An ode to living on Earth | Oliver Jeffers

121,797 views ・ 2020-04-22

TED


Ве молиме кликнете двапати на англискиот титл подолу за да го репродуцирате видеото.

Translator: Stefan Mitikj Reviewer: Mimi Vojnovska
00:12
[Oliver Jeffers]
0
12708
1268
(Оливер Џеферс)
00:14
[An ode to living on Earth]
1
14000
1833
(Ода за живеењето на Земјата)
00:17
Hello.
2
17333
1268
Здраво.
00:18
I'm sure by the time I get to end of this sentence,
3
18625
2976
Сигурен сум додека да ја завршам реченицава,
00:21
given how I talk,
4
21625
1476
со начинот на кој зборувам,
00:23
you'll all have figured out that I'm from a place called
5
23125
2851
сите ќе имате сфатено дека доаѓам од место наречено
00:26
planet Earth.
6
26000
1268
планета Земја.
00:27
Earth is pretty great.
7
27292
1726
Земјата е прилично одлична.
00:29
It's home to us.
8
29042
1833
Таа е нашиот дом.
00:32
And germs.
9
32125
1268
И на микробите.
00:33
Those [blip] take a back seat for the time being,
10
33417
2309
Тие мали (бип) се во позадината за времетраењето,
00:35
because believe it or not, they're not the only thing going on.
11
35750
2976
затоа што верувајте или не, не дејствуваат само тие.
00:38
This planet is also home to cars, brussels sprouts;
12
38750
2643
Планетата е дом и на автомобили, прокељ,
00:41
those weird fish things that have their own headlights;
13
41417
2601
тие чудни рибести нешта со сопствени фарови;
00:44
art, fire,
14
44042
1476
уметност, оган,
00:45
fire extinguishers,
15
45542
1267
противпожарни апарати,
00:46
laws, pigeons, bottles of beer,
16
46833
2101
закони, гулаби, шишиња пиво,
00:48
lemons and light bulbs;
17
48958
1268
лимони и сијалици;
00:50
Pinot noir and paracetamol;
18
50250
1643
Пино ноар и парацетамол;
00:51
ghosts, mosquitoes, flamingos, flowers,
19
51917
2559
духови, комарци, фламингоси, цвеќиња,
00:54
the ukulele, elevators and cats,
20
54500
1559
укулелето, лифтови и мачки,
00:56
cat videos, the internet;
21
56083
1476
видеа со мачки, интернетот;
00:57
iron beams, buildings and batteries,
22
57583
1768
железни греди, згради и батерии,
00:59
all ingenuity and bright ideas, all known life ...
23
59375
2476
целата генијалност и светли идеи, целиот познат живот
01:01
and a whole bunch of other stuff.
24
61875
1643
и многу други работи.
01:03
Pretty much everything we know and ever heard of.
25
63542
2517
Скоро сѐ што знаеме и за сѐ што сме чуле.
01:06
It's my favorite place, actually.
26
66083
1976
Всушност, тоа ми е омиленото место.
01:08
This small orb,
27
68083
1560
Оваа мала сфера,
01:09
floating in a cold and lonely part of the cosmos.
28
69667
2541
што лебди во студен и осамен дел од космосот.
01:13
Oh, the accent is from Belfast, by the way, which is ...
29
73375
3059
А, акцентот е од Белфаст, патем, што е...
01:16
here.
30
76458
1268
тука.
01:17
Roughly.
31
77750
1250
Отприлика.
01:19
You may think you know this planet Earth,
32
79875
2351
Можеби мислиш дека ја знаете оваа планета Земја,
01:22
as you're from here.
33
82250
1268
затоа што си од тука.
01:23
But chances are,
34
83542
1267
Но, постојат шанси дека
01:24
you probably haven't thought about the basics in a while.
35
84833
2667
ти можеби немаш размислено за основите долго време.
01:27
I thought I knew it.
36
87524
1410
Јас мислев дека ги знам.
01:28
Thought I was an expert, even.
