아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
00:00
Transcriber: Joseph Geni
Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
번역: Eun Seon Lee
검토: Changkyun Ahn
제 말소리가 들리시나요?
00:15
Can you hear me OK?
1
15219
1160
00:16
Audience: Yes.
2
16403
1166
청중: 네.
00:17
Jim Hudspeth: OK. Well, if you can,
it's really amazing,
3
17935
2659
좋습니다. 들을 수 있다는 건
정말 놀라운 일이지요.
00:20
because my voice is changing
the air pressure where you sit
4
20618
4150
왜냐하면 제 목소리는 여러분이
계신 곳 주변의 기압을
00:24
by just a few billionths
of the atmospheric level,
5
24792
3281
불과 대기압의 몇 십억분의 1 정도만
변화를 시키고 있거든요.
00:28
yet we take it for granted
6
28097
1535
우리는 당연하게 생각하지만
00:29
that your ears can capture
that infinitesimal signal
7
29656
3375
여러분의 귀는 그 미미한
변화를 감지하고
00:33
and use it to signal to the brain
the full range of auditory experiences:
8
33055
4500
뇌로 신호를 보냄으로써
청각적 경험을 가능케 하는 것입니다.
00:37
the human voice, music, the natural world.
9
37579
3870
인간의 목소리, 음악, 자연계의
모든 소리들에 대해 말이죠.
00:42
How does your ear do that?
10
42349
1656
우리 귀가 어떻게 그런 일을 할까요?
00:44
And the answer to that is:
11
44029
1758
그리고 그 해답은
00:45
through the cells that are the real hero
of this presentation --
12
45811
3501
오늘 발표의 진정한 주인공인
세포들 덕분입니다.
00:49
the ear's sensory receptors,
13
49336
2197
바로 귀의 감각 수용기들 덕분이죠.
00:51
which are called "hair cells."
14
51557
2085
"유모세포" 라고 하는데요.
00:53
Now, these hair cells
are unfortunately named,
15
53987
3665
유모세포는 안타깝게도
적절한 이름이 아니에요.
00:57
because they have nothing at all
to do with the kind of hair
16
57676
2849
그들은 털과 아무런 관련이 없거든요.
01:00
of which I have less and less.
17
60549
1677
저는 별로 없는 이런 거요.
01:02
These cells were originally named that
by early microscopists,
18
62250
4947
이 세포들의 이름을 처음 지은 이들은
초창기 현미경 사용자들이었습니다.
01:07
who noticed that emanating
from one end of the cell
19
67221
3400
세포의 한쪽 끝부분에서
아주 작은 송이의 털들이
01:10
was a little cluster of bristles.
20
70645
2215
발현되는 것을 관찰했기 때문이죠.
01:13
With modern electron microscopy,
we can see much better
21
73227
3447
현대의 전자 현미경으로
훨씬 선명하게 관찰해보면
01:16
the nature of the special feature
that gives the hair cell its name.
22
76698
3814
유모세포라는 이름을 갖게 된
고유의 특별한 특징을 볼 수 있습니다.
01:20
That's the hair bundle.
23
80536
1624
그것은 모속(털다발) 입니다.
01:22
It's this cluster of 20 to several
hundred fine cylindrical rods
24
82184
6344
수십에서 수백 개의 촘촘한
원통형 간상세포 20개의 무리로
01:28
that stand upright
at the top end of the cell.
25
88552
2883
세포의 위쪽에 곧게 서 있습니다.
01:31
And this apparatus is what is responsible
for your hearing me right this instant.
26
91874
5678
이 기관이 지금 여러분이
제 목소리를 듣는 역할을 맡고 있죠.
01:38
Now, I must say that I am
somewhat in love with these cells.
27
98283
3103
이제 저는 약간 이 세포와
사랑에 빠졌다고 말해야겠습니다.
01:41
I've spent 45 years in their company --
28
101410
2992
이 세포들과 무려 45년을 함께하였고
01:44
(Laughter)
29
104426
1018
(웃음)
01:45
and part of the reason
is that they're really beautiful.
30
105468
2625
그리고 그 세포들이
정말 아름답기 때문입니다.
세포에는 미적인 요소가 있습니다.
01:48
There's an aesthetic component to it.
31
108117
1934
01:50
Here, for example, are the cells
32
110075
2089
예를 들어 여기 이 세포들은
01:52
with which an ordinary chicken
conducts its hearing.
33
112188
3229
평범한 닭의 청각 세포들입니다.
01:55
These are the cells
that a bat uses for its sonar.
34
115441
3169
이것들은 박쥐의 초음파를
감지하는 세포들이죠.
01:59
We use these large hair cells from a frog
for many of our experiments.
35
119142
4455
저희는 많은 실험들에 개구리의
커다란 유모세포를 사용합니다.
