An ode to living on Earth | Oliver Jeffers

121,797 views ・ 2020-04-22

TED


Norėdami paleisti vaizdo įrašą, dukart spustelėkite žemiau esančius angliškus subtitrus.

Translator: Vilma Dapkutė Reviewer: Andrius Družinis-Vitkus
00:12
[Oliver Jeffers]
0
12708
1268
[Oliver Jeffers]
00:14
[An ode to living on Earth]
1
14000
1833
[Odė gyvenimui Žemėje]
00:17
Hello.
2
17333
1268
Sveiki.
00:18
I'm sure by the time I get to end of this sentence,
3
18625
2976
Aš manau, kad man dar nepabaigus šio sakinio,
00:21
given how I talk,
4
21625
1476
girdėdami, kaip aš kalbu,
00:23
you'll all have figured out that I'm from a place called
5
23125
2851
jūs suprasite, kad aš esu kilęs iš vietovės vardu
00:26
planet Earth.
6
26000
1268
planeta Žemė.
00:27
Earth is pretty great.
7
27292
1726
Žemė yra nuostabi.
00:29
It's home to us.
8
29042
1833
Ji yra namai mums.
00:32
And germs.
9
32125
1268
Ir mikrobams.
00:33
Those [blip] take a back seat for the time being,
10
33417
2309
Šitie [pyp] kol kas yra antram plane,
00:35
because believe it or not, they're not the only thing going on.
11
35750
2976
nes, patikesit ar ne, jie nėra vientinteliai veikėjai.
00:38
This planet is also home to cars, brussels sprouts;
12
38750
2643
Ši planeta taip pat yra namai automobiliams, briuselio kopūstams,
00:41
those weird fish things that have their own headlights;
13
41417
2601
keistiems žuvies padarams su lempomis ant galvų;
00:44
art, fire,
14
44042
1476
menui, ugniai,
00:45
fire extinguishers,
15
45542
1267
ugnies gesintuvams,
00:46
laws, pigeons, bottles of beer,
16
46833
2101
įstatymams, balandžiams, alaus buteliams,
00:48
lemons and light bulbs;
17
48958
1268
citrinoms ir lemputėms,
00:50
Pinot noir and paracetamol;
18
50250
1643
Pinot noir ir paracetamoliui,
00:51
ghosts, mosquitoes, flamingos, flowers,
19
51917
2559
vaiduokliams, uodams, flamingams, gėlėms,
00:54
the ukulele, elevators and cats,
20
54500
1559
ukalelei, liftams ir katėms,
00:56
cat videos, the internet;
21
56083
1476
kačių filmukams, internetui,
00:57
iron beams, buildings and batteries,
22
57583
1768
geležies sijoms, pastatams, baterijoms,
00:59
all ingenuity and bright ideas, all known life ...
23
59375
2476
visam išradingumui ir idėjoms, visoms gyvoms būtybėms...
01:01
and a whole bunch of other stuff.
24
61875
1643
ir daugybei kitų dalykų.
01:03
Pretty much everything we know and ever heard of.
25
63542
2517
Viskam ką mes žinome ir apie ką esame girdėję.
01:06
It's my favorite place, actually.
26
66083
1976
Beje, tai mano mėgstamiausia vieta.
01:08
This small orb,
27
68083
1560
Ši maža sfera,
01:09
floating in a cold and lonely part of the cosmos.
28
69667
2541
plūduriuojanti šaltoje ir vienišoje visatos dalyje.
01:13
Oh, the accent is from Belfast, by the way, which is ...
29
73375
3059
Beje, mano akcentas yra is Belfasto, kuris yra...
01:16
here.
30
76458
1268
čia.
01:17
Roughly.
31
77750
1250
Maždaug.
01:19
You may think you know this planet Earth,
32
79875
2351
Jūs tikriausiai manote, kad pažįstate šią planetą Žemę,
01:22
as you're from here.
33
82250
1268
nes jūs iš čia kilę.
01:23
But chances are,
34
83542
1267
Tačiau tikėtina,
01:24
you probably haven't thought about the basics in a while.
35
84833
2667
kad kurį laiką nesusimąstėte apie pagrindus.
01:27
I thought I knew it.
36
87524
1410
Aš maniau, kad aš ją pažįstu.
01:28
Thought I was an expert, even.
37
88958
1435
Aš net maniau, kad aš esu ekspertas.
01:30
Until, that is, I had to explain the entire place,
38
90417
2934
Iki tol, kol neprireikė paaiškinti viso pasaulio
01:33
and how it's supposed to work,
39
93375
1476
ir kaip jis veikia
01:34
to someone who had never been here before.
