The beautiful, mysterious science of how you hear | Jim Hudspeth

109,002 views ・ 2020-04-15

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

00:00
Transcriber: Joseph Geni Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
Translator: hashem farzanefar Reviewer: Masoud Motamedifar
00:15
Can you hear me OK?
1
15219
1160
صدای من را خوب می‌شنوید؟
00:16
Audience: Yes.
2
16403
1166
حضار: بله.
00:17
Jim Hudspeth: OK. Well, if you can, it's really amazing,
3
17935
2659
خب اگر می‌توانید واقعا شگفت انگیز است،
00:20
because my voice is changing the air pressure where you sit
4
20618
4150
چون صدای من فشار هوا را در جایی که نشسته‌اید تغییر می‌دهد
00:24
by just a few billionths of the atmospheric level,
5
24792
3281
فقط تا چند میلیاردم سطح اتمسفری فشار،
00:28
yet we take it for granted
6
28097
1535
با این حال ما قدر این را نمی‌دانیم
00:29
that your ears can capture that infinitesimal signal
7
29656
3375
که گوش شما می تواند آن سیگنال‌های بی‌نهایت کوچک را بگیرد
00:33
and use it to signal to the brain the full range of auditory experiences:
8
33055
4500
و از آن برای انتقال طیف گسترده‌ای از تجارب شنوایی به مغز استفاده کند:
00:37
the human voice, music, the natural world.
9
37579
3870
صدای انسان، موسیقی، جهان طبیعی.
00:42
How does your ear do that?
10
42349
1656
گوش شما چطور این کار را می‌کند؟
00:44
And the answer to that is:
11
44029
1758
و جوابش این است:
00:45
through the cells that are the real hero of this presentation --
12
45811
3501
از طریق سلول‌هایی که قهرمان واقعی این ارائه هستند--
00:49
the ear's sensory receptors,
13
49336
2197
گیرنده‌های حسی گوش،
00:51
which are called "hair cells."
14
51557
2085
که «سلول‌های مویی» نامیده می‌شوند.
00:53
Now, these hair cells are unfortunately named,
15
53987
3665
حالا، متاسفانه این سلول‌های مویی این طور نامگذاری شده‌اند،
00:57
because they have nothing at all to do with the kind of hair
16
57676
2849
چون که اصلا هیچ ارتباطی با آن نوع مویی
01:00
of which I have less and less.
17
60549
1677
که برای من کمتر و کمتر می‌شود ندارد
01:02
These cells were originally named that by early microscopists,
18
62250
4947
در ابتدا این سلول‌ها توسط ریزبین‌های اولیه نامگذاری شده‌اند،
01:07
who noticed that emanating from one end of the cell
19
67221
3400
کسانی که متوجه شدند چیزی که از یک طرف سلول بیرون زده
01:10
was a little cluster of bristles.
20
70645
2215
دسته‌ی کوچکی از موها بود.
01:13
With modern electron microscopy, we can see much better
21
73227
3447
با میکروسکوپ الکترونی مدرن، ما می‌توانیم خیلی بهتر
01:16
the nature of the special feature that gives the hair cell its name.
22
76698
3814
ماهیت این ویژگی خاص که اسم سلول مویی را به آن می‌دهد، ببینیم.
01:20
That's the hair bundle.
23
80536
1624
این دسته‌ی مو است.
01:22
It's this cluster of 20 to several hundred fine cylindrical rods
24
82184
6344
این خوشه بیست تا چند صد میله‌ی استوانه‌ای ریز است
01:28
that stand upright at the top end of the cell.
25
88552
2883
که به حالت قائم در انتهای بالای سلول ایستاده‌اند.
01:31
And this apparatus is what is responsible for your hearing me right this instant.
26
91874
5678
و این دستگاه باعث می‌شود که شما درست در این لحظه صدای من را بشنوید.
01:38
Now, I must say that I am somewhat in love with these cells.
27
98283
3103
حالا، باید بگویم تا حدودی عاشق این سلول‌ها هستم.
01:41
I've spent 45 years in their company --
28
101410
2992
من ۴۵ سال با آنها زندگی کردم--
01:44
(Laughter)
29
104426
1018
(خنده)
01:45
and part of the reason is that they're really beautiful.
30
105468
2625
بخشی از دلیلش این است که آنها واقعا زیبا هستند.
یک مؤلفه‌ی زیبایی شناختی دارد.
01:48
There's an aesthetic component to it.
31
108117
1934
01:50
Here, for example, are the cells
32
110075
2089
اینجا، برای مثال، سلول‌هایی هستند
01:52
with which an ordinary chicken conducts its hearing.
33
112188
3229
که یک مرغ معمولی با آنها می‌شنود.
01:55
These are the cells that a bat uses for its sonar.
34
115441
3169
اینها سلول‌هایی هستند که یک خفاش برای سونار(فاصله‌یابی صوتی) خودش استفاده می‌کند
01:59
We use these large hair cells from a frog for many of our experiments.
35
119142
4455
ما این سلول‌های مویی بزرگ قورباغه را برای بسیاری از تحقیقات استفاده می‌کنیم.