02:03
Hair cells are found all the way down
to the most primitive of fishes,
36
123621
4095
유모세포는 가장 원시적인
어류에서도 발견되고
02:07
and those of reptiles often have
this really beautiful,
37
127740
3404
파충류들에게서도 종종 발견됩니다.
이런 식의 정말 아름답고,
거의 결정체 같은 모습으로 말이죠.
02:11
almost crystalline, order.
38
131168
1868
02:13
But above and beyond its beauty,
39
133468
1941
그러나 이런 외형적 아름다움 이상으로
02:15
the hair bundle is an antenna.
40
135433
2738
이 모속은 안테나 역할을 합니다.
02:18
It's a machine for converting
sound vibrations into electrical responses
41
138195
5719
모속은 소리의 진동을 전기적 신호로
전환하는 기계로서 작동하여
02:23
that the brain can then interpret.
42
143938
1824
뇌가 이해할 수 있게 해줍니다.
02:26
At the top of each hair bundle,
as you can see in this image,
43
146707
3316
이 사진에서 보실 수 있듯이
각 모속의 끝 부분에는
02:30
there's a fine filament
connecting each of the little hairs,
44
150047
3414
작은 털들을 연결하는
미세한 섬유가 있습니다.
02:33
the stereocilia.
45
153485
1676
이를 부동섬모라고 하는데요.
02:35
It's here marked with
a little red triangle.
46
155185
2831
여기 작은 빨간 삼각형으로
표시된 것입니다.
02:38
And this filament has at its base
a couple of ion channels,
47
158040
3759
이 가는 섬유에는 기본적으로
두 종류의 이온 통로가 있습니다.
02:41
which are proteins that span the membrane.
48
161823
2688
이온 통로는 이 세포막에
분포하고 있는 단백질들인데요.
02:44
And here's how it works.
49
164535
1359
이것이 어떻게 작동하는지
보여드리겠습니다.
02:47
This rat trap represents an ion channel.
50
167053
3347
이 쥐덫을 이온 통로라고 합시다.
02:50
It has a pore that passes
potassium ions and calcium ions.
51
170424
3986
이온 통로에는 나트륨 이온과
칼슘 이온이 통과하는 구멍이 있습니다.
02:54
It has a little molecular gate
that can be open, or it can be closed.
52
174434
4413
분자로 된 작은 문이 있어서
열고 닫을 수도 있죠.
02:58
And its status is set by this elastic band
which represents that protein filament.
53
178871
5529
그리고 이 문에 달린 고무줄이
앞서 말한 미세 단백질 섬유입니다.
03:05
Now, imagine that this arm
represents one stereocilium
54
185242
3875
이 팔이 하나의 부동섬모라고
상상해봅시다.
03:09
and this arm represents
the adjacent, shorter one
55
189141
3082
그리고 이 팔은 인접한 더 짧은 섬모이고
03:12
with the elastic band between them.
56
192247
2299
두 섬모의 사이를 고무줄이
연결하고 있죠.
03:14
When sound energy impinges
upon the hair bundle,
57
194570
3086
모속에 소리 에너지가 가해지면
03:17
it pushes it in the direction
towards its taller edge.
58
197680
3159
높은 방향으로 섬모를 밀게 됩니다.
03:20
The sliding of the stereocilia
puts tension in the link
59
200863
2798
부동섬모의 기울어짐으로
연결 섬유가 당겨져 이온 통로가 열리고
03:23
until the channels open
and ions rush into the cell.
60
203685
3067
이온들이 세포 안으로 유입됩니다.
03:27
When the hair bundle is pushed
in the opposite direction,
61
207255
2707
모속이 반대 방향으로 밀리면
03:29
the channels close.
62
209986
1410
이온 통로가 닫힙니다.
03:31
And, most importantly,
63
211420
1427
그리고 가장 중요한 점은
03:32
a back-and-forth motion
of the hair bundle,
64
212871
2297
모속의 앞뒤로 움직이는 동작은
03:35
as ensues during the application
of acoustic waves,
65
215192
4593
청각적 파동이 가해지는 동안 계속되고
03:39
alternately opens and closes the channel,
66
219809
2521
통로가 열리고 닫히는 걸 반복하면서
03:42
and each opening admits millions
and millions of ions into the cell.
67
222354
4193
각 통로로 수 백만개의 이온들이
세포 내로 유입되도록 합니다.
03:47
Those ions constitute
an electrical current
68
227128
2496
세포 내로 유입된 이온들은
전류를 생성하여 세포를 자극하죠.
03:49
that excites the cell.
69
229648
1481
03:51
The excitation is passed to a nerve fiber,
70
231453
2428
이 자극은 신경섬유를 통하여
03:53
and then propagates into the brain.
71
233905
2195
뇌로 전파됩니다.
03:57
Notice that the intensity of the sound
72
237084
2008
잘 보면 소리의 세기는
03:59
is represented by
the magnitude of this response.
73
239116
2721
이러한 반응의 규모에
해당됨을 알 수 있습니다.
04:01
A louder sound pushes
the hair bundle farther,
74
241861
2883
더 큰 소리는 모속을 더 밀어주어
04:04
opens the channel longer,
75
244768
1483
통로를 더 오래 열어주고,
04:06
lets more ions in
76
246275
1505
더 많은 이온을 들여보내고,
04:07
and gives rise to a bigger response.
77
247804
2576
더 큰 반응을 일으키게 됩니다.
04:12
Now, this mode of operation
has the advantage of great speed.
78
252944
3767
이런 작동 방식은 속도면에서
엄청난 이점이 있습니다.
04:16
Some of our senses, such as vision,
79
256735
2494
시각과 같은 우리 감각 중 몇몇은
04:19
use chemical reactions that take time.
80
259253
2765
시간이 걸리는 화학 반응을 사용합니다.
04:22
And as a consequence of that,
81
262042
1410
그리고 그 때문에
04:23
if I show you a series of pictures
at intervals of 20 or 30 per second,
82
263476
4330
제가 일련의 그림들을
초당 20-30 장씩 보여드린다면
04:27
you get the sense of a continuous image.
83
267830
2387
여러분은 연속적인 이미지로
느끼실 것입니다.
04:30
Because it doesn't use reactions,
84
270714
2070
청각에는 그런 화학 반응이 없기 때문에
04:32
the hair cell is fully 1,000 times
faster than our other senses.
85
272808
4363
유모세포는 다른 감각들보다
무려 1,000배 더 빠릅니다.
04:37
We can hear sounds at frequencies
as great as 20,000 cycles per second,
86
277195
4899
우리는 최대 초당 20,000 회의
진동 주파수 소리를 들을 수 있고,
04:42
and some animals have ever faster ears.
87
282118
2561
몇몇 동물들은 훨씬 더
빠른 청각을 갖고 있죠.
04:44
The ears of bats and whales, for example,
can respond to their sonar pulses
88
284703
4802
예컨대 박쥐와 고래의 청각은
그들의 초음파에 반응할 수 있습니다.
04:49
at 150,000 cycles a second.
89
289529
3352
초당 15만회의 진동 주파수를요.
04:53
But this speed doesn't entirely explain
why the ear performs so well.
90
293905
5583
그러나 이 속도만으로 청각의 훌륭함을
완전히 설명할 수는 없습니다.
04:59
And it turns out that our hearing
benefits from an amplifier,
91
299512
4300
우리의 청각은 어떤 증폭 장치로부터
혜택을 누리고 있었는데
05:03
something called the "active process."
92
303836
2263
이는 "활성 프로세스"라고 불립니다.
05:07
The active process enhances our hearing
93
307004
2929
활성 프로세스는 청력을 강화하고
05:09
and makes possible all the remarkable
features that I've already mentioned.
94
309957
4037
이미 언급했던 청각의 놀라운 특징들을
모두 가능하게 합니다.
05:15
Let me tell you how it works.
95
315034
1679
어떻게 작동하는지 설명드리겠습니다.
05:17
First of all, the active process
amplifies sound,
96
317658
3584
먼저 활성 프로세스가
소리를 증폭시키면
05:21
so you can hear, at threshold,
sounds that move the hair bundle
97
321266
5039
아주 작은 소리도 들을 수 있습니다.
모속의 움직임이 0.3 나노미터도
안 되는 작은 소리도 들을 수 있죠.
05:26
by a distance of only about
three-tenths of a nanometer.
98
326329
2694
겨우 물분자 1개의 지름에
해당되는 길이입니다.
05:29
That's the diameter of one water molecule.
99
329047
2529
05:31
It's really astonishing.
100
331600
1380
정말 놀라운 일이죠.
05:33
The system can also operate
101
333883
4183
또한 이 활성 프로세스의 작동 범위는
05:38
over an enormously wide dynamic range.
102
338090
3020
대단히 광범위하고 다양합니다.
05:41
Why do we need this amplification?
103
341927
1934
왜 이러한 증폭이 필요할까요?
05:43
The amplification,
in ancient times, was useful
104
343885
3114
고대시대에는 증폭이 생존에 유용했죠.
05:47
because it was valuable for us to hear
the tiger before the tiger could hear us.
105
347023
4906
호랑이가 우리 소리를 듣기 전에
호랑이 소리를 들어야 했으니까요.
05:51
And these days, it's essential
as a distant early warning system.
106
351953
4992
오늘날에도 장거리 조기경보에
필수적 수단이 됩니다.
05:56
It's valuable to be able
to hear fire alarms
107
356969
2863
화재 경보를 알리는 소리를 듣거나
05:59
or contemporary dangerous such as speeding
fire engines or police cars or the like.
108
359856
5916
달려오는 소방차나 경찰차들이 울리는
위험 경보를 듣는 것은 중요하니까요.
06:06
When the amplification fails,
our hearing's sensitivity plummets,
109
366542
5364
이런 증폭 기능이 상실되면
청각의 민감도는 급격히 낮아지고,
06:11
and an individual may then need
an electronic hearing aid
110
371930
4291
개개인은 전자 보청기의 도움을 받아
06:16
to supplant the damaged biological one.
111
376245
2713
손상된 생물학적 청력을
대신해야 합니다.
06:19
This active process also enhances
our frequency selectivity.
112
379559
4062
활동 프로세스는 또한
주파수 선택도를 강화합니다.
06:24
Even an untrained individual
can distinguish two tones
113
384022
3249
일반인들은 2개의 음색을
구별해낼 수 있는데
06:27
that differ by only
two-tenths of a percent,
114
387295
2793
불과 0.2% 정도의 차이라도 말이죠.
06:30
which is one-thirtieth of the difference
between two piano notes,
115
390112
4293
0.2%라 함은 인접한 피아노 건반
소리 차이의 30분의 1 정도입니다.
06:34
and a trained musician can do even better.
116
394429
2338
물론 훈련된 음악가들은
훨씬 더 잘할 수 있겠죠.
06:37
This fine discrimination is useful
117
397270
2312
이런 미세한 구별 능력은
06:39
in our ability to distinguish
different voices
118
399606
2530
다른 목소리를 구별하는 능력과
06:42
and to understand the nuances of speech.
119
402160
2615
그리고 말의 뉘앙스를
이해하는 데에 유용합니다.
06:44
And, again, if the active
process deteriorates,
120
404799
2883
그래서 만일 활동 프로세스의
기능이 떨어지면
06:47
it becomes harder to carry out
verbal communication.
121
407706
2860
음성 대화를 하는 것이
더 어려워지게 됩니다.
06:51
Finally, the active process is valuable
in setting the very broad range
122
411423
4377
마지막으로 활동 프로세스의
또 다른 장점은
우리가 들을 수 있는 소리 강도의
범위를 매우 넓혀 준다는 것입니다.
06:55
of sound intensities
that our ears can tolerate,
123
415824
3426
06:59
from the very faintest sound
that you can hear, such as a dropped pen,
124
419274
3799
펜이 떨어지는 소리 같이
매우 희미한 소리부터
07:03
to the loudest sound that you can stand --
125
423097
2215
참을 수 있는 가장 큰 소리까지
07:05
say, a jackhammer or a jet plane.
126
425336
2367
예컨대 핸드드릴이나 제트기 같은 거요.
07:07
The amplitude of sounds
spans a range of one millionfold,
127
427727
5083
그런 소리들의 진폭 범위는
100만 배까지 차이가 나는데
07:12
which is more than is encompassed
by any other sense
128
432834
2669
제가 알고 있는 한 어떤 다른 감각이나
07:15
or by any man-made device
of which I'm aware.
129
435527
2800
또는 사람이 만든 장치 중에서
이 범위를 능가하는 것은 없습니다.
07:18
And again, if this system deteriorates,
130
438831
2554
만일 활성 프로세스가 악화된다면
07:21
an affected individual
may have a hard time
131
441409
2742
아주 미세한 소리를 듣기 힘들거나
07:24
hearing the very faintest sounds
132
444175
1848
감청 영역 밖의 매우 큰 소리들을
참느라 고생하게 될 것입니다.
07:26
or tolerating the very loudest ones.
133
446047
3179
07:30
Now, to understand
how the hair cell does its thing,
134
450122
2691
유모세포가 어떻게 작동하는지
알기 위해서는
07:32
one has to situate it within
its environment within the ear.
135
452837
3478
먼저 유모세포를 귀 안의 기관 내에
위치 시켜야 합니다.
07:36
We learn in school
that the organ of hearing
136
456792
2352
학교에서 배운 청각기관에는
07:39
is the coiled, snail-shaped cochlea.
137
459168
2752
나선형의 달팽이 모양의
달팽이관이 있습니다.
07:41
It's an organ about
the size of a chickpea.
138
461944
2327
대략 병아리콩 크기의 기관입니다.
07:44
It's embedded in the bone
on either side of the skull.
139
464295
3284
두개골 양측 뼈에 박혀 있어요.
07:48
We also learn that an optical prism
140
468211
2826
또한 우리는 광학 프리즘으로
07:51
can separate white light
into its constituent frequencies,
141
471061
4121
백색광선을 고유 주파수의
구성분들로 분리할 수 있고
07:55
which we see as distinct colors.
142
475206
2438
그것이 각각의 색으로
나타난다고 배우죠.
07:58
In an analogous way,
143
478129
1671
이와 유사한 방법으로
07:59
the cochlea acts as sort of
an acoustic prism
144
479824
3441
달팽이관은 일종의
음향 프리즘으로서 작동하여
08:03
that splits apart complex sounds
into their component frequencies.
145
483289
4377
복잡한 소리를 그것을 구성하는
여러 주파수로 나눠줍니다.
08:08
So when a piano is sounded,
146
488139
2074
피아노 소리를 들으면
08:10
different notes blend
together into a chord.
147
490237
3236
서로 다른 음들이 섞여 화음을 이루죠.
08:13
The cochlea undoes that process.
148
493497
1850
달팽이관은 그 과정을 역으로 수행하여
08:15
It separates them and represents
each at a different position.
149
495371
3568
화음을 분리하고
다른 위치에서 각각 나타냅니다.
08:19
In this picture, you can see
where three notes --
150
499282
2322
이 그림에서 3개의 음이 보이실 텐데
08:21
middle C and the two
extreme notes on a piano --
151
501628
2815
피아노 가운데의 도 음과
양 끝의 두 개의 음이
08:24
are represented in the cochlea.
152
504467
1746
달팽이관 내에 표시되어 있죠.
08:26
The lowest frequencies go all the way up
to the top of the cochlea.
153
506610
3840
가장 낮은 주파수의 음은
달팽이관의 위쪽으로 올라가게 됩니다.
08:30
The highest frequencies,
down to 20,000 Hz,
154
510474
2831
최고 20,000 Hz 까지
가장 높은 주파수의 음은
08:33
go all the way to the bottom
of the cochlea,
155
513329
2539
달팽이관의 아래로 내려가고
08:35
and every other frequency
is represented somewhere in between.
156
515892
3834
모든 다른 주파수의 음들은
그 사이에 어딘가에 나타납니다.
08:40
And, as this diagram shows,
157
520171
1806
그리고 사진에서 보이듯이
08:42
successive musical tones are represented
a few tens of hair cells apart
158
522001
4950
연속적인 음색이 수십 개의
유모세포들에 분리되어 표현됩니다.
08:46
along the cochlear surface.
159
526975
1852
달팽이관 표면을 따라서요.
08:49
Now, this separation of frequencies
160
529442
1877
이러한 주파수의 분리는
08:51
is really key in our ability
to identify different sounds,
161
531343
3796
다른 소리들을 식별하는
우리 능력에서 정말 중요합니다.
08:55
because very musical instrument,
162
535163
1611
왜냐하면 아주 음악적인 기관인
모든 사람들의 목소리는
08:56
every voice,
163
536798
1217
08:58
emits a distinct constellation of tones.
164
538039
3074
여러 음이 무리를 이루면서
구별되는 소리를 내기 때문입니다.
09:01
The cochlea separates those frequencies,
165
541523
2702
달팽이관은 이러한 주파수들을 분리하고
09:04
and the 16,000 hair cells
then report to the brain
166
544249
3782
16,000개의 유모세포들이
뇌에 알려줍니다
09:08
how much of each frequency is present.
167
548055
1810
각 주파수가 얼마나 나타나는지 말이죠.
09:10
The brain can then compare
all the nerve signals
168
550213
3007
그제서야 뇌는 모든 신경 신호를 비교하고
09:13
and decide what particular
tone is being heard.
169
553244
3173
어떤 음이 들리는지 판단합니다.
09:17
But this doesn't explain everything
that I want to explain.
170
557623
4189
하지만 이들만으로는 모든 걸
설명하기엔 부족합니다.
09:21
Where's the magic?
171
561836
1153
어떤 마법이 작용한 걸까요?
저는 이미 유모세포가 할 수 있는
놀라운 일을 말씀드렸습니다.
09:23
I told you already about the great things
that the hair cell can do.
172
563013
3894
09:27
How does it carry out the active process
173
567463
2407
어떻게 유모세포가
활동 프로세스를 수행하고
09:29
and do all the remarkable features
that I mentioned at the outset?
174
569894
3669
제가 처음부터 언급했던
모든 놀라운 특징들을 가질까요?
09:33
The answer is instability.
175
573587
1999
그 답은 불안정성에 있습니다.
09:36
We used to think that the hair bundle
was a passive object,
176
576046
3134
우리는 모속이 수동적인
물체였다고 생각하는데
09:39
it just sat there, except
when it was stimulated.
177
579204
3281
자극되었을 때를 제외하고는
그곳에만 머물러 있어서였죠.
09:42
But in fact, it's an active machine.
178
582509
2220
그러나 사실 모속은
활동적인 기계였습니다.
09:44
It's constantly using internal energy
to do mechanical work
179
584753
3741
그것은 기계적인 작업을 위해
끊임없이 내부 에너지를 사용하여
09:48
and enhance our hearing.
180
588518
1739
우리 청력을 강화시킵니다.
09:50
So even at rest,
in the absence of any input,
181
590281
3331
그래서 휴식할 때조차
어떠한 자극이 없더라도
09:53
an active hair bundle
is constantly trembling.
182
593636
2237
활성화된 모속은 끊임없이
흔들리고 있습니다.
09:55
It's constantly twitching back and forth.
183
595897
2224
앞뒤로 계속 당겨지고 있는 거죠.
09:58
But when even a weak sound
is applied to it,
184
598145
2419
하지만 매우 약한 소리가 났을 때는
10:00
it latches on to that sound
and begins to move very neatly
185
600588
3137
그 소리를 감지하고
딱 알맞게 흔들리기 시작합니다.
10:03
in a one-to-one way with it,
186
603749
1593
소리와 함께 일대일 방식으로요.
10:05
and by so doing, it amplifies the signal
about a thousand times.
187
605366
4455
그렇게 하면서 신호를
수천 배로 증폭합니다.
10:10
This same instability also enhances
our frequency selectivity,
188
610984
4756
또한 이 같은 불안정성은
주파수 선택도를 강화합니다.
10:15
for a given hair cell
tends to oscillate best
189
615764
2717
특정 유모세포에 자극이 없을 때
정상적으로 떨리는 주파수에서
10:18
at the frequency at which
it normally trembles
190
618505
2850
10:21
when it's not being stimulated.
191
621379
1885
가장 잘 진동하기 쉽게 해주죠.
10:25
So, this apparatus not only
gives us our remarkably acute hearing,
192
625216
5382
그래서 이 기관은 우리에게
매우 정확한 청력을 줄 뿐 아니라
10:30
but also gives us
the very sharp tuning.
193
630622
2787
매우 예리한 세부 조정을
가능하게 해줍니다.
10:37
I want to offer you a short demonstration
194
637139
2550
간단한 시연을 해보려고 하는데요.
10:39
of something related to this.
195
639713
1719
이와 관계있는 현상입니다.
10:41
I'll ask the people who
are running the sound system
196
641456
3057
음향장치를 작동하는 분들에게 요청해서
10:44
to turn up its sensitivity
at one specific frequency.
197
644537
3550
하나의 특정 주파수에 대해서
감도를 키워달라고 할 겁니다.
10:48
So just as a hair cell is tuned
to one frequency,
198
648111
3620
하나의 유모세포가 하나의 주파수에
맞춰져 있는 것처럼
10:51
the amplifier will now enhance
a particular frequency in my voice.
199
651755
4661
증폭기는 지금 제 목소리에서
특정 주파수만을 강화시킬 것입니다.
10:56
Notice how specific tones emerge
more clearly from the background.
200
656440
5034
나머지 소리들로부터 어떻게 그 음만
더 선명하게 들리는지 주목해주세요.
11:02
This is exactly what hair cells do.
201
662157
2660
이것이 바로 유모세포의 역할입니다.
11:04
Each hair cell amplifies and reports
one specific frequency
202
664841
4608
각 유모세포는 하나의 특정한
주파수만 증폭하고 전달해주며
11:09
and ignores all the others.
203
669473
1887
다른 것들은 모두 무시합니다.
11:11
And the whole set of hair cells,
as a group, can then report to the brain
204
671384
4079
그리고 전체 유모세포들이
집단적으로 기능하여
주어진 소리에 정확히 어떤 주파수가
포함되었는지를 뇌에 알릴 수 있습니다.
11:15
exactly what frequencies
are present in a given sound,
205
675487
3057
11:18
and the brain can determine
what melody is being heard
206
678568
2727
그 덕에 뇌는 무슨 노래가
들리는지 인식하고
11:21
or what speech is being intended.
207
681319
2479
무슨 말인지 알아들을 수 있는 것이죠.
11:25
Now, an amplifier such as
the public address system
208
685775
3361
지금 장내 방송 설비와 같은 증폭기는
11:29
can also cause problems.
209
689160
1891
문제를 일으킬 수도 있습니다.
11:31
If the amplification is turned up too far,
210
691075
2238
증폭이 너무 지나치면
11:33
it goes unstable and begins to howl
211
693337
2479
음이 불안정해지고
웅웅 울리기 시작하거나
소음을 내게 됩니다.
11:35
or emit sounds.
212
695840
1306
11:37
And one wonders why the active process
doesn't do the same thing.
213
697170
3183
그러나 활동 프로세스는
왜 안 그러는지가 궁금했죠.
11:40
Why don't our ears beam out sounds?
214
700377
2601
왜 우리의 귀에서는 그런
소음이 안 생길까요?
11:43
And the answer is that they do.
215
703396
1823
그 답은 유모세포들도
소음을 낸다는 것입니다.
11:45
In a suitably quiet environment,
70 percent of normal people
216
705577
4419
적절히 조용한 환경에서
정상인의 70%는
11:50
will have one or more sounds
coming out of their ears.