40
94875
2643
tam, kuris niekada nėra čia buvęs.
01:37
Not what you might think,
41
97542
1267
Ne tai ką jūs galvojate,
01:38
although my dad always did say
42
98833
2185
nors mano tėtis visad sakydavo
kad tikras protingų būtybių visatoje ženklas
01:41
the sure sign of intelligent life out there
43
101042
2017
01:43
is that they haven't bothered trying to contact us.
44
103083
2393
yra tai, kad jie net nebando su mumis susisiekti.
01:45
It was actually my newborn son I was trying to explain things to.
45
105500
3643
Iš tiesų tai mano naujagimis sūnus, kuriam aš bandžiau viską paaiškinti.
01:49
We'd never been parents before,
46
109167
1642
Mes nauji tėvai,
01:50
my wife and I,
47
110833
1268
mano žmona ir aš,
01:52
and so treated him like most guests when he arrived home for the first time,
48
112125
3601
taigi mes jam, kaip ir visiems svečiams, apsilankantiems pirma karta,
01:55
by giving him the tour.
49
115750
1268
aprodėme namus.
01:57
This is where you live, son.
50
117042
1601
Štai kur tu gyveni, sūnau.
01:58
This room is where we make food at.
51
118667
1684
Šitam kambary mes gaminame maistą.
02:00
This is the room we keep our collection of chairs, and so on.
52
120375
3309
Šitam kambary kolekcionuojame kėdes, ir taip toliau.
02:03
It's refreshing,
53
123708
1268
Įdomu aiškinti,
02:05
explaining how our planet works to a zero-year-old.
54
125000
2684
kaip veikia planeta nulio metų vaikui.
02:07
But after the laughs,
55
127708
1268
Tačiau po juokavimų,
02:09
and once the magnitude that new humans know absolutely nothing
56
129000
3184
ir po suvokimo, kad nauji žmonės nežino absolučiai nieko
02:12
settles on you and how little you know either,
57
132208
3018
ir kaip mažai tu pats žinai,
02:15
explaining the whole planet becomes quite intimidating.
58
135250
3143
paaiškinti visą planetą pasidaro pakankamai sudėtinga.
02:18
But I tried anyway.
59
138417
1392
Bet aš vistiek pabandžiau.
02:19
As I walked around those first few weeks,
60
139833
3060
Tomis pirmomis savaitėmis
02:22
narrating the world as I saw it,
61
142917
2309
pasakodamas apie pasaulį tokį, koks jis man atrodė,
02:25
I began to take notes of the ridiculous things I was saying.
62
145250
3143
aš pradėjau žymėtis visus pasakytus kvailus dalykus.
02:28
The notes slowly morphed into a letter
63
148417
2309
Šios pastabos po truputį virto laišku,
02:30
intended for my son once he learned to read.
64
150750
2309
skirtu mano sūnui, kai jis išmoks skaityti.
02:33
And that letter became a book
65
153083
1476
O tas laiškas tapo knyga
02:34
about the basic principles of what it is to be a human
66
154583
2685
apie pagrindinius principus ką reiškia būti žmogumi
02:37
living on Earth in the 21st century.
67
157292
2934
gyvenančiu Žemėje 21-ame amžiuje.
02:40
Some things are really obvious.
68
160250
2476
Kai kurie dalykai yra tikrai akivaizdūs.
02:42
Like, the planet is made of two parts:
69
162750
1934
Pvž., planeta yra sudaryta iš dviejų dalių:
02:44
land and sea.
70
164708
2393
žemės ir jūros.
02:47
Some less obvious until you think about them.
71
167125
3268
Kai kurie mažiau akivaizdūs, kol nepradedi apie jus galvoti.
02:50
Like, time.
72
170417
1767
Pavyzdžiui, laikas.
02:52
Things can sometimes move slowly here on Earth.
73
172208
3000
Kartais Žemėje dalykai juda lėtai.
02:56
But more often, they move quickly.
74
176042
2559
Bet dažniau jie juda greitai.
02:58
So use your time well, it will be gone before you know it.
75
178625
2750
Taigi laiką leiskite protingai, nes jis baigsis net nepastebėjus.
03:02
Or people.
76
182417
1559
Arba žmonės.
03:04
People come in all different shapes, sizes and colors.
77
184000
3559
Žmonių būna visokių formų, dydžių, ir spalvų.