37
88958
1435
Дури мислев дека сум експерт.
01:30
Until, that is, I had to explain the entire place,
38
90417
2934
Сѐ додека требаше да го објаснам целото место,
01:33
and how it's supposed to work,
39
93375
1476
како треба да работи
01:34
to someone who had never been here before.
40
94875
2643
на некој што никогаш не бил тука.
01:37
Not what you might think,
41
97542
1267
Не тоа што го помисли,
01:38
although my dad always did say
42
98833
2185
иако татко ми секогаш велеше
01:41
the sure sign of intelligent life out there
43
101042
2017
дека знакот на паметен живот таму некаде
01:43
is that they haven't bothered trying to contact us.
44
103083
2393
е тоа што не се потрудиле да нѐ контактираат.
01:45
It was actually my newborn son I was trying to explain things to.
45
105500
3643
Всушност сакав да ги објаснам работите на мојот новороден син.
01:49
We'd never been parents before,
46
109167
1642
Никогаш не сме биле родители,
01:50
my wife and I,
47
110833
1268
мојата жена и јас,
01:52
and so treated him like most guests when he arrived home for the first time,
48
112125
3601
и се однесувавме со него како гостите кога тој дојде дома за прв пат,
01:55
by giving him the tour.
49
115750
1268
со тура низ домот.
01:57
This is where you live, son.
50
117042
1601
Тука живееш, сине.
01:58
This room is where we make food at.
51
118667
1684
Во оваа соба правиме храна.
02:00
This is the room we keep our collection of chairs, and so on.
52
120375
3309
Во оваа соба ја чуваме колекцијата на столици и така натаму.
02:03
It's refreshing,
53
123708
1268
Освежувачки е,
02:05
explaining how our planet works to a zero-year-old.
54
125000
2684
објаснувајќи како работи планетата на 0 годишно дете.
02:07
But after the laughs,
55
127708
1268
Но по насмевките,
02:09
and once the magnitude that new humans know absolutely nothing
56
129000
3184
и кога големината на тоа дека новите луѓе не знаат апсолутно ништо
02:12
settles on you and how little you know either,
57
132208
3018
ќе ја сфатиш и колку малку и ти знаеш,
02:15
explaining the whole planet becomes quite intimidating.
58
135250
3143
објаснувањето ја целата планета станува застрашувачко.
02:18
But I tried anyway.
59
138417
1392
Но, пробав како и да е.
02:19
As I walked around those first few weeks,
60
139833
3060
Како што се шетав тие први неколку недели,
02:22
narrating the world as I saw it,
61
142917
2309
раскажувајќи го светот како што го гледав,
02:25
I began to take notes of the ridiculous things I was saying.
62
145250
3143
започнав да бележам какви смешни работи кажував.
02:28
The notes slowly morphed into a letter
63
148417
2309
Забелешките се претвораа во писмо
02:30
intended for my son once he learned to read.
64
150750
2309
наменето за син ми кога ќе научи да чита.
02:33
And that letter became a book
65
153083
1476
И тоа писмо прерасна во книга
02:34
about the basic principles of what it is to be a human
66
154583
2685
за основните принципи на тоа да се биде човек
02:37
living on Earth in the 21st century.
67
157292
2934
што живее на Земјата во 21 век.
02:40
Some things are really obvious.
68
160250
2476
Некои работи се многу очигледни.
02:42
Like, the planet is made of two parts:
69
162750
1934
Па, планетата е направена од два дела:
02:44
land and sea.
70
164708
2393
копно и вода.
02:47
Some less obvious until you think about them.
71
167125
3268
Некои помалку очигледни сѐ додека не размислиш за нив.
02:50
Like, time.
72
170417
1767
Како времето.
02:52
Things can sometimes move slowly here on Earth.
73
172208
3000
Работите понекогаш се движат бавно на Земјата.
02:56
But more often, they move quickly.
74
176042
2559
Но многу почесто, се движат брзо.
02:58
So use your time well, it will be gone before you know it.
75
178625
2750
Па добро искористи го времето, ќе го снема пред да сфатиш.
