The beautiful, mysterious science of how you hear | Jim Hudspeth

108,668 views ・ 2020-04-15

TED


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

00:00
Transcriber: Joseph Geni Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
Prevoditelj: Leona Grujić Recezent: Sanda Liker
00:15
Can you hear me OK?
1
15219
1160
Čujete li me dobro?
00:16
Audience: Yes.
2
16403
1166
Publika: Da.
00:17
Jim Hudspeth: OK. Well, if you can, it's really amazing,
3
17935
2659
Hudspeth: Okej. Ako čujete, to je uistinu nevjerojatno,
00:20
because my voice is changing the air pressure where you sit
4
20618
4150
jer moj glas mijenja tlak zraka na mjestu na kojem sjedite
00:24
by just a few billionths of the atmospheric level,
5
24792
3281
tek za milijarditi dio atmosferske razine,
00:28
yet we take it for granted
6
28097
1535
a ipak uzimamo zdravo za gotovo
00:29
that your ears can capture that infinitesimal signal
7
29656
3375
da naše uši mogu uloviti taj neznatni signal
00:33
and use it to signal to the brain the full range of auditory experiences:
8
33055
4500
i iskoristiti ga da mozgu prenesu čitavu lepezu zvučnih iskustava:
00:37
the human voice, music, the natural world.
9
37579
3870
ljudski glas, glazbu, zvukove prirode.
00:42
How does your ear do that?
10
42349
1656
Kako naše uši to rade?
00:44
And the answer to that is:
11
44029
1758
Odgovor je -
00:45
through the cells that are the real hero of this presentation --
12
45811
3501
pomoću stanica koje su pravi junaci ovog izlaganja,
00:49
the ear's sensory receptors,
13
49336
2197
ušni osjetilni receptori
00:51
which are called "hair cells."
14
51557
2085
zvani "dlačne stanice."
00:53
Now, these hair cells are unfortunately named,
15
53987
3665
To je zapravo nezgodan naziv,
00:57
because they have nothing at all to do with the kind of hair
16
57676
2849
jer nemaju nikakve veze s onom vrstom dlaka
01:00
of which I have less and less.
17
60549
1677
kojih ja imam sve manje.
01:02
These cells were originally named that by early microscopists,
18
62250
4947
Te su stanice tako nazvali ljudi koji su ih gledali kroz mikroskop
01:07
who noticed that emanating from one end of the cell
19
67221
3400
i primijetili da se iz jednog kraja stanice
01:10
was a little cluster of bristles.
20
70645
2215
širi sitan busen čekinja.
01:13
With modern electron microscopy, we can see much better
21
73227
3447
Modernim elektronskim mikroskopima možemo mnogo bolje utvrditi
01:16
the nature of the special feature that gives the hair cell its name.
22
76698
3814
prirodu tog posebnog obilježja po kojem su dlačne stanice nazvane.
01:20
That's the hair bundle.
23
80536
1624
Ovo je snop dlačica.
01:22
It's this cluster of 20 to several hundred fine cylindrical rods
24
82184
6344
U ovom snopu ima između 20 i nekoliko stotina finih cilindričnih šipki
01:28
that stand upright at the top end of the cell.
25
88552
2883
koje uspravno stoje na vrhu stanice.
01:31
And this apparatus is what is responsible for your hearing me right this instant.
26
91874
5678
Taj aparat je ono što vam omogućuje da me sada čujete.
01:38
Now, I must say that I am somewhat in love with these cells.
27
98283
3103
Moram priznati da sam donekle zaljubljen u ove stanice.
01:41
I've spent 45 years in their company --
28
101410
2992
Proveo sam 45 godina s njima...
01:44
(Laughter)
29
104426
1018
(Smijeh)
01:45
and part of the reason is that they're really beautiful.
30
105468
2625
a jedan od razloga je što su uistinu lijepe.
Postoji estetska komponenta u ovome.
01:48
There's an aesthetic component to it.
31
108117
1934
01:50
Here, for example, are the cells
32
110075
2089
Ovdje, recimo, imamo stanice
01:52
with which an ordinary chicken conducts its hearing.
33
112188
3229
pomoću kojih obična kokoš čuje.
01:55
These are the cells that a bat uses for its sonar.
34
115441
3169
Ovo su stanice koje šišmiš koristi za svoj sonar.
01:59
We use these large hair cells from a frog for many of our experiments.
35
119142
4455
Koristimo žablje velike dlačne stanice u mnogim pokusima.
02:03
Hair cells are found all the way down to the most primitive of fishes,
36
123621
4095
Dlačne stanice nalazimo i kod najprimitivnijih riba,
02:07
and those of reptiles often have this really beautiful,
37
127740
3404
a kod gmazova one imaju uistinu predivan,
02:11
almost crystalline, order.
38
131168
1868
gotovo kristalni poredak.
02:13
But above and beyond its beauty,
39
133468
1941
Ali one nisu samo lijepe,
02:15
the hair bundle is an antenna.
40
135433
2738
snopovi dlačica su i antena.
02:18
It's a machine for converting sound vibrations into electrical responses
41
138195
5719
To su strojevi za pretvaranje zvučnih vibracija u električne signale
02:23
that the brain can then interpret.
42
143938
1824
koje mozak može protumačiti.
02:26
At the top of each hair bundle, as you can see in this image,
43
146707
3316
Na vrhu svake dlačne stanice, kao što vidite,
02:30
there's a fine filament connecting each of the little hairs,
44
150047
3414
nalaze se fina vlakna koja spajaju sve dlačice,
02:33
the stereocilia.
45
153485
1676
stereocilije.
02:35
It's here marked with a little red triangle.
46
155185
2831
Ovdje su označene crvenim trokutićem.
02:38
And this filament has at its base a couple of ion channels,
47
158040
3759
Ta vlakna u korijenu imaju nekoliko ionskih kanala,
02:41
which are proteins that span the membrane.
48
161823
2688
koji su proteini koji se protežu membranom.
02:44
And here's how it works.
49
164535
1359
Evo kako funkcioniraju.
02:47
This rat trap represents an ion channel.
50
167053
3347
Ova mišolovka predstavlja ionski kanal.
02:50
It has a pore that passes potassium ions and calcium ions.
51
170424
3986
Ima otvor koji propušta kalijeve i kalcijeve ione.
02:54
It has a little molecular gate that can be open, or it can be closed.
52
174434
4413
Ima mala molekulska vrata koja se mogu otvoriti i zatvoriti.
02:58
And its status is set by this elastic band which represents that protein filament.
53
178871
5529
O tome odlučuje ova elastična vrpca koja predstavlja proteinsko vlakno.
03:05
Now, imagine that this arm represents one stereocilium
54
185242
3875
Zamislite da je ova ruka jedna stereocilija,
03:09
and this arm represents the adjacent, shorter one
55
189141
3082
a ova ruka je susjedna, kraća stereocilija
03:12
with the elastic band between them.
56
192247
2299
s elastičnom vrpcom između njih.
03:14
When sound energy impinges upon the hair bundle,
57
194570
3086
Kad energija zvuka dosegne dlačnu stanicu,
03:17
it pushes it in the direction towards its taller edge.
58
197680
3159
gurne je u smjeru višeg ruba.
03:20
The sliding of the stereocilia puts tension in the link
59
200863
2798
Klizanje stereocilija optereti vezu
03:23
until the channels open and ions rush into the cell.
60
203685
3067
sve dok se kanal ne otvori i ioni pojure u stanicu.
03:27
When the hair bundle is pushed in the opposite direction,
61
207255
2707
Kad se dlačnu stanicu gurne u suprotnom smjeru,
03:29
the channels close.
62
209986
1410
kanali se zatvore.
03:31
And, most importantly,
63
211420
1427
Najvažnije,
03:32
a back-and-forth motion of the hair bundle,
64
212871
2297
ovo pomicanje stanice naprijed i natrag,
03:35
as ensues during the application of acoustic waves,
65
215192
4593
uzrokovano djelovanjem akustičnih valova,
03:39
alternately opens and closes the channel,
66
219809
2521
naizmjenično otvara i zatvara kanal,
03:42
and each opening admits millions and millions of ions into the cell.
67
222354
4193
a svako otvaranje propušta milijune iona u stanicu.
03:47
Those ions constitute an electrical current
68
227128
2496
Ti ioni tvore električnu struju
03:49
that excites the cell.
69
229648
1481
koja uzbuđuje stanicu.
03:51
The excitation is passed to a nerve fiber,
70
231453
2428
Ta uzbuđenost dolazi do živčanog vlakna
03:53
and then propagates into the brain.
71
233905
2195
i zatim odlazi u mozak.
03:57
Notice that the intensity of the sound
72
237084
2008
Primijetite da je intenzitet zvuka
03:59
is represented by the magnitude of this response.
73
239116
2721
predstavljen magnitudom ovog odziva.
04:01
A louder sound pushes the hair bundle farther,
74
241861
2883
Glasniji zvuk gura dlačnu stanicu dalje,
04:04
opens the channel longer,
75
244768
1483
drži kanal otvorenim dulje,
04:06
lets more ions in
76
246275
1505
propušta više iona
04:07
and gives rise to a bigger response.
77
247804
2576
i uzrokuje veći odziv.
04:12
Now, this mode of operation has the advantage of great speed.
78
252944
3767
Ovom načinu rada prednost daje velika brzina.
04:16
Some of our senses, such as vision,
79
256735
2494
Neka od naših osjetila, poput vida,
04:19
use chemical reactions that take time.
80
259253
2765
koriste kemijske reakcije kojima treba vremena.
04:22
And as a consequence of that,
81
262042
1410
Kao posljedica toga,
04:23
if I show you a series of pictures at intervals of 20 or 30 per second,
82
263476
4330
ako vam pokažem niz slika u intervalima od 20 ili 30 u sekundi,
04:27
you get the sense of a continuous image.
83
267830
2387
vi ćete ih vidjeti kao jednu kontinuiranu sliku.
04:30
Because it doesn't use reactions,
84
270714
2070
Budući da ne koristi te reakcije,
04:32
the hair cell is fully 1,000 times faster than our other senses.
85
272808
4363
dlačna stanica je 1000 puta brža od naših ostalih osjetila.
04:37
We can hear sounds at frequencies as great as 20,000 cycles per second,
86
277195
4899
Možemo čuti zvuk na frekvencijama do 20 000 ciklusa po sekundi,
04:42
and some animals have ever faster ears.
87
282118
2561
a neke životinje imaju i brže uši.
04:44
The ears of bats and whales, for example, can respond to their sonar pulses
88
284703
4802
Uši šišmiša i kitova, primjerice, reagiraju na sonarne pulsove
04:49
at 150,000 cycles a second.
89
289529
3352
od 150 000 ciklusa po sekundi.
04:53
But this speed doesn't entirely explain why the ear performs so well.
90
293905
5583
Ali brzina ne objašnjava u potpunosti zašto naše uši rade tako dobro.
04:59
And it turns out that our hearing benefits from an amplifier,
91
299512
4300
Našem sluhu pomaže pojačivač,
05:03
something called the "active process."
92
303836
2263
nešto što se zove "aktivni proces".
05:07
The active process enhances our hearing
93
307004
2929
Aktivni proces pojačava naš sluh
05:09
and makes possible all the remarkable features that I've already mentioned.
94
309957
4037
i omogućava sva ona nevjerojatna svojstva koja sam spomenuo.
05:15
Let me tell you how it works.
95
315034
1679
Evo kako to funkcionira.
05:17
First of all, the active process amplifies sound,
96
317658
3584
Najprije, aktivni proces pojačava zvuk
05:21
so you can hear, at threshold, sounds that move the hair bundle
97
321266
5039
pa možete čuti u najmanju ruku zvukove koji pomiču snop dlačica
05:26
by a distance of only about three-tenths of a nanometer.
98
326329
2694
za otprilike tri desetinke nanometra.
05:29
That's the diameter of one water molecule.
99
329047
2529
To je dijametar jedne molekule vode.
05:31
It's really astonishing.
100
331600
1380
To je uistinu nevjerojatno.
05:33
The system can also operate
101
333883
4183
Sustav također zahvaća
05:38
over an enormously wide dynamic range.
102
338090
3020
nevjerojatno široki dinamički domet.
05:41
Why do we need this amplification?
103
341927
1934
Zašto trebamo ovo pojačavanje?
05:43
The amplification, in ancient times, was useful
104
343885
3114
U drevnim vremenima, pojačavanje je bilo korisno,
05:47
because it was valuable for us to hear the tiger before the tiger could hear us.
105
347023
4906
jer se isplatilo čuti tigra prije nego bi on čuo vas.
05:51
And these days, it's essential as a distant early warning system.
106
351953
4992
Čak i danas, ono je nužno kao rani sustav upozorenja na daljinu.
05:56
It's valuable to be able to hear fire alarms
107
356969
2863
Isplati se moći čuti alarme za požar,
05:59
or contemporary dangerous such as speeding fire engines or police cars or the like.
108
359856
5916
ili suvremene opasnosti poput jurećih vatrogasnih kola ili policije i slično.
06:06
When the amplification fails, our hearing's sensitivity plummets,
109
366542
5364
Kad pojačavanje nije uspješno, osjetljivost našeg sluha naglo pada
06:11
and an individual may then need an electronic hearing aid
110
371930
4291
pa pojedinci trebaju elektronička slušna pomagala
06:16
to supplant the damaged biological one.
111
376245
2713
kako bi nadomjestili biološko oštećenje.
06:19
This active process also enhances our frequency selectivity.
112
379559
4062
Ovaj aktivni proces također pojačava našu frekvencijsku selektivnost.
06:24
Even an untrained individual can distinguish two tones
113
384022
3249
Čak i neuvježbani pojedinac može razlučiti dva tona
06:27
that differ by only two-tenths of a percent,
114
387295
2793
koji se razlikuju za samo dvije desetinke postotka,
06:30
which is one-thirtieth of the difference between two piano notes,
115
390112
4293
što je jedna tridesetina razlike između dvije klavirske note,
06:34
and a trained musician can do even better.
116
394429
2338
a uvježbani glazbenik može i bolje.
06:37
This fine discrimination is useful
117
397270
2312
Ovakvo istančano razlučivanje pridonosi
06:39
in our ability to distinguish different voices
118
399606
2530
našoj sposobnosti razlikovanja različitih glasova
06:42
and to understand the nuances of speech.
119
402160
2615
i razumijevanju nijansi govora.
06:44
And, again, if the active process deteriorates,
120
404799
2883
Opet, ako se aktivni proces pogorša,
06:47
it becomes harder to carry out verbal communication.
121
407706
2860
verbalna komunikacija je otežana.
06:51
Finally, the active process is valuable in setting the very broad range
122
411423
4377
Konačno, aktivni proces doprinosi uspostavljanju vrlo širokog raspona
06:55
of sound intensities that our ears can tolerate,
123
415824
3426
zvučnog intenziteta koji naše uši mogu podnijeti,
06:59
from the very faintest sound that you can hear, such as a dropped pen,
124
419274
3799
od jedva čujnog zvuka, poput pada kemijske olovke,
07:03
to the loudest sound that you can stand --
125
423097
2215
do najglasnijeg zvuka koji možete podnijeti,
07:05
say, a jackhammer or a jet plane.
126
425336
2367
recimo, bušilice ili mlažnjaka.
07:07
The amplitude of sounds spans a range of one millionfold,
127
427727
5083
Zvučna amplituda obuhvaća raspon od milijun puta,
07:12
which is more than is encompassed by any other sense
128
432834
2669
više nego što obuhvaća ijedno drugo osjetilo,
07:15
or by any man-made device of which I'm aware.
129
435527
2800
ili ijedna druga ljudska naprava za koju znam.
07:18
And again, if this system deteriorates,
130
438831
2554
Ponovno, ako sustav oslabi,
07:21
an affected individual may have a hard time
131
441409
2742
pojedincu će biti teško čuti
07:24
hearing the very faintest sounds
132
444175
1848
najslabije zvukove,
07:26
or tolerating the very loudest ones.
133
446047
3179
ili podnijeti najglasnije zvukove.
07:30
Now, to understand how the hair cell does its thing,
134
450122
2691
Kako bismo razumjeli kako dlačna stanica radi,
07:32
one has to situate it within its environment within the ear.
135
452837
3478
moramo je promatrati u njezinom okruženju, u uhu.
07:36
We learn in school that the organ of hearing
136
456792
2352
U školi nas uče da je slušni organ
07:39
is the coiled, snail-shaped cochlea.
137
459168
2752
ova zavojita pužnica.
07:41
It's an organ about the size of a chickpea.
138
461944
2327
To je organ veličine zrna slanutka.
07:44
It's embedded in the bone on either side of the skull.
139
464295
3284
Ugrađen je u kosti na obje strane lubanje.
07:48
We also learn that an optical prism
140
468211
2826
Također nas uče da prizma
07:51
can separate white light into its constituent frequencies,
141
471061
4121
može rastaviti svjetlost na njezine konstitutivne frekvencije
07:55
which we see as distinct colors.
142
475206
2438
koje mi vidimo kao različite boje.
07:58
In an analogous way,
143
478129
1671
Analogno tome,
07:59
the cochlea acts as sort of an acoustic prism
144
479824
3441
pužnica je neka vrsta akustičke prizme
08:03
that splits apart complex sounds into their component frequencies.
145
483289
4377
koja rastavlja složene zvukove na njihove frekvencijske komponente.
08:08
So when a piano is sounded,
146
488139
2074
Kad čujete klavir,
08:10
different notes blend together into a chord.
147
490237
3236
različite note se stapaju u akord.
08:13
The cochlea undoes that process.
148
493497
1850
Vaša pužnica obrće taj proces.
08:15
It separates them and represents each at a different position.
149
495371
3568
Ona ih rastavlja i stavlja svaku na drukčiji položaj.
08:19
In this picture, you can see where three notes --
150
499282
2322
Na ovoj slici vidite gdje su tri note -
08:21
middle C and the two extreme notes on a piano --
151
501628
2815
srednje C i dvije ekstremne note na klaviru -
08:24
are represented in the cochlea.
152
504467
1746
predstavljene u pužnici.
08:26
The lowest frequencies go all the way up to the top of the cochlea.
153
506610
3840
Najniže frekvencije idu na vrh pužnice.
08:30
The highest frequencies, down to 20,000 Hz,
154
510474
2831
Najviše frekvencije, do 20 000 Hz,
08:33
go all the way to the bottom of the cochlea,
155
513329
2539
spuštaju se na dno pužnice,
08:35
and every other frequency is represented somewhere in between.
156
515892
3834
a sve ostale frekvencije su smještene negdje u sredini.
08:40
And, as this diagram shows,
157
520171
1806
Kako vidite na ovom dijagramu,
08:42
successive musical tones are represented a few tens of hair cells apart
158
522001
4950
sukcesivni glazbeni tonovi su udaljeni nekoliko desetaka stanica jedan od drugog
08:46
along the cochlear surface.
159
526975
1852
duž površine pužnice.
08:49
Now, this separation of frequencies
160
529442
1877
Ovo rastavljanje frekvencija
08:51
is really key in our ability to identify different sounds,
161
531343
3796
je zapravo ključ naše sposobnosti da identificiramo različite zvukove,
08:55
because very musical instrument,
162
535163
1611
jer svaki muzički instrument,
08:56
every voice,
163
536798
1217
svaki glas,
08:58
emits a distinct constellation of tones.
164
538039
3074
ima različitu konstelaciju tonova.
09:01
The cochlea separates those frequencies,
165
541523
2702
Pužnica razdvaja te frekvencije,
09:04
and the 16,000 hair cells then report to the brain
166
544249
3782
a 16 000 dlačnih stanica onda javlja mozgu
09:08
how much of each frequency is present.
167
548055
1810
koliko je svaka od frekvencija zastupljena.
09:10
The brain can then compare all the nerve signals
168
550213
3007
Mozak tako može usporediti sve živčane signale
09:13
and decide what particular tone is being heard.
169
553244
3173
i odlučiti koji se točno ton čuje.
09:17
But this doesn't explain everything that I want to explain.
170
557623
4189
Ali to ne objašnjava sve što želim objasniti.
09:21
Where's the magic?
171
561836
1153
Gdje je tu magija?
09:23
I told you already about the great things that the hair cell can do.
172
563013
3894
Već sam vam rekao o super stvarima koje dlačna stanica može.
09:27
How does it carry out the active process
173
567463
2407
Kako ona provodi aktivni proces
09:29
and do all the remarkable features that I mentioned at the outset?
174
569894
3669
i radi sve one nevjerojatne stvari koje sam spomenuo na početku?
09:33
The answer is instability.
175
573587
1999
Odgovor je nestabilnost.
09:36
We used to think that the hair bundle was a passive object,
176
576046
3134
Mislili smo da je snop dlačica pasivni objekt
09:39
it just sat there, except when it was stimulated.
177
579204
3281
koji naprosto miruje osim kad ga se stimulira.
09:42
But in fact, it's an active machine.
178
582509
2220
Ali to je zapravo aktivni stroj.
09:44
It's constantly using internal energy to do mechanical work
179
584753
3741
Neprestano koristi unutarnju energiju za obavljanje mehaničkih poslova
09:48
and enhance our hearing.
180
588518
1739
i pojačavanje našeg sluha.
09:50
So even at rest, in the absence of any input,
181
590281
3331
Čak i kad odmara, kad nema nikakvog inputa,
09:53
an active hair bundle is constantly trembling.
182
593636
2237
aktivni snop dlačica neprestano titra.
09:55
It's constantly twitching back and forth.
183
595897
2224
Neprestano se trza naprijed-natrag.
09:58
But when even a weak sound is applied to it,
184
598145
2419
Ali kada čak i do njega dođe slabi zvuk,
10:00
it latches on to that sound and begins to move very neatly
185
600588
3137
priključi se na taj zvuk i počne se uredno kretati
10:03
in a one-to-one way with it,
186
603749
1593
zajedno s njim,
10:05
and by so doing, it amplifies the signal about a thousand times.
187
605366
4455
i time pojačava signal otprilike tisuću puta.
10:10
This same instability also enhances our frequency selectivity,
188
610984
4756
Ta nestabilnost također pojačava frekvencijsku selektivnost,
10:15
for a given hair cell tends to oscillate best
189
615764
2717
jer dlačna stanica najbolje oscilira
10:18
at the frequency at which it normally trembles
190
618505
2850
na frekvenciji na kojoj obično titra
10:21
when it's not being stimulated.
191
621379
1885
kad nije stimulirana.
10:25
So, this apparatus not only gives us our remarkably acute hearing,
192
625216
5382
Dakle, taj aparat ne samo da nam daje naš nevjerojatno izoštren sluh,
10:30
but also gives us the very sharp tuning.
193
630622
2787
već ga neprestano ugađa.
10:37
I want to offer you a short demonstration
194
637139
2550
Želim vam ponuditi kratku demonstraciju
10:39
of something related to this.
195
639713
1719
nečeg vezanog uz ovo.
10:41
I'll ask the people who are running the sound system
196
641456
3057
Zamolit ću ljude zadužene za ozvučenje
10:44
to turn up its sensitivity at one specific frequency.
197
644537
3550
da pojačaju osjetljivost na jednu specifičnu frekvenciju.
10:48
So just as a hair cell is tuned to one frequency,
198
648111
3620
Kao što je dlačna stanica uštimana za jednu frekvenciju,
10:51
the amplifier will now enhance a particular frequency in my voice.
199
651755
4661
pojačivač će sada pojačati jednu frekvenciju u mom glasu.
10:56
Notice how specific tones emerge more clearly from the background.
200
656440
5034
Slušajte kako specifični tonovi postaju jasniji u pozadini.
11:02
This is exactly what hair cells do.
201
662157
2660
Upravo to rade dlačne stanice.
11:04
Each hair cell amplifies and reports one specific frequency
202
664841
4608
Svaka stanica pojačava i javlja jednu specifičnu frekvenciju
11:09
and ignores all the others.
203
669473
1887
i zanemaruje sve ostale.
11:11
And the whole set of hair cells, as a group, can then report to the brain
204
671384
4079
A cijeli skup dlačnih stanica onda mogu javiti mozgu
11:15
exactly what frequencies are present in a given sound,
205
675487
3057
točno koje su frekvencije prisutne u nekom zvuku
11:18
and the brain can determine what melody is being heard
206
678568
2727
i mozak može odrediti koju melodiju čuje
11:21
or what speech is being intended.
207
681319
2479
ili što se govori.
11:25
Now, an amplifier such as the public address system
208
685775
3361
Kao sustav javnog obraćanja, pojačivač može
11:29
can also cause problems.
209
689160
1891
također uzrokovati probleme.
11:31
If the amplification is turned up too far,
210
691075
2238
Ako je pojačavanje prejako,
11:33
it goes unstable and begins to howl
211
693337
2479
postane nestabilno i počne zavijati,
11:35
or emit sounds.
212
695840
1306
ili ispuštati zvuk.
11:37
And one wonders why the active process doesn't do the same thing.
213
697170
3183
Pitamo se zašto aktivni proces ne radi isto.
11:40
Why don't our ears beam out sounds?
214
700377
2601
Zašto naše uši ne ispuštaju zvuk?
11:43
And the answer is that they do.
215
703396
1823
Odgovor je da ispuštaju zvuk.
11:45
In a suitably quiet environment, 70 percent of normal people
216
705577
4419
U vrlo tihom okruženju, 70 % normalnih ljudi
11:50
will have one or more sounds coming out of their ears.
217
710020
3463
čuje zvukove u ušima.
11:54
(Laughter)
218
714008
1350
(Smijeh)
11:55
I'll give you an example of this.
219
715382
2014
Dat ću vam primjer.
11:59
You will hear two emissions at high frequencies
220
719811
3184
Čut ćete dvije emisije visokih frekvencija
12:03
coming from a normal human ear.
221
723019
1774
koje ispušta normalno ljudsko uho.
12:04
You may also be able to discern background noise,
222
724817
2899
Također ćete razaznati buku u pozadini,
12:07
like the microphone's hiss,
223
727740
1362
poput šištanja mikrofona,
12:09
the gurgling of a stomach, the heartbeat, the rustling of clothes.
224
729126
3800
kruljenja u želucu, kucanja srca, šuštanja odjeće.
12:14
(Hums, microphone hiss, dampened taps, clothes rustling)
225
734951
6925
(Šumovi, šištanje mikrofona, potmulo tapkanje, šuštanje odjeće)
12:29
This is typical.
226
749941
1152
Ovo je tipično.
12:31
Most ears emit just a handful of tones,
227
751117
1912
Većina ušiju ispušta tek nekoliko tonova,
12:33
but some can emit as many as 30.
228
753053
2192
ali neka ispuštaju do čak 30 različitih tonova.
12:35
Every ear is unique, so my right ear is different from my left,
229
755634
3282
Svako je uho jedinstveno, moje desno uho je drukčije od lijevog,
12:38
my ear is different from your ear,
230
758940
2038
moje su uši drukčije od vaših ušiju,
12:41
but unless an ear is damaged,
231
761002
1448
ali osim ako nije oštećeno,
12:42
it continues to emit the same spectrum of frequencies
232
762474
3536
uho nastavlja emitirati isti spektar frekvencija
12:46
over a period of years or even decades.
233
766034
2488
tijekom godina, ili čak desetljeća.
12:49
So what's going on?
234
769031
1748
Dakle, što se događa?
12:50
It turns out that the ear can control its own sensitivity,
235
770803
5092
Ispada da uho može kontrolirati svoju osjetljivost,
12:55
its own amplification.
236
775919
1740
upravljati pojačavanjem.
12:57
So if you're in a very loud environment, like a sporting event
237
777683
3280
Ako ste u vrlo glasnom okruženju, na sportskoj manifestaciji,
13:00
or a musical concert,
238
780987
1689
ili muzičkom koncertu,
13:02
you don't need any amplification,
239
782700
1772
ne treba vam pojačavanje,
13:04
and the system is turned down all the way.
240
784496
2190
i sustav je potpuno stišan.
13:07
If you are in a room like this auditorium,
241
787177
2225
Ako ste u prostoriji poput ove,
13:09
you might have a little bit of amplification,
242
789426
2143
možda ćete malo pojačati,
13:11
but of course the public address system does most of the work for you.
243
791593
3616
ali zvučni sustav uglavnom radi umjesto vas.
13:15
And finally, if you go into a really quiet room
244
795233
2250
Konačno, ako odete u jako tihu sobu,
13:17
where you can hear a pin drop,
245
797507
1455
u kojoj možete čuti pad igle,
13:18
the system is turned up almost all the way.
246
798986
2416
sustav se pojača skoro do kraja.
13:21
But if you go into an ultraquiet room such as a sound chamber,
247
801839
3488
Ali ako odete u ultra tihu sobu, poput zvučne komore,
13:25
the system turns itself up to 11,
248
805351
2407
sustav se pojača do maksimuma,
13:27
it goes unstable
249
807782
1381
postane nestabilan
13:29
and it begins to emit sound.
250
809187
2309
i počne ispuštati zvuk.
13:31
And these emissions constitute a really strong demonstration
251
811520
3196
Te emisije snažno demonstriraju
13:34
of just how active the hair cell can be.
252
814740
3055
koliko aktivna dlačna stanica može biti.
13:39
So in the last minute, I want to turn to another question that might come up,
253
819141
4536
U preostaloj minuti želim se pozabaviti pitanjem koje bi moglo iskrsnuti,
13:43
which is: Where do we go from here?
254
823701
1725
a to je: Kamo dalje?
13:45
And I would say that there are three issues
255
825450
2042
Mislim da postoje tri stvari
13:47
that I would really like to address in the future.