02:03
Hair cells are found all the way down to the most primitive of fishes,
36
123621
4095
سلول‌های مویی در همه‌ی موجودات تا ماهی‌های نخستین هم پیدا می‌شوند،
02:07
and those of reptiles often have this really beautiful,
37
127740
3404
و سلول‌های مویی خزندگان اغلب این ترتیب زیبای،
02:11
almost crystalline, order.
38
131168
1868
تقریبا کریستالی را دارند.
02:13
But above and beyond its beauty,
39
133468
1941
ولی بسیار فراتر از زیبایی آنها،
02:15
the hair bundle is an antenna.
40
135433
2738
این دسته‌ی مویی یک آنتن است.
02:18
It's a machine for converting sound vibrations into electrical responses
41
138195
5719
و ماشینی برای تبدیل ارتعاشات صدا به پاسخ‌های الکتریکی
02:23
that the brain can then interpret.
42
143938
1824
که مغز بعدا می‌تواند آنها را تفسیر کند.
02:26
At the top of each hair bundle, as you can see in this image,
43
146707
3316
در بالای هر دسته‌ی مویی، همانطور که می‌توانید دراین تصویر ببینید،
02:30
there's a fine filament connecting each of the little hairs,
44
150047
3414
یک رشته‌ی ریز وجود دارد که هر کدام از این موهای کوچک را به هم وصل می‌کند
02:33
the stereocilia.
45
153485
1676
مژک‌های مویی استروسیلیا.
02:35
It's here marked with a little red triangle.
46
155185
2831
اینجا با یک مثلث قرمز کوچک مشخص شده است.
02:38
And this filament has at its base a couple of ion channels,
47
158040
3759
و این رشته در پایه‌ خودش دو کانال یونی دارد،
02:41
which are proteins that span the membrane.
48
161823
2688
که پروتئین‌هایی هستند که از غشا عبور می‌کنند.
02:44
And here's how it works.
49
164535
1359
و اینطور کار می‌کند.
02:47
This rat trap represents an ion channel.
50
167053
3347
این تله‌موش یک کانال یونی را نشان می‌دهد.
02:50
It has a pore that passes potassium ions and calcium ions.
51
170424
3986
منفذی برای عبور یون‌های پتاسیم و کلسیم دارد.
02:54
It has a little molecular gate that can be open, or it can be closed.
52
174434
4413
یک دریچه‌ی مولکولی کوچک دارد که می‌تواند باز یا بسته شود.
02:58
And its status is set by this elastic band which represents that protein filament.
53
178871
5529
وضعیتش با این نوار لاستیکی که نشان دهنده‌ی آن رشته‌ی پروتنین هست مشخص می‌شود.
03:05
Now, imagine that this arm represents one stereocilium
54
185242
3875
حالا، تصور کنید این دستم یک استروسیلیوم را نشان می‌دهد
03:09
and this arm represents the adjacent, shorter one
55
189141
3082
و این دستم استروسیلیوم کوتاه مجاور
03:12
with the elastic band between them.
56
192247
2299
درحالی که نوار لاستیکی بین آنها هست.
03:14
When sound energy impinges upon the hair bundle,
57
194570
3086
وقتی که انرژی صدا به این دسته‌ی مویی هجوم می‌آورد،
03:17
it pushes it in the direction towards its taller edge.
58
197680
3159
فشار را در جهت لبه‌ی بلندتر وارد می‌کند.
03:20
The sliding of the stereocilia puts tension in the link
59
200863
2798
لغزش استروسیلیوم‌ها فشار پیوسته‌ای ایجاد می‌کند
03:23
until the channels open and ions rush into the cell.
60
203685
3067
تا وقتی که کانال باز می‌شود و یون‌ها به داخل سلول هجوم می‌برند.
03:27
When the hair bundle is pushed in the opposite direction,
61
207255
2707
وقتی که دسته‌ی مویی در جهت عکس فشرده می‌شود،
03:29
the channels close.
62
209986
1410
کانال بسته می‌شود.
03:31
And, most importantly,
63
211420
1427
و از همه مهمتر،
03:32
a back-and-forth motion of the hair bundle,
64
212871
2297
حرکت عقب و جلوی دسته‌ی مو،
03:35
as ensues during the application of acoustic waves,
65
215192
4593
که در پی امواج اکوستیک ایجاد می‌شود،
03:39
alternately opens and closes the channel,
66
219809
2521
به طور متناوب کانال را باز و بسته می‌کند،
03:42
and each opening admits millions and millions of ions into the cell.
67
222354
4193
و با هر بار باز شدن میلیون‌ها میلیون یون وارد سلول می‌شوند.
03:47
Those ions constitute an electrical current
68
227128
2496
این یون‌ها جریانی الکتریکی ایجاد می‌کنند
03:49
that excites the cell.
69
229648
1481
که سلول را تحریک می‌کند.
03:51
The excitation is passed to a nerve fiber,
70
231453
2428
این تحریک به فیبر عصبی منتقل می‌شود،
03:53
and then propagates into the brain.
71
233905
2195
و بعد در مغز منتشر می‌شود.
03:57
Notice that the intensity of the sound
72
237084
2008
توجه کنید که شدت صدا
03:59
is represented by the magnitude of this response.