217
710020
3463
자신의 귀에서 하나 이상의
소리들을 냅니다.
11:54
(Laughter)
218
714008
1350
(웃음)
11:55
I'll give you an example of this.
219
715382
2014
예를 하나 들어보겠습니다.
11:59
You will hear two emissions
at high frequencies
220
719811
3184
여러분에게 2개의 고주파음을
들려드릴건데요.
12:03
coming from a normal human ear.
221
723019
1774
정상인의 귀에서 나오는 소리입니다.
12:04
You may also be able to discern
background noise,
222
724817
2899
배경 소음도 들을 수 있을 거예요.
12:07
like the microphone's hiss,
223
727740
1362
마이크의 삐익 하는 소리,
12:09
the gurgling of a stomach,
the heartbeat, the rustling of clothes.
224
729126
3800
복부의 쏴 하는 소리, 심장소리,
바스락거리는 옷소리처럼요.
12:14
(Hums, microphone hiss,
dampened taps, clothes rustling)
225
734951
6925
(웅웅거리는 소리, 마이크의 삑소리,
톡톡 두드리는 소리, 바스락거리는 옷소리)
12:29
This is typical.
226
749941
1152
이것은 전형적입니다.
12:31
Most ears emit just a handful of tones,
227
751117
1912
대부분의 귀는 몇 안되는 음을 내지만,
12:33
but some can emit as many as 30.
228
753053
2192
일부는 30개까지 낼 수도 있습니다.
12:35
Every ear is unique, so my right ear
is different from my left,
229
755634
3282
모든 귀는 유일무이하고
제 오른쪽 귀와 왼쪽 귀도 다르며
12:38
my ear is different from your ear,
230
758940
2038
제 귀와 여러분의 귀도 다르지만,
12:41
but unless an ear is damaged,
231
761002
1448
귀에 문제가 없는 한
12:42
it continues to emit
the same spectrum of frequencies
232
762474
3536
같은 주파수대의 소리를 계속 냅니다.
12:46
over a period of years or even decades.
233
766034
2488
몇년에서 10년 이상을 말이죠.
12:49
So what's going on?
234
769031
1748
대체 왜 그럴까요?
12:50
It turns out that the ear
can control its own sensitivity,
235
770803
5092
밝혀진 바에 따르면
귀는 각자 고유의 감도와
증폭을 조절할 수 있습니다.
12:55
its own amplification.
236
775919
1740
12:57
So if you're in a very loud environment,
like a sporting event
237
777683
3280
그래서 스포츠 행사나
음악 콘서트와 같은
13:00
or a musical concert,
238
780987
1689
매우 시끄러운 곳에 있다면,
13:02
you don't need any amplification,
239
782700
1772
어떤 증폭도 필요 없을 것이고
13:04
and the system is turned down all the way.
240
784496
2190
그 체계는 내내 작동되지 않습니다.
13:07
If you are in a room like this auditorium,
241
787177
2225
이 강연장 같은 방에 있다면
13:09
you might have a little bit
of amplification,
242
789426
2143
약간의 증폭이 있을지도 모릅니다
13:11
but of course the public address system
does most of the work for you.
243
791593
3616
물론 장내 방송 설비가
대부분을 도와주겠지만요.
13:15
And finally, if you go into
a really quiet room
244
795233
2250
핀이 떨어지는 소리까지 들릴 정도로
정말 조용한 방에 있다면
13:17
where you can hear a pin drop,
245
797507
1455
13:18
the system is turned up
almost all the way.
246
798986
2416
증폭 체계가 거의 항상 작동하겠죠.
13:21
But if you go into an ultraquiet room
such as a sound chamber,
247
801839
3488
그러나 방음실처럼
극도로 조용한 방에 간다면
13:25
the system turns itself up to 11,
248
805351
2407
그 체계는 11까지 올라가고
13:27
it goes unstable
249
807782
1381
불안정해지고,
13:29
and it begins to emit sound.
250
809187
2309
소음을 내기 시작합니다.
13:31
And these emissions constitute
a really strong demonstration
251
811520
3196
그리고 이러한 방출은 유모세포가
얼마나 활성화할 수 있는지를
13:34
of just how active the hair cell can be.
252
814740
3055
매우 강력히 증명해줍니다.
13:39
So in the last minute, I want to turn
to another question that might come up,
253
819141
4536
마지막으로 혹시나 나올 수 있는
다른 질문을 드려보고 싶은데요.
13:43
which is: Where do we go from here?
254
823701
1725
앞으로 더 밝혀내야 할
것들은 무엇일까요?
13:45
And I would say that there
are three issues
255
825450
2042
세 가지 쟁점이 있다고 여겨지는데
13:47
that I would really like
to address in the future.
256
827516
2777
제가 미래에 정말 발표하고
싶은 것이기도 합니다.
13:50
The first is: What is the molecular motor
257
830317
2383
첫째 유모세포의 증폭을 담당하는
분자 모터는 무엇일까요?
13:52
that's responsible for
the hair cell's amplification?
258
832724
3276
13:56
Somehow, nature has stumbled
across a system
259
836024
3069
왜 그런지 모르겠지만
자연계가 우연히 갖게 된 이 체계는
13:59
that can oscillate or amplify
at 20,000 cycles per second,
260
839117
5221
20,000 Hz 혹은 그 이상의 소리에까지
진동하거나 증폭할 수 있는 시스템입니다.
14:04
or even more.
261
844362
1324
14:06
That's much faster than any other
biological oscillation,
262
846078
3183
그 어떤 다른 생물학적 진동보다
훨씬 더 빠른 진동이죠.
14:09
and we would like to understand
where it comes from.
263
849285
2689
우리는 그것이 어디에서 왔는지
이해하고 싶습니다.
14:12
The second issue is how the hair cell's
amplification is adjusted
264
852538
3838
두 번째 쟁점은 유모세포가
음향 환경에 따라 증폭 정도를
14:16
to deal with the acoustic circumstances.
265
856400
2202
조정하는 방법입니다.
14:19
Who turns the knob to increase
or decrease the amplification
266
859051
4069
누가 다이얼을 돌려서 증폭을
증가시키거나 감소시키는 걸까요?
14:23
in a quiet or in a loud environment?
267
863144
2520
조용하거나 큰 소리가 나는
환경에 따라서요.
14:26
And the third issue is one
that concerns all of us,
268
866665
2684
그리고 세번째 쟁점은
우리 모두가 걱정하는 것으로
14:29
which is what we can do
about the deterioration of our hearing.
269
869373
4721
청력의 악화에 대한 대처 방안 입니다.
14:34
Thirty million Americans,
270
874118
1353
3천만명의 미국인들
14:35
and more than 400 million
people worldwide,
271
875495
2802
그리고 세계적으로
4억 명 이상의 사람들이
14:38
have significant problems on a daily basis
272
878321
2563
시끄러운 환경이나 전화 통화를 할 때
말을 알아듣는 데에 심각한 어려움을
14:40
with understanding speech
in a noisy environment
273
880908
2688
일상적으로 겪고 있습니다.
14:43
or over the telephone.
274
883620
1417
14:45
Many have even worse deficits.
275
885553
2176
훨씬 더 심각한 사람들도 많구요.
14:47
Moreover, these deficits
tend to get worse with time,
276
887753
2976
게다가 이런 청력손상은
시간이 지날수록 더 악화되는 편인데
14:50
because when human hair cells die,
277
890753
1977
인간의 유모세포는 죽었을 때
14:52
they're not replaced by cell division.
278
892754
2871
세포분열을 통해 대체되지
않기 때문입니다.
14:56
But we know that nonmammalian animals
can replace their cells,
279
896045
3948
하지만 포유류가 아닌 동물들은
세포를 대체할 수 있고
15:00
and those creatures' cells are dying
and being replaced throughout life,
280
900017
3406
세포가 죽어도 일생 동안 대체 되어서
15:03
so the animals maintain normal hearing.
281
903447
2375
정상적인 청각을 유지할 수
있다는 게 밝혀졌습니다.
15:06
Here's an example
from a little zebra fish.
282
906587
2409
여기 작은 제브라피시의 사례를 보시면
15:09
The cell at the top
will undergo a division
283
909020
2625
상단부의 세포는 분열을 진행할 것입니다.
15:11
to produce two new hair cells.
284
911669
2560
두 개의 새로운 유모세포를
만들기 위해서 말이죠.
15:14
They dance for a little bit,
285
914253
2182
그들은 아주 잠깐 춤추듯 흔들리고
15:16
and then settle down and go to work.
286
916459
2130
자리를 잡은 후에 작동하게 됩니다.
15:19
So we believe that if we can decode
the molecular signals that are used
287
919126
3549
저희는 다른 동물들이
유모세포를 재생하는 데에
15:22
by these other animals
to regenerate their hair cells,
288
922699
3475
사용되고 있는 분자신호를
이해할 수 있다면
15:26
we'll be able to do
the same thing for humans.
289
926198
2491
사람에게도 같은 일을
할 수 있다고 믿습니다.
15:29
And our group and many other groups
are now engaged in research
290
929048
3489
저희 연구진과 다른 많은 연구진들이
현재 연구 중에 있습니다.
15:32
trying to resurrect
these amazing hair cells.
291
932561
2659
이러한 놀라운 유모세포들을
부활시키기 위한 연구를요.
15:35
Thank you for your attention.
292
935998
1484
경청해 주셔서 감사합니다.
15:37
(Applause)
293
937506
3113
(박수)
New videos
Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.