03:07
We may all look different,
78
187583
1393
Mes visi atrodom skirtingai,
03:09
act different and sound different,
79
189000
2101
elgiamės skirtingai, kalbam skirtingai,
03:11
but don't be fooled.
80
191125
1268
bet neapsigaukite.
03:12
We are all people.
81
192417
1267
Mes visi žmonės.
03:13
It doesn't skip me that of all the places in the universe,
82
193708
3226
Aš suvokiu, kad iš visų visatos vietų,
03:16
people only live on Earth,
83
196958
1268
žmonės gyvena tik Žemėje,
03:18
can only live on Earth.
84
198250
1601
gali gyventi tik Žemėje.
03:19
And even then, only on some of the dry bits.
85
199875
2184
Ir netgi čia, tik ant kelių sausų vietų.
03:22
There's only a very small part of the surface of our planet
86
202083
2851
Žemėje yra tik labai maža paviršiaus dalis
03:24
that is actually habitable to human life,
87
204958
1976
tinkama žmonių gyvybei,
03:26
and squeezed in here is where all of us live.
88
206958
2351
ir čia, susispaudę, gyvename mes visi.
03:29
It's easy to forget when you're up close to the dirt,
89
209333
2810
Lengva pamiršti, kai esi taip arti žemės,
03:32
the rocks, the foliage, the concrete of our lands,
90
212167
2351
akmenų, lapų, cemento,
03:34
just how limited the room for maneuvering is.
91
214542
3142
kokia iš tiesų suvaržyta yra ši erdvė.
03:37
From a set of eyes close to the ground,
92
217708
2435
Žiūrint nuo pat žemės paviršiaus,
03:40
the horizon feels like it goes forever.
93
220167
2517
horizontas, atrodo, tęsiasi amžinai.
03:42
After all, it's not an every-day ritual
94
222708
1893
Juk mes nepratę kasdien galvoti,
03:44
to consider where we are on the ball of our planet
95
224625
2393
kurioj vietoj ant planetos rutulio mes esame
03:47
and where that ball is in space.
96
227042
1976
ir kurioje visatos vietoje tas rutulys yra.
03:49
I didn't want to tell my son the same story of countries
97
229042
2934
Aš nenorėjau pasakoti savo sūnui tų pačių istorijų,
03:52
that we were told where I was growing up in Northern Ireland.
98
232000
2893
kurias pasakojo mums augant Šiaurės Airijoje.
03:54
That we were from just a small parish,
99
234917
1851
Kad mes kilę iš mažos parapijos,
03:56
which ignores life outside its immediate concerns.
100
236792
2351
kur gyvenimas už jos ribų yra visai nevarbus.
03:59
I wanted to try to feel what it was like to see our planet
101
239167
3642
Aš norėjau pabandyti pajusti, ką reikštų suvokti mūsų planetą
04:02
as one system, as a single object,
102
242833
2351
kaip vieną sistemą, vieną objektą,
04:05
hanging in space.
103
245208
1435
kabantį visatoje.
04:06
To do this,
104
246667
1267
Tam,
04:07
I would need to switch from flat drawings for books
105
247958
2476
man prireiktų iškeisti plokščius knygų piešinius
04:10
to 3D sculpture for the street,
106
250458
1518
į 3D skulptūras skirtas gatvėms,
04:12
and I'd need almost 200 feet,
107
252000
1809
ir man reiktų beveik 200 pėdų,
04:13
a New York City block,
108
253833
1435
Niujorko miesto kvartalo,
04:15
to build a large-scale model of the moon,
109
255292
2267
pastatyti didelio masto modelį vaizduojantį mėnulį,
04:17
the Earth and us.
110
257583
2226
Žemę ir mus.
04:19
This project managed to take place on New York City's High Line park
111
259833
3191
Šis projektą pavyko įgyvendinti Niujorko miesto High Line parke
04:23
last winter,
112
263048
1220
praeitą žiemą,
04:24
on the 50th anniversary of Apollo 11's mission around the Moon.
113
264292
3017
per Apollo 11 misijos aplink Mėnulį 50-tąjį jubiliejų.
04:27
After its installation,
114
267333
1351
Po šios instaliacijos,
04:28
I was able to put on a space helmet with my son
115
268708
2518
man ir mano sūnui teko užsidėti astronauto šalmą
04:31
and launch, like Apollo 11 did half a century ago,
116
271250
2934
ir leistis, kaip Apolo 11, prieš pusę šimtmečio,
04:34
towards the Moon.
117
274208
1810
link Mėnulio.
04:36
We circled around
118
276042
1267
Mes apsukom aplink
04:37
and looked back at us.