256
827516
2777
kojima bih se volio baviti u budućnosti.
13:50
The first is: What is the molecular motor
257
830317
2383
Prva je: što je molekularni motor
13:52
that's responsible for the hair cell's amplification?
258
832724
3276
koji pokreće pojačavanje dlačne stanice?
13:56
Somehow, nature has stumbled across a system
259
836024
3069
Priroda je nekako nabasala na sustav
13:59
that can oscillate or amplify at 20,000 cycles per second,
260
839117
5221
koji može oscilirati ili pojačavati 20 000 ciklusa po sekundi,
14:04
or even more.
261
844362
1324
ili čak više.
14:06
That's much faster than any other biological oscillation,
262
846078
3183
To je mnogo brže od bilo koje druge biološke oscilacije,
14:09
and we would like to understand where it comes from.
263
849285
2689
i voljeli bismo shvatiti otkuda to dolazi.
14:12
The second issue is how the hair cell's amplification is adjusted
264
852538
3838
Drugo je pitanje kako se pojačavanje prilagođava
14:16
to deal with the acoustic circumstances.
265
856400
2202
akustičkim okolnostima.
14:19
Who turns the knob to increase or decrease the amplification
266
859051
4069
Što okreće gumbe koji povećavaju ili smanjuju pojačavanje
14:23
in a quiet or in a loud environment?
267
863144
2520
u tihom ili glasnom okruženju?
14:26
And the third issue is one that concerns all of us,
268
866665
2684
I treće je pitanje koje se tiče svih nas,
14:29
which is what we can do about the deterioration of our hearing.
269
869373
4721
a to je što možemo poduzeti u vezi s pogoršanjem sluha.
14:34
Thirty million Americans,
270
874118
1353
30 milijuna Amerikanaca
14:35
and more than 400 million people worldwide,
271
875495
2802
i više od 400 milijuna ljudi širom svijeta
14:38
have significant problems on a daily basis
272
878321
2563
svaki dan imaju velike probleme
14:40
with understanding speech in a noisy environment
273
880908
2688
s razumijevanjem govora u glasnom okruženju
14:43
or over the telephone.
274
883620
1417
ili preko telefona.
14:45
Many have even worse deficits.
275
885553
2176
Mnogi imaju i gore probleme.
14:47
Moreover, these deficits tend to get worse with time,
276
887753
2976
Usto, ti se problemi pogoršavaju s vremenom,
14:50
because when human hair cells die,
277
890753
1977
jer kad ljudske dlačne stanice umru,
14:52
they're not replaced by cell division.
278
892754
2871
ne zamjenjuju se putem stanične diobe.
14:56
But we know that nonmammalian animals can replace their cells,
279
896045
3948
Ali znamo da životinje koje nisu sisavci mogu zamijeniti svoje stanice
15:00
and those creatures' cells are dying and being replaced throughout life,
280
900017
3406
i u tih stvorenja umrle stanice bivaju zamijenjene tijekom života
15:03
so the animals maintain normal hearing.
281
903447
2375
pa one zadržavaju normalni sluh.
15:06
Here's an example from a little zebra fish.
282
906587
2409
Evo primjera male ribe, zebrice.
15:09
The cell at the top will undergo a division
283
909020
2625
Stanice na vrhu će proći diobu
15:11
to produce two new hair cells.
284
911669
2560
i stvoriti dvije nove dlačne stanice.
15:14
They dance for a little bit,
285
914253
2182
Malo će plesati,
15:16
and then settle down and go to work.
286
916459
2130
a onda će se smiriti i prionuti na posao.
15:19
So we believe that if we can decode the molecular signals that are used
287
919126
3549
Vjerujemo da, ako uspijemo dekodirati molekularne signale
15:22
by these other animals to regenerate their hair cells,
288
922699
3475
koje te životinje koriste za regeneraciju stanica,
15:26
we'll be able to do the same thing for humans.
289
926198
2491
možemo isto napraviti i za ljude.
15:29
And our group and many other groups are now engaged in research
290
929048
3489
Naša grupa, kao i mnoge druge, sada istražuju
15:32
trying to resurrect these amazing hair cells.
291
932561
2659
kako uskrsnuti te izvanredne dlačne stanice.
15:35
Thank you for your attention.
292
935998
1484
Hvala na pažnji.
15:37
(Applause)
293
937506
3113
(Pljesak)
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7