03:02
Or people.
76
182417
1559
Или луѓето.
03:04
People come in all different shapes, sizes and colors.
77
184000
3559
Има луѓе во различна форма, големина и боја.
03:07
We may all look different,
78
187583
1393
Сите изгледаме различно
03:09
act different and sound different,
79
189000
2101
се однесуваме и звучиме различно,
03:11
but don't be fooled.
80
191125
1268
но не се залажувај.
03:12
We are all people.
81
192417
1267
Сите сме луѓе.
03:13
It doesn't skip me that of all the places in the universe,
82
193708
3226
Не ме изненадува што од сите места во универзумот,
03:16
people only live on Earth,
83
196958
1268
луѓето живеат на Земјата,
03:18
can only live on Earth.
84
198250
1601
и можат да живеат само на Земја.
03:19
And even then, only on some of the dry bits.
85
199875
2184
И дури тогаш, само на некои од сувите делови.
03:22
There's only a very small part of the surface of our planet
86
202083
2851
Има само мал дел од површината на нашата планета
03:24
that is actually habitable to human life,
87
204958
1976
што е наменет за живеење на луѓе,
03:26
and squeezed in here is where all of us live.
88
206958
2351
и собрани тука ние живееме.
03:29
It's easy to forget when you're up close to the dirt,
89
209333
2810
Лесно е да се заборави кога си блиску до нечистотијата,
03:32
the rocks, the foliage, the concrete of our lands,
90
212167
2351
камењата, зеленилото, бетонот на нашите земји,
03:34
just how limited the room for maneuvering is.
91
214542
3142
колку е лимитиран просторот за маневрирање.
03:37
From a set of eyes close to the ground,
92
217708
2435
Од сет затворени очи до земјата,
03:40
the horizon feels like it goes forever.
93
220167
2517
хоризонтот личи како да е бесконечен.
03:42
After all, it's not an every-day ritual
94
222708
1893
Покрај сѐ, не е секојдневен ритуал
03:44
to consider where we are on the ball of our planet
95
224625
2393
да размислуваме каде сме на топката од планетата
03:47
and where that ball is in space.
96
227042
1976
и каде таа топка е во вселената.
03:49
I didn't want to tell my son the same story of countries
97
229042
2934
Не сакав да му ја кажам на син ми истата приказна за држави
03:52
that we were told where I was growing up in Northern Ireland.
98
232000
2893
која мене ми ја кажуваа додека растев во Северна Ирска.
03:54
That we were from just a small parish,
99
234917
1851
Дека сме од една мала парохија,
03:56
which ignores life outside its immediate concerns.
100
236792
2351
која го игнорира животот вон најблиските потреби.
03:59
I wanted to try to feel what it was like to see our planet
101
239167
3642
Сакав да се почувствувам како е да ја гледам нашата планета
04:02
as one system, as a single object,
102
242833
2351
како еден систем, како еден објект,
04:05
hanging in space.
103
245208
1435
стоејќи во вселената.
04:06
To do this,
104
246667
1267
За да го направам ова,
04:07
I would need to switch from flat drawings for books
105
247958
2476
треба да преминам од цртежи за книги,
04:10
to 3D sculpture for the street,
106
250458
1518
во 3Д скулптури на улица,
04:12
and I'd need almost 200 feet,
107
252000
1809
и би ми биле потребни 200 јарди,
04:13
a New York City block,
108
253833
1435
населба во Њујорк Сити,
04:15
to build a large-scale model of the moon,
109
255292
2267
за да направам голем модел на Месечината,
04:17
the Earth and us.
110
257583
2226
Земјата и ние.
04:19
This project managed to take place on New York City's High Line park
111
259833
3191
Овој проект се случи на Њујоршкиот хајлајн парк
04:23
last winter,
112
263048
1220
претходната зима
04:24
on the 50th anniversary of Apollo 11's mission around the Moon.
113
264292
3017
на 50 годишнината од мисијата на Аполо 11 околу Месечината.
04:27
After its installation,
114
267333
1351
По нејговата инсталација
04:28
I was able to put on a space helmet with my son
115
268708
2518
Успеав да ставам вселенски шлем со син ми,
04:31
and launch, like Apollo 11 did half a century ago,
116
271250
2934
и да лансирам, како Аполо 11 пред половина век,
04:34
towards the Moon.
117
274208
1810
кон Месечината.
04:36
We circled around
118
276042
1267
Кружевме наоколу
04:37
and looked back at us.
119
277333
2476
и погледавме назад кон нас.
04:39
What I felt was
120
279833
1476
Почувствував
04:41
how lonely it was there in the dark.
121
281333
2476
осаменост таму во темницата.
04:43
And I was just pretending.
122
283833
1726
А само се преправав.
04:45
The Moon is the only object
123
285583
1518
Месечината е единствен објект
04:47
even remotely close to us.
124
287125
2226
на помала близина до нас.
04:49
And at the scale of this project,
125
289375
1893
И во рамката на проектов,
04:51
where our planet was 10 feet in diameter,
126
291292
2017
каде планетата беше 10 јарди во дијаметар,
04:53
Mars, the next planet, will be the size of a yoga ball
127
293333
2560
следната планета, Марс ќе биде колку јога топка
04:55
and a couple of miles away.
128
295917
2517
и неколку милји оддалечена.
04:58
Although borders are not visible from space,
129
298458
2185
Иако границите не се видливи од вселената,
05:00
on my sculpture,
130
300667
1309
на мојата скулптура
05:02
every single border was drawn in.
131
302000
1572
секоја граница беше впишана.
05:03
But rather than writing the country names on the carved-up land,
132
303596
3005
Но наместо да пишувам имиња на држави на изградена земја,
05:06
I wrote over and over again,
133
306625
1851
Напишав насекаде
05:08
"people live here, people live here."
134
308500
2768
„луѓе живеат тука, луѓе живеат тука.“
05:11
"People live here."
135
311292
2392
„Луѓе живеат тука.“
05:13
And off on the Moon, it was written,
136
313708
2476
А на Месечината беше напишано,
05:16
"No one lives here."
137
316208
1768
„Никој не живее тука. “
05:18
Often, the obvious things
138
318000
1601
Често, очигледните работи
05:19
aren't all that obvious until you think about them.
139
319625
3059
не се толку очигледни сѐ додека не помислиш на нив.
05:22
Seeing anything from a vast enough distance
140
322708
2476
Гледајќи од доволно голема дистанца
05:25
changes everything,
141
325208
1435
менува сѐ,
05:26
as many astronauts have experienced.
142
326667
2226
како што искусиле многу астронаути.
05:28
And human eyes have only ever seen our Earth
143
328917
2392
И човековите очи ја виделе нашата Земја
05:31
from as far as the Moon, really.
144
331333
1851
само од далечина на Месечината.
05:33
It's quite a ways further
145
333208
1268
Има многу долги патишта
05:34
before we get to the edges of our own Solar System.
146
334500
2434
пред да стигнеме до аглите на нашиот Сончев Систем.
05:36
And even out to other stars, to the constellations.
147
336958
3393
И дури до другите ѕвезди, другите соѕвездија.
05:40
There is actually only one point in the entire cosmos
148
340375
3143
Има една точка во целиот космос
05:43
that is present in all constellations of stars,
149
343542
2851
што ја има во сите соѕвездија и ѕвезди,
05:46
and that presence is
150
346417
2267
и тоа присуство е
05:48
here, planet Earth.
151
348708
2351
тука, планетата Земја.
05:51
Those pictures we have made up for the clusters of stars
152
351083
2620
Тие фотографии што сме ги направиле од клопчињата ѕвезди
05:53
only make sense from this point of view down here.
153
353727
3417
прават смисла само од оваа гледна точка тука долу.
05:58
Their stories only make sense here on Earth.
154
358500
2184
Тие приказни имаат смисла само на Земјата.
06:00
And only something to us.
155
360708
2476
И само на нас.
06:03
To people.
156
363208
1351
Луѓето.
06:04
We are creatures of stories.
157
364583
2685
Ние сме суштества од приказни.
06:07
We are the stories we tell,
158
367292
1601
Ние сме приказните за кажување
06:08
we're the stories we're told.
159
368917
2226
ние сме приказните што ги кажуваме.
06:11
Consider briefly the story of human civilization on Earth.
160
371167
3851
Па, приказната за човековата цивилизација на Земјата.
06:15
It tells of the ingenuity, elegance,
161
375042
2559
Раскажува за генијалност, елеганција,
06:17
generous and nurturing nature of a species
162
377625
2309
дарежлива и негувaчка природа на еден вид
06:19
that is also self-focused, vulnerable
163
379958
2810
кој е и фокусиран на себеси, ранлив
06:22
and defiantly protective.
164
382792
1809
и пркосно заштитнички настроен.
06:24
We, the people, shield the flame of our existence
165
384625
2934
Ние, луѓето, го штитиме пламенот на нашето постоење
06:27
from the raw, vast elements outside our control,
166
387583
2685
од сировите, широки елементи надвор од наша контрола,
06:30
the great beyond.
167
390292
1976
големата широчина.
06:32
Yet it is always to the flame we look.
168
392292
3000
Но, секогаш гледаме кон пламенот.
06:36
"For all we know,"
169
396458
1601
„Сѐ што знаеме,“
06:38
when said as a statement,
170
398083
1268
кажано како изјава,
06:39
it means the sum total of all knowledge.
171
399375
2768
го означува збирот на целото знаење.
06:42
But when said another way,
172
402167
1434
Но кажано на друг начин,
06:43
"for all we know,"
173
403625
1934
„сѐ што знаеме,“
06:45
it means that we do not know at all.
174
405583
2810
значи дека ништо не знаеме.
06:48
This is the beautiful, fragile drama of civilization.
175
408417
4101
Ова е убавата, кршлива драма на цивилизацијата.
06:52
We are the actors and spectators of a cosmic play
176
412542
2309
Ние сме актери и гледачи на космичка претстава
06:54
that means the world to us here,
177
414875
1643
што премногу ни значи нам,
06:56
but means nothing anywhere else.
178
416542
2142
но не значи ништо на друго место.
06:58
Possibly not even that much down here, either.
179
418708
2268
Дури не значи ни толку многу тука, долу.
07:01
If we truly thought about our relationship with our boat,
180
421000
2684
Ако навистина помисливме на врската со нашиот брод,
07:03
with our Earth,
181
423708
1268
со нашата Земја,
07:05
it might be more of a story of ignorance and greed.
182
425000
2875
би било повеќе приказна на незнаење и алчност.
07:09
As is the case with Fausto,
183
429208
2018
Како случајот со Фаусто,
07:11
a man who believed he owned everything
184
431250
1893
човек кој верувал дека имал сѐ
07:13
and set out to survey what was his.
185
433167
2559
и тргнал да бара што било негово.
07:15
He easily claims ownership of a flower,
186
435750
2351
Тој лесно добива сопственост на цвет,
07:18
a sheep, a tree and a field.
187
438125
2559
овца, дрво и поле.
07:20
The lake and the mountain prove harder to conquer,
188
440708
2351
Езерото и планината се потешки за освојување,
07:23
but they, too, surrender.
189
443083
2018
но и тие се предаваат.
07:25
It is in trying to own the open sea
190
445125
2184
Пробувајќи да го освои отвореното море
07:27
where his greed proves his undoing,
191
447333
2435
каде неговата алчност му ги отвара очите,
07:29
when, in a fit of arrogance,
192
449792
2059
кога, во борба со ароганцијата
07:31
he climbs overboard to show that sea who is boss.
193
451875
2976
се качува на палубата да се покаже пред морето.
07:34
But he does not understand,
194
454875
1726
Но тој не сфаќа,
07:36
slips beneath the waves, sinks to the bottom.