119
277333
2476
ir pažvelgėm atgal į mus.
04:39
What I felt was
120
279833
1476
Aš pajaučiau,
04:41
how lonely it was there in the dark.
121
281333
2476
kaip vieniša ten tamsoje.
04:43
And I was just pretending.
122
283833
1726
Ir aš tik įsivaizdavau.
04:45
The Moon is the only object
123
285583
1518
Mėnulis yra vienintelis objektas
04:47
even remotely close to us.
124
287125
2226
bent kiek arčiau mūsų.
04:49
And at the scale of this project,
125
289375
1893
Šito projekto mastu,
04:51
where our planet was 10 feet in diameter,
126
291292
2017
kur mūsų planeta buvo 10 pėdų skersmens,
04:53
Mars, the next planet, will be the size of a yoga ball
127
293333
2560
Marsas, sekanti planeta, būtų jogos kamuolio dydžio,
04:55
and a couple of miles away.
128
295917
2517
nutolusio per dvi mylias.
04:58
Although borders are not visible from space,
129
298458
2185
Nors ribos visatoje nėra matomos,
05:00
on my sculpture,
130
300667
1309
mano skulptūroje
05:02
every single border was drawn in.
131
302000
1572
kiekviena riba buvo nubrėžta.
05:03
But rather than writing the country names on the carved-up land,
132
303596
3005
Bet vietoj šalių pavadinimų ant suraižytos žemės,
05:06
I wrote over and over again,
133
306625
1851
aš užrašiau, dar ir dar kartą,
05:08
"people live here, people live here."
134
308500
2768
„čia gyvena žmonės, čia gyvena žmonės“.
05:11
"People live here."
135
311292
2392
„Čia gyvena žmonės“.
05:13
And off on the Moon, it was written,
136
313708
2476
O ant Mėnulio buvo parašyta,
05:16
"No one lives here."
137
316208
1768
„Čia negyvena niekas“.
05:18
Often, the obvious things
138
318000
1601
Dažnai aiškūs dalykai
05:19
aren't all that obvious until you think about them.
139
319625
3059
nėra tokie aiškūs, kol nepradedi apie juos galvoti.
05:22
Seeing anything from a vast enough distance
140
322708
2476
Žiūrėjimas į bet ką iš pakankamai didelio atstumo
05:25
changes everything,
141
325208
1435
pakeičia viską,
05:26
as many astronauts have experienced.
142
326667
2226
ką patyrė daug astronautų.
05:28
And human eyes have only ever seen our Earth
143
328917
2392
Žmogaus akys Žemę tėra mačiusios
05:31
from as far as the Moon, really.
144
331333
1851
Mėnulio atstumu.
05:33
It's quite a ways further
145
333208
1268
Kur kas toliau
05:34
before we get to the edges of our own Solar System.
146
334500
2434
yra mūsų Saulės sistemos pakraščiai.
05:36
And even out to other stars, to the constellations.
147
336958
3393
Ir netgi kitos žvaigždės, kiti žvaigždynai.
05:40
There is actually only one point in the entire cosmos
148
340375
3143
Visoje visatoje tėra vienintelis taškas
05:43
that is present in all constellations of stars,
149
343542
2851
randamas visuose žvaigždynuose,
05:46
and that presence is
150
346417
2267
ir tas taškas yra
05:48
here, planet Earth.
151
348708
2351
čia, planeta Žemė.
05:51
Those pictures we have made up for the clusters of stars
152
351083
2620
Tie piešiniai, kuriuos mes sugalvojome žvaigždžių grupėms
05:53
only make sense from this point of view down here.
153
353727
3417
tėra suprantami žiūrint iš čia.
05:58
Their stories only make sense here on Earth.
154
358500
2184
Jų istorijos suprantamos tik čia, Žemėje.
06:00
And only something to us.
155
360708
2476
Ir tik mums.
06:03
To people.
156
363208
1351
Žmonėms.
06:04
We are creatures of stories.
157
364583
2685
Mes esame istorijų sutvėrimai.
06:07
We are the stories we tell,
158
367292
1601
Mes tampame istorijomis kurias sekame,
06:08
we're the stories we're told.
159
368917
2226
mes esame istorijos, kurias sekė mums.
06:11
Consider briefly the story of human civilization on Earth.
160
371167
3851
Trumpam susimastykime apie žmonių civilizacijos istoriją Žemėje.
06:15
It tells of the ingenuity, elegance,
161
375042
2559
Ji pasakoja apie išradingumą, