even more.
261
844362
1324
14:06
That's much faster than any other
biological oscillation,
262
846078
3183
这比任何别的生物振动都快,
14:09
and we would like to understand
where it comes from.
263
849285
2689
我们也想弄明白它是怎么来的。
14:12
The second issue is how the hair cell's
amplification is adjusted
264
852538
3838
第二个课题是,毛细胞的扩音作用
是如何调节并匹配
周围的声学环境的。
14:16
to deal with the acoustic circumstances.
265
856400
2202
14:19
Who turns the knob to increase
or decrease the amplification
266
859051
4069
是谁转动旋钮,
在安静环境中增强扩音,
14:23
in a quiet or in a loud environment?
267
863144
2520
在吵闹环境中降低扩音的?
14:26
And the third issue is one
that concerns all of us,
268
866665
2684
第三个课题和我们每个人息息相关,
14:29
which is what we can do
about the deterioration of our hearing.
269
869373
4721
也就是针对听力衰退
我们能做些什么。
14:34
Thirty million Americans,
270
874118
1353
三千万美国人,
14:35
and more than 400 million
people worldwide,
271
875495
2802
还有全世界范围内超过 4 亿人,
14:38
have significant problems on a daily basis
272
878321
2563
每天在嘈杂环境中、
14:40
with understanding speech
in a noisy environment
273
880908
2688
或在电话里试图理解对话时,
14:43
or over the telephone.
274
883620
1417
都会明显感到困难。
14:45
Many have even worse deficits.
275
885553
2176
有些人的听力缺陷更加严重,
14:47
Moreover, these deficits
tend to get worse with time,
276
887753
2976
甚至还会随着时间而进一步恶化,
14:50
because when human hair cells die,
277
890753
1977
因为当人体的毛细胞凋亡后,
14:52
they're not replaced by cell division.
278
892754
2871
它们不会通过细胞分裂得到补充。
14:56
But we know that nonmammalian animals
can replace their cells,
279
896045
3948
但我们知道,非哺乳动物
能够更换它们的(毛)细胞,
15:00
and those creatures' cells are dying
and being replaced throughout life,
280
900017
3406
这些生物的(毛)细胞在一生中
不停地死亡、更换,
15:03
so the animals maintain normal hearing.
281
903447
2375
使得这些动物能维持正常听力。
15:06
Here's an example
from a little zebra fish.
282
906587
2409
这是来自一条小斑马鱼的例子。
15:09
The cell at the top
will undergo a division
283
909020
2625
顶端的细胞会进行分裂,
15:11
to produce two new hair cells.
284
911669
2560
产生两个新的毛细胞。
15:14
They dance for a little bit,
285
914253
2182
它们会手舞足蹈一会儿,
15:16
and then settle down and go to work.
286
916459
2130
然后便安顿下来,专心工作。
15:19
So we believe that if we can decode
the molecular signals that are used
287
919126
3549
因此,我们相信,
如果我们能够解码
15:22
by these other animals
to regenerate their hair cells,
288
922699
3475
其他这些动物用来
再生毛细胞的分子信号,
15:26
we'll be able to do
the same thing for humans.
289
926198
2491
我们就能为人类做同样的事情。
15:29
And our group and many other groups
are now engaged in research
290
929048
3489
目前,我们的团队和
许多其他团队都致力于研究
15:32
trying to resurrect
these amazing hair cells.
291
932561
2659
如何让这些美妙的毛细胞复活。
15:35
Thank you for your attention.
292
935998
1484
谢谢各位的聆听。
15:37
(Applause)
293
937506
3113
(掌声)
New videos
Original video on YouTube.com
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。