195
456625
2833
паѓа помеѓу брановите, тоне на дното.
07:40
The sea was sad for him
196
460333
1268
Морето тажеше по него
07:41
but carried on being the sea.
197
461625
2125
но продолжи да биде море.
07:44
As do all the other objects of his ownership,
198
464917
2476
Како и на сите објекти во негова сопственост,
07:47
for the fate of Fausto does not matter to them.
199
467417
3041
судбината на Фаусто не им е важна ним.
07:51
For all the importance in the cosmos we believe we hold,
200
471583
3768
За сето тоа мислиме дека е важно во космосот,
07:55
we'd have nothing
201
475375
1643
би немале ништо
07:57
if not for this Earth.
202
477042
1559
ако не е на Земјава.
07:58
While it would keep happily spinning,
203
478625
2434
Додека таа среќно би се вртела,
08:01
obliviously without us.
204
481083
2018
несвесно без нас.
08:03
On this planet, there are people.
205
483125
2250
На оваа планета, има луѓе.
08:06
We have gone about our days,
206
486292
1351
Ни поминуваат деновите,
08:07
sometimes we look up and out,
207
487667
2059
понекогаш гледаме горе и надвор,
08:09
mostly we look down and in.
208
489750
3143
најчесто гледаме долу и внатре.
08:12
Looking up and by drawing lines between the lights in the sky,
209
492917
3017
Гледајќи горе и цртајќи линии помеѓу светлата на небото,
08:15
we've attempted to make sense out of chaos.
210
495958
2768
пробавме да направиме смисла од хаосот.
08:18
Looking down, we've drawn lines across the land to know where we belong
211
498750
3518
Гледајќи долу, цртавме линии низ земјата за да знаеме каде припаѓаме
08:22
and where we don't.
212
502292
1267
а каде не припаѓаме.
08:23
We do mostly forget that these lines that connect the stars
213
503583
2810
Често забораваме дека линиите што ги спојуваат ѕвездите
08:26
and those lines that divide the land
214
506417
1767
и линиите што ја делат земјата
08:28
live only in our heads.
215
508208
2310
постојат само во нашите глави.
08:30
They, too, are stories.
216
510542
2476
И тие се приказни.
08:33
We carry out our everyday routines and rituals
217
513042
2351
Ги правиме дневните рутини и ритуали
08:35
according to the stories we most believe in,
218
515417
2059
според приказните во кои веруваме,
08:37
and these days, the story is changing as we write it.
219
517500
2477
и денеска, приказната се менува како што ја пишуваме.
08:40
There is a lot of fear in this current story,
220
520001
2142
Има многу страв во денешнава приказна,
08:42
and until recently,
221
522167
1267
и до неодамна,
08:43
the stories that seemed to have the most power
222
523458
2185
приказните кои имаат најмногу моќ
08:45
are those of bitterness,
223
525667
1267
се оние од горчина,
08:46
of how it had all gone wrong for us individually and collectively.
224
526958
3143
за тоа како се влошиле работите индивидуално и колективно.
08:50
It has been inspiring to watch how the best comes from the worst.
225
530125
3309
Многу е инспиративно да се види како најдоброто доаѓа од најлошото.
08:53
How people are waking up in this time of global reckoning
226
533458
2768
Како луѓето се будат во ова време на глобална пресметка
08:56
to the realization that our connections with each other
227
536250
3476
сфаќајќи дека врските еден со друг
08:59
are some of the most important things we have.
228
539750
2143
се најважните работи.
09:01
But stepping back.
229
541917
1267
Враќајќи се назад.
09:03
For all we've had to lament,
230
543208
1435
За сѐ што жалиме,
09:04
we spend very little time relishing the single biggest thing
231
544667
3017
поминуваме малку време ценејќи ја работата
09:07
that has ever gone right for us.
232
547708
1935
што е добра за нас.
09:09
That we are here in the first place,
233
549667
1726
Што сме тука воопшто,
09:11
that we are alive at all.
234
551417
1267
што сме воопшто живи.
09:12
That we are still alive.
235
552708
1560
Што сме сѐ уште живи.
09:14
A million and a half years after finding a box of matches,
236
554292
2934
Милион и половина години по наоѓање на кутијата со чкорчиња,
09:17
we haven't totally burned the house down.
237
557250
2934
не сме ја изгореле целата куќата.
09:20
Yet.
238
560208
1268
Сѐ уште.
09:21
The chances of being here are infinitesimal.
239
561500
2226
Шансите да бидеме тука се бесконечни.
09:23
Yet here we are.
240
563750
1268
И еве сме.
09:25
Perils and all.
241
565042
1309
Со опасностите.
09:26
There have never been more people living on Earth.
242
566375
2393
Никогаш немало повеќе луѓе на Земјата.
09:28
Using more stuff.
243
568792
1434
Користејќи повеќе работи.
09:30
And it's become obvious that many of the old systems
244
570250
2518
И станува очигледно дека многу стари системи
09:32
we invented for ourselves
245
572792
1934
што сме ги измислиле за себе
09:34
are obsolete.
246
574750
1268
се застарени.
09:36
And we have to build new ones.
247
576042
1934
И сме изградиле нови.
09:38
If it wasn't germs,
248
578000
1434
Ако не беа микробите,
09:39
our collective fire might suffocate us before long.
249
579458
3101
нашиот заеднички оган би нѐ загушил многу рано.
09:42
As we watch the wheels of industry grind to a halt,
250
582583
3060
Додека ги гледаме тркалата на индустријата како запираат,
09:45
the machinery of progress become silent,
251
585667
2059
машинеријата на напредокот стишува,
09:47
we have the wildest of opportunities
252
587750
2393
ги имаме најлудите можности
09:50
to hit the reset button.
253
590167
1892
да го притиснеме копчето за ресетирање.
09:52
To take a different path.
254
592083
1851
Да одбереме друг пат.
09:53
Here we are on Earth.
255
593958
2476
Ние сме тука на Земјата.
09:56
And life on Earth is a wonderful thing.
256
596458
2601
И живеењето на Земјата е прекрасна работа.
09:59
It looks big, this Earth,
257
599083
1268
Личи голема, Земјава,
10:00
but there are lots of us on here.
258
600375
1851
но има многу од нас тука.
10:02
Seven and a half billion at last count,
259
602250
2559
Седум ипол милијарди,
10:04
with more showing up every day.
260
604833
2768
со многу повеќе секој ден.
10:07
Even so,
261
607625
1268
Дури и тогаш,
10:08
there is still enough for everyone,
262
608917
1726
има доволно за сите,
10:10
if we all share a little.
263
610667
1333
ако делиме по нешто.
10:13
So please,
264
613000
1684
Па те молам,
10:14
be kind.
265
614708
1250
биди фин.
10:17
When you think of it another way,
266
617125
1643
Ако размислиш поинаку,
10:18
if Earth is the only place where people live,
267
618792
2226
Земјата е единственото место каде луѓето живеат
10:21
it's actually the least lonely place in the universe.
268
621042
3208
и е всушност најсоцијалното место во универзумот.
10:25
There are plenty of people to be loved by
269
625375
2226
Има многу луѓе што те сакаат,
10:27
and plenty of people to love.
270
627625
2059
и многу луѓе за сакање.
10:29
We need each other.
271
629708
2101
Потребни сме еден на друг.
10:31
We know that now, more than ever.
272
631833
1917
Го знаеме тоа сега, повеќе од кога било.
10:34
Good night.
273
634958
1250
Добра ноќ.
About this website

Оваа страница ќе ве запознае со видеата на YouTube кои се корисни за учење англиски јазик. Ќе гледате часови по англиски јазик кои ги учат врвни наставници од целиот свет. Кликнете двапати на англиските преводи прикажани на секоја видео страница за да го репродуцирате видеото од таму. Преводите се движат синхронизирано со репродукцијата на видеото. Ако имате какви било коментари или барања, ве молиме контактирајте не користејќи ја оваа контакт форма.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7