73
239116
2721
با بزرگی پاسخ نشان داده می‌شود.
04:01
A louder sound pushes the hair bundle farther,
74
241861
2883
یک صدای بلندتر فشار بیشتری به دسته‌ی مویی وارد می‌کند،
04:04
opens the channel longer,
75
244768
1483
کانال را مدت بیشتری باز می‌کند،
04:06
lets more ions in
76
246275
1505
یونهای بیشتری وارد می‌کند
04:07
and gives rise to a bigger response.
77
247804
2576
و پاسخ بزرگتری ایجاد می‌کند.
04:12
Now, this mode of operation has the advantage of great speed.
78
252944
3767
مزیت عمل کردن به این حالت سرعت بالای آن است.
04:16
Some of our senses, such as vision,
79
256735
2494
برخی از حواس ما، مثل بینایی،
04:19
use chemical reactions that take time.
80
259253
2765
از واکنش های شیمیایی زمان‌بری استفاده می‌کنند.
04:22
And as a consequence of that,
81
262042
1410
و در نتیجه‌ی آن،
04:23
if I show you a series of pictures at intervals of 20 or 30 per second,
82
263476
4330
اگر من یک سری تصاویر را به ترتیب ۲۰ تا یا ۳۰ تا در هر ثانیه نشان بدهم،
04:27
you get the sense of a continuous image.
83
267830
2387
شما حس یک تصویر ادامه‌دار را دریافت خواهید کرد.
04:30
Because it doesn't use reactions,
84
270714
2070
چون که (سلول مویی) از واکنش‌ها استفاده نمی‌کند،
04:32
the hair cell is fully 1,000 times faster than our other senses.
85
272808
4363
سلول‌های مویی هزار بار سریع‌تر از دیگر حواس ما هستند.
04:37
We can hear sounds at frequencies as great as 20,000 cycles per second,
86
277195
4899
می‌توانیم صداها را در فرکانس‌هایی به بزرگی ۲۰هزار سیکل بر ثانیه بشنویم،
04:42
and some animals have ever faster ears.
87
282118
2561
و بعضی حیوانات حتی گوش‌های تیزتری دارند.
04:44
The ears of bats and whales, for example, can respond to their sonar pulses
88
284703
4802
گوش خفاش‌ها و وال‌ها، برای مثال، می‌تواند به پالس‌های سونار آنها پاسخ بدهد
04:49
at 150,000 cycles a second.
89
289529
3352
در ۱۵۰هزار سیکل بر ثانیه.
04:53
But this speed doesn't entirely explain why the ear performs so well.
90
293905
5583
ولی این سرعت کاملا توضیح نمی‌دهد که چرا گوش خیلی خوب عمل می‌کند.
04:59
And it turns out that our hearing benefits from an amplifier,
91
299512
4300
و معلوم می‌شود گوش ما از یک تقویت‌کننده سود می‌برد،
05:03
something called the "active process."
92
303836
2263
چیزی به نام «فرایند فعال».
05:07
The active process enhances our hearing
93
307004
2929
فرایند فعال، شنوایی ما را تقویت می‌کند
05:09
and makes possible all the remarkable features that I've already mentioned.
94
309957
4037
و همه‌ی ویژگی‌های قابل توجهی که قبلاً ذکر کردم را ممکن می‌کند.
بگذارید بگویم چطور کار می‌کند.
05:15
Let me tell you how it works.
95
315034
1679
05:17
First of all, the active process amplifies sound,
96
317658
3584
اول از همه، فرایند فعال صدا را تقویت می‌کند.
05:21
so you can hear, at threshold, sounds that move the hair bundle
97
321266
5039
پس می‌توانید بشنوید، در آستانه، صداهایی که دسته‌ی مویی را به حرکت در می‌آورند
05:26
by a distance of only about three-tenths of a nanometer.
98
326329
2694
به اندازه‌ی فقط حدودا ۰.۳ نانومتر.
05:29
That's the diameter of one water molecule.
99
329047
2529
این قطر یک مولکول آب است.
05:31
It's really astonishing.
100
331600
1380
واقعا شگفت انگیز است.
05:33
The system can also operate
101
333883
4183
این سیستم همچنین می‌تواند
05:38
over an enormously wide dynamic range.
102
338090
3020
در یک طیف گسترده‌ی پویا عمل کند.
05:41
Why do we need this amplification?
103
341927
1934
چرا به این تقویت نیاز داریم؟
05:43
The amplification, in ancient times, was useful
104
343885
3114
تقویت، در دوران باستان مفید بود
چون برای ما با ارزش بود قبل از اینکه ببر بتواند ما را بشنود، ما صدایش را بشنویم.
05:47
because it was valuable for us to hear the tiger before the tiger could hear us.
105
347023
4906
05:51
And these days, it's essential as a distant early warning system.
106
351953
4992
و این روزها، به عنوان سامانه‌ی هشدار اولیه راه دور ضروری است.
05:56
It's valuable to be able to hear fire alarms
107
356969
2863
برای اینکه بتوانیم هشدار آتش را بشنویم
05:59
or contemporary dangerous such as speeding fire engines or police cars or the like.
108
359856
5916
یا خطرهای امروزی مثل سرعت غیرمجاز، ماشین‌های آتش نشانی، پلیس یا موارد مشابه.
06:06
When the amplification fails, our hearing's sensitivity plummets,
109
366542
5364
وقتی تقویت عمل نکند حساسیت شنوایی ما افت می‌کند،
06:11
and an individual may then need an electronic hearing aid
110
371930
4291
و شخص ممکن است بعدا به سمعک الکترونیکی نیاز داشته باشد
06:16
to supplant the damaged biological one.
111
376245
2713
تا جایگزین تقویت بیولوژیکی آسیب دیده بشود.
06:19
This active process also enhances our frequency selectivity.
112
379559
4062
این فرایند فعال همچنین قدرت انتخاب فرکانس ما را افزایش می‌دهد.
06:24
Even an untrained individual can distinguish two tones
113
384022
3249
حتی یک فرد آموزش دیده هم می‌تواند دو تن صدا را تشخیص بدهد که
06:27
that differ by only two-tenths of a percent,
114
387295
2793
فقط ۰.۲ درصد با هم تقاوت دارند،
06:30
which is one-thirtieth of the difference between two piano notes,
115
390112
4293
که ۱/۳۰ تفاوت نت های پیانو هست،
06:34
and a trained musician can do even better.
116
394429
2338
و یک موزیسین آموزش دیده می‌تواند حتی بهتر انجام دهد.
06:37
This fine discrimination is useful
117
397270
2312
این تمایز ظریف
06:39
in our ability to distinguish different voices
118
399606
2530
در توانایی ما برای تشخیص صداهای مختلف
06:42
and to understand the nuances of speech.
119
402160
2615
و برای فهمیدن تفاوت‌های ظریف گفتار مفید است.
06:44
And, again, if the active process deteriorates,
120
404799
2883
و دوباره، اگر فرایند فعال ضعیف بشود،
06:47
it becomes harder to carry out verbal communication.
121
407706
2860
برقراری ارتباط کلامی سخت‌تر می‌شود.
06:51
Finally, the active process is valuable in setting the very broad range
122
411423
4377
در نهایت، فرایند فعال با ارزش است در ایجاد طیف بسیار گسترده‌ای از
06:55
of sound intensities that our ears can tolerate,
123
415824
3426
شدت صدا که گوش‌ ما می‌تواند تحمل کند،
06:59
from the very faintest sound that you can hear, such as a dropped pen,
124
419274
3799
از کم شدت ترین صدایی که می‌توانید بشنوید، مثل افتادن خودکار،
07:03
to the loudest sound that you can stand --
125
423097
2215
تا شدیدترین صدایی که می‌توانید تحمل کنید-
07:05
say, a jackhammer or a jet plane.
126
425336
2367
مثل، یک مته‌دستی یا هواپیمای جت.
07:07
The amplitude of sounds spans a range of one millionfold,
127
427727
5083
دامنه‌ی صداها گستره‌ی یک میلیون برابر دارد،
07:12
which is more than is encompassed by any other sense
128
432834
2669
که بیشتر از هر حس دیگری هست
07:15
or by any man-made device of which I'm aware.
129
435527
2800
یا هر دستگاه ساخته‌ی دست بشر که من می‌شناسم.
07:18
And again, if this system deteriorates,
130
438831
2554
و دوباره اگر این سیستم هم ضعیف بشود،
07:21
an affected individual may have a hard time
131
441409
2742
شخص مبتلا ممکن است به سختی
07:24
hearing the very faintest sounds
132
444175
1848
همین کم شدت ترین صداها را بشنود
07:26
or tolerating the very loudest ones.
133
446047
3179
و یا آن شدیدترین صداها را تحمل کند.
حالا، برای اینکه بفهمیم سلول مویی چطور این کار را می‌کند،
07:30
Now, to understand how the hair cell does its thing,
134
450122
2691
07:32
one has to situate it within its environment within the ear.
135
452837
3478
باید آن را در محیط خودش در داخل گوش قرار داد.
07:36
We learn in school that the organ of hearing
136
456792
2352
ما در مدرسه یاد می‌گیریم که اندام شنوایی
07:39
is the coiled, snail-shaped cochlea.
137
459168
2752
حلزونی در هم پیچیده‌ای به شکل حلزون است.
07:41
It's an organ about the size of a chickpea.
138
461944
2327
اندامی به اندازه‌ی نخود است.
07:44
It's embedded in the bone on either side of the skull.
139
464295
3284
در هر دو طرف جمجمه درون استخوان تعبیه شده.
07:48
We also learn that an optical prism
140
468211
2826
ما همچنین یاد می‌گیریم که یک منشور نوری
07:51
can separate white light into its constituent frequencies,
141
471061
4121
می‌تواند نور سفید را به فرکانس‌های تشکیل دهنده‌ی آن تفکیک کند،
07:55
which we see as distinct colors.
142
475206
2438
که ما مثل نورهای مجزا می‌بینیم.
07:58
In an analogous way,
143
478129
1671
مشابه این،
07:59
the cochlea acts as sort of an acoustic prism
144
479824
3441
حلزونی مثل یک منشور آکوستیک عمل می‌کند
08:03
that splits apart complex sounds into their component frequencies.
145
483289
4377
که صداهای پیچیده را به فرکانس‌های سازنده آن تفکیک می‌کند.
08:08
So when a piano is sounded,
146
488139
2074
پس وقتی پیانویی به صدا در می‌آید،
08:10
different notes blend together into a chord.
147
490237
3236
نت‌های مختلفی در یک سیم پیانو ترکیب می‌شوند.
08:13
The cochlea undoes that process.
148
493497
1850
حلزونی این فرایند را برعکس می‌کند.
08:15
It separates them and represents each at a different position.
149
495371
3568
آنها را جدا و هر کدام را در وضعیت متفاوتی نشان می‌دهد.
در این تصویر، می--‌توانید ببینید جایی را که سه نت
08:19
In this picture, you can see where three notes --
150
499282
2322
08:21
middle C and the two extreme notes on a piano --
151
501628
2815
C میانی و دو نت انتهایی پیانو--
08:24
are represented in the cochlea.
152
504467
1746
در حلزونی نمایش داده شدند.
08:26
The lowest frequencies go all the way up to the top of the cochlea.
153
506610
3840
کمترین فرکانس‌ها در نهایت تا بالای حلزونی می‌روند.
08:30
The highest frequencies, down to 20,000 Hz,
154
510474
2831
بیشترین فرکانس‌ها، تا ۲۰ هزار هرتز،
08:33
go all the way to the bottom of the cochlea,
155
513329
2539
در نهایت تا پایین حلزونی می‌روند.
08:35
and every other frequency is represented somewhere in between.
156
515892
3834
و هر فرکانس دیگری جایی بین آنها نشان داده می‌شود.
و همان‌طور که این نمودار نشان می‌دهد،
08:40
And, as this diagram shows,
157
520171
1806
08:42
successive musical tones are represented a few tens of hair cells apart
158
522001
4950
تن‌های موسیقی پی‌درپی با فاصله‌ی چند‌ ده سلول مویی
08:46
along the cochlear surface.
159
526975
1852
در امتداد سطح حلزونی نمایش داده شده‌اند
08:49
Now, this separation of frequencies
160
529442
1877
حالا، این تفکیک فرکانس‌ها
08:51
is really key in our ability to identify different sounds,
161
531343
3796
درواقع کلید توانایی ما در تشخیص صداهای مختلف است،
08:55
because very musical instrument,
162
535163
1611
چون که هر ساز موسیقی،
08:56
every voice,
163
536798
1217
هر صدایی،
08:58
emits a distinct constellation of tones.
164
538039
3074
صورت فلکی متمایزی از تن‌ها هست.
09:01
The cochlea separates those frequencies,
165
541523
2702
حلزونی آن فرکانس‌ها را تفکیک می‌کند،
09:04
and the 16,000 hair cells then report to the brain
166
544249
3782
و ۱۶هزار سلول مویی بعد به مغز گزارش می‌دهند
09:08
how much of each frequency is present.
167
548055
1810
که هر فرکانس چقدر است.
09:10
The brain can then compare all the nerve signals
168
550213
3007
و بعد مغز می‌تواند همه‌ی پیام‌های عصبی را مقایسه کند
09:13
and decide what particular tone is being heard.
169
553244
3173
و مطمئن بشود چه تن صدایی دارد شنیده می‌شود.
09:17
But this doesn't explain everything that I want to explain.
170
557623
4189
ولی این همه‌ی چیزی که می‌خواهم بگویم را توضیح نمی‌دهد.
09:21
Where's the magic?
171
561836
1153
جادوی این کجاست؟
09:23
I told you already about the great things that the hair cell can do.
172
563013
3894
تا الان به شما درباره‌ی کارهای بزرگی که سلول مویی می‌تواند انجام بدهد گفتم.
09:27
How does it carry out the active process
173
567463
2407
چطور فرایند فعال و
09:29
and do all the remarkable features that I mentioned at the outset?
174
569894
3669
و همه‌ی ویژگی‌های قابل توجهی که در ابتدا گفتم را انجام می‌دهد؟
09:33
The answer is instability.
175
573587
1999
پاسخ بی ثباتی است.
09:36
We used to think that the hair bundle was a passive object,
176
576046
3134
ما قبلاً فکر می‌کردیم که دسته‌ی مویی یک چیز منفعل بود،
09:39
it just sat there, except when it was stimulated.
177
579204
3281
و فقط آنجا نشسته بود، به جز وقتی که تحریک می‌شد.
09:42
But in fact, it's an active machine.
178
582509
2220
ولی درواقع، یک ماشین فعال است.
09:44
It's constantly using internal energy to do mechanical work
179
584753
3741
و دائما از انرژی درونی برای انجام کارهای مکانیکی استفاده می‌کند
09:48
and enhance our hearing.
180
588518
1739
و شنوایی ما را تقویت می‌کند.
09:50
So even at rest, in the absence of any input,
181
590281
3331
پس حتی در حالت استراحت، در نبود هرگونه ورودی
09:53
an active hair bundle is constantly trembling.
182
593636
2237
یک دسته‌ی مویی فعال دائما درحال لرزیدن است.
09:55
It's constantly twitching back and forth.
183
595897
2224
دائما به عقب و جلو فشرده می‌‌شود.
09:58
But when even a weak sound is applied to it,
184
598145
2419
ولی حتی وقتی که یک صدای ضعیف روی آن اعمال می‌شود،
10:00
it latches on to that sound and begins to move very neatly
185
600588
3137
روی آن صدا قفل می‌کند و خیلی منظم شروع به حرکت می‌کند
10:03
in a one-to-one way with it,
186
603749
1593
به حالت یک به یک با آن.
10:05
and by so doing, it amplifies the signal about a thousand times.
187
605366
4455
و با انجام این کار، سیگنال را تا هزار بار قوی‌تر می‌کند.
10:10
This same instability also enhances our frequency selectivity,
188
610984
4756
دقیقا همین بی ثباتی همچنین قدرت ما را در انتخاب فرکانس افزایش می‌دهد،
10:15
for a given hair cell tends to oscillate best
189
615764
2717
برای اینکه یک سلول مویی مشخص تمایل دارد به بهترین حالت
10:18
at the frequency at which it normally trembles
190
618505
2850
در فرکانسی که در حالت طبیعی می‌لرزد
10:21
when it's not being stimulated.
191
621379
1885
وقتی که تحریک نمی‌شود، نوسان داشته باشد.
10:25
So, this apparatus not only gives us our remarkably acute hearing,
192
625216
5382
پس، این دستگاه نه تنها تیزگوشی قابل توجه ما را به ما می‌دهد،
10:30
but also gives us the very sharp tuning.
193
630622
2787
همچنین به ما قدرت کوک کردن واقعا قوی را می‌دهد.
10:37
I want to offer you a short demonstration
194
637139
2550
می‌خواهم یک نمایش کوتاه از
10:39
of something related to this.
195
639713
1719
چیزی مربوط به این به شما نشان بدهم.
10:41
I'll ask the people who are running the sound system
196
641456
3057
از افرادی که سیستم صدا را کنترل می‌کنند می‌خواهم
10:44
to turn up its sensitivity at one specific frequency.
197
644537
3550
که حساسیت آن را در یک فرکانس مشخص بالا ببرند.
10:48
So just as a hair cell is tuned to one frequency,
198
648111
3620
پس درست همان‌طور که یک سلول مویی روی یک فرکانس تنظیم می‌شود،
10:51
the amplifier will now enhance a particular frequency in my voice.
199
651755
4661
تقویت کننده حالا یک فرکانس خاص در صدای من را تقویت خواهد کرد.
10:56
Notice how specific tones emerge more clearly from the background.
200
656440
5034
توجه کنید که چطور تن‌های خاصی از پس زمینه واضح‌تر ظاهر می‌شوند.
11:02
This is exactly what hair cells do.
201
662157
2660
این دقیقا کاری است که سلول‌های مویی انجام می‌دهند.
11:04
Each hair cell amplifies and reports one specific frequency
202
664841
4608
هر سلول مویی یک فرکانس خاص را تقویت می‌کند و گزارش می‌دهد
11:09
and ignores all the others.
203
669473
1887
و تمام فرکانس‌های دیگر را نادیده می‌گیرد.
11:11
And the whole set of hair cells, as a group, can then report to the brain
204
671384
4079
و همه‌ی دسته‌ی سلول‌های مویی به عنوان یک گروه، بعد می‌توانند به مغز گزارش بدهند
11:15
exactly what frequencies are present in a given sound,
205
675487
3057
که دقیقا چه فرکانس‌هایی در یک صدا وجود دارد،
11:18
and the brain can determine what melody is being heard
206
678568
2727
و مغز می‌تواند تعیین کند چه ملودی دارد شنیده می‌شود
11:21
or what speech is being intended.
207
681319
2479
یا چه گفتاری در نظر گرفته شده.
11:25
Now, an amplifier such as the public address system
208
685775
3361
حالا، یک تقویت کننده مثل دستگاه بلندگوی اجتماعات عمومی
11:29
can also cause problems.
209
689160
1891
می‌تواند مشکلاتی ایجاد کند.
11:31
If the amplification is turned up too far,
210
691075
2238
اگر تقویت افزایش بیش از حد زیادی داشته باشد،
11:33
it goes unstable and begins to howl
211
693337
2479
ناپایدار می‌شود و شروع به زوزه کشیدن می‌کند
11:35
or emit sounds.
212
695840
1306
یا صداهایی منتشر می‌کند.
11:37
And one wonders why the active process doesn't do the same thing.
213
697170
3183
و جای تعجب است که چرا فرایند فعال کار مشابه را انجام نمی‌دهد.
11:40
Why don't our ears beam out sounds?
214
700377
2601
چرا گوش‌های ما صدایی به بیرون منتشر نمی‌کند؟
11:43
And the answer is that they do.
215
703396
1823
و جواب این است که گوش‌های ما اینکار را می‌کنند.
11:45
In a suitably quiet environment, 70 percent of normal people
216
705577
4419
در یک محیط ساکت مناسب، ۷۰ درصد افراد عادی
11:50
will have one or more sounds coming out of their ears.
217
710020
3463
یک یا بیشتر از یک صدا از گوش‌های خود منتشر خواهند کرد.
11:54
(Laughter)
218
714008
1350
(خنده)
11:55
I'll give you an example of this.
219
715382
2014
مثالی از این را به شما می‌گویم.
11:59
You will hear two emissions at high frequencies
220
719811
3184
شما دو صدای ساطع شده در فرکانس بالا را خواهید شنید
12:03
coming from a normal human ear.
221
723019
1774
که از گوش طبیعی انسان می‌آید.
12:04
You may also be able to discern background noise,
222
724817
2899
شما همچنین می‌توانید صدای پس زمینه را تشخیص بدهید،
12:07
like the microphone's hiss,
223
727740
1362
مثل صدای هیس میکروفن،
12:09
the gurgling of a stomach, the heartbeat, the rustling of clothes.
224
729126
3800
غرغر کردن معده، ضربان قلب، و خش خش کردن لباس‌ها.
12:14
(Hums, microphone hiss, dampened taps, clothes rustling)
225
734951
6925
(صدای هوم، هیس میکروفن، شیر‌های آب کامل بسته نشده، خش خش لباس)
12:29
This is typical.
226
749941
1152
این طبیعی است.
12:31
Most ears emit just a handful of tones,
227
751117
1912
بیشتر گوش‌ها فقط چند تن صدا ساطع می‌کنند،
12:33
but some can emit as many as 30.
228
753053
2192
ولی بعضی گوش‌ها می‌توانند تا ۳۰ تن صدا ساطع کنند.
12:35
Every ear is unique, so my right ear is different from my left,
229
755634
3282
هر گوش منحصر به فرد است، پس گوش راست من با گوش چپ من تفاوت دارد،
12:38
my ear is different from your ear,
230
758940
2038
گوش من متفاوت از گوش شماست،
ولی مگراینکه گوش آسیب دیده باشد،
12:41
but unless an ear is damaged,
231
761002
1448
12:42
it continues to emit the same spectrum of frequencies
232
762474
3536
در غیر این صورت به انتشار همان طیف فرکانس‌ها
12:46
over a period of years or even decades.
233
766034
2488
در طول سالها یا حتی دهه ها ادامه می‌دهد.
پس چه اتفاقی دارد می‌افتد؟
12:49
So what's going on?
234
769031
1748
12:50
It turns out that the ear can control its own sensitivity,
235
770803
5092
معلوم می‌شود که گوش می‌تواند حساسیت خودش،
12:55
its own amplification.
236
775919
1740
و تقویت خودش را کنترل کند.
12:57
So if you're in a very loud environment, like a sporting event
237
777683
3280
پس اگر در یک محیط خیلی شلوغ باشید، مثل یک رخداد ورزشی،
13:00
or a musical concert,
238
780987
1689
یا یک کنسرت موسیقی،
13:02
you don't need any amplification,
239
782700
1772
به هیچ تقویتی نیاز ندارید،
13:04
and the system is turned down all the way.
240
784496
2190
و سیستم بدون محدودیت خاموش است.
13:07
If you are in a room like this auditorium,
241
787177
2225
اگر در اتاقی مثل این تالار کنفرانس باشید،
13:09
you might have a little bit of amplification,
242
789426
2143
ممکن است کمی تقویت داشته باشید،
13:11
but of course the public address system does most of the work for you.
243
791593
3616
ولی البته سیستم بلندگوی اجتماعات بخش زیادی از کار را برای شما انجام می‌دهد.
13:15
And finally, if you go into a really quiet room
244
795233
2250
و در نهایت اگر شما داخل یک اتاق واقعا ساکت بروید
13:17
where you can hear a pin drop,
245
797507
1455
جایی که می‌توانید افتادن یک گیره را بشنوید
13:18
the system is turned up almost all the way.
246
798986
2416
سیستم بدون محدودیت روشن است.
13:21
But if you go into an ultraquiet room such as a sound chamber,
247
801839
3488
ولی اگر به اتاقی فوق العاده ساکت مثل اتاق ضبط صدا بروید،
13:25
the system turns itself up to 11,
248
805351
2407
سیستم تقویت خودش رو تا ۱۱ افزایش می‌دهد،
13:27
it goes unstable
249
807782
1381
ناپایدار می‌شود
13:29
and it begins to emit sound.
250
809187
2309
و شروع می‌کند به ساطع کردن صدا.
13:31
And these emissions constitute a really strong demonstration
251
811520
3196
و صداهای ساطع شده نمایش واقعا قوی را ایجاد می‌کنند
13:34
of just how active the hair cell can be.
252
814740
3055
از این که سلول مویی واقعا چقدر می‌تواند فعال باشد.
13:39
So in the last minute, I want to turn to another question that might come up,
253
819141
4536
پس در آخرین لحظه می‌خواهم به یک سوال دیگر که ممکن است پیش بیاید بپردازم،
13:43
which is: Where do we go from here?
254
823701
1725
که این است: از اینجا به کجا می‌رویم؟
13:45
And I would say that there are three issues
255
825450
2042
و من فکر می‌کنم سه موضوع هست
13:47
that I would really like to address in the future.
256
827516
2777
که واقعا دوست دارم درآینده به آن موضوعات بپردازم.
13:50
The first is: What is the molecular motor
257
830317
2383
اولی این است: محرک مولکولی
13:52
that's responsible for the hair cell's amplification?
258
832724
3276
که وظیفه‌ی تقویت را در سلول مویی دارد چیست؟
13:56
Somehow, nature has stumbled across a system
259
836024
3069
به نحوی، طبیعت سیستمی ایجاد کرده
13:59
that can oscillate or amplify at 20,000 cycles per second,
260
839117
5221
که می‌تواند در۲۰ هزار سیکل بر ثانیه نوسان یا تقویت کند،
14:04
or even more.
261
844362
1324
یا حتی بیشتر.
14:06
That's much faster than any other biological oscillation,
262
846078
3183
این سریع‌تر از هر نوسان بیولوژیکی دیگری است،
14:09
and we would like to understand where it comes from.
263
849285
2689
و ما می‌خواهیم بدانیم که از کجا می‌آید.
14:12
The second issue is how the hair cell's amplification is adjusted
264
852538
3838
موضوع دوم این است که تقویت سلول مویی چطور صورت می‌گیرد
14:16
to deal with the acoustic circumstances.
265
856400
2202
تا با محیط‌های آکوستیک تعامل داشته باشد.
14:19
Who turns the knob to increase or decrease the amplification
266
859051
4069
چه کسی دکمه را می‌چرخاند تا تقویت را افزیش یا کاهش بدهد
14:23
in a quiet or in a loud environment?
267
863144
2520
در یک محیط آرام یا یک محیط شلوغ پر سر و صدا؟
14:26
And the third issue is one that concerns all of us,
268
866665
2684
و موضوع سوم متوجه همه‌ی ما هست،
14:29
which is what we can do about the deterioration of our hearing.
269
869373
4721
که کاری است که ما می‌توانیم انجام بدهیم درباره‌ی ضعیف شدن شنوایی‌مان.
14:34
Thirty million Americans,
270
874118
1353
سی میلیون آمریکایی،
14:35
and more than 400 million people worldwide,
271
875495
2802
و بیشتر از ۴۰۰ میلیون نفر در دنیا،
14:38
have significant problems on a daily basis
272
878321
2563
به صورت روزانه مشکلات قابل توجهی
14:40
with understanding speech in a noisy environment
273
880908
2688
در درک گفتار در محیط شلوغ
14:43
or over the telephone.
274
883620
1417
و یا در مکالمه‌ی تلفنی دارند.
14:45
Many have even worse deficits.
275
885553
2176
افراد زیادی حتی نقص‌های بیشتری دارند.
14:47
Moreover, these deficits tend to get worse with time,
276
887753
2976
علاوه براین، این نقص‌ها به مرور زمان بدتر می‌شوند،
14:50
because when human hair cells die,
277
890753
1977
چون که وقتی سلول‌های مویی انسان می‌میرند،
14:52
they're not replaced by cell division.
278
892754
2871
آنها با تقسیم سلولی جایگزین نمی‌شوند.
14:56
But we know that nonmammalian animals can replace their cells,
279
896045
3948
ولی ما می‌دانیم که غیرپستانداران می‌توانند سلول‌های خودشان را جایگزین کنند،
15:00
and those creatures' cells are dying and being replaced throughout life,
280
900017
3406
و سلول‌های آن موجودات در طول زندگی می‌میرند و جایگزین می‌شوند.
15:03
so the animals maintain normal hearing.
281
903447
2375
پس حیوانات قدرت شنوایی نرمال را حفظ می‌کنند.
15:06
Here's an example from a little zebra fish.
282
906587
2409
اینجا یک مثال از ماهی گورخری کوچک هست.
15:09
The cell at the top will undergo a division
283
909020
2625
سلولی که آن بالا هست تقسیم خواهد شد
15:11
to produce two new hair cells.
284
911669
2560
برای به وجود آوردن دو سلول مویی جدید.
15:14
They dance for a little bit,
285
914253
2182
برای مدتی می‌رقصند،
15:16
and then settle down and go to work.
286
916459
2130
و بعد آرام می‌گیرند و می‌روند سر کارشان.
15:19
So we believe that if we can decode the molecular signals that are used
287
919126
3549
بنابراین باور داریم می‌توانیم سیگنال‌های مولکولی استفاده شده
15:22
by these other animals to regenerate their hair cells,
288
922699
3475
در این حیوانات دیگر را برای بازسازی سلول‌های مویی آنها رمزگشایی کنیم.
15:26
we'll be able to do the same thing for humans.
289
926198
2491
و می‌توانیم همین کار را برای انسان‌ها انجام بدهیم
15:29
And our group and many other groups are now engaged in research
290
929048
3489
و گروه ما و بسیاری گروه‌های دیگر حالا مشغول تحقیق
15:32
trying to resurrect these amazing hair cells.
291
932561
2659
و در تلاش برای احیا کردن این سلول‌های مویی شگفت انگیز هستند.
15:35
Thank you for your attention.
292
935998
1484
ممنونم از توجه شما.
15:37
(Applause)
293
937506
3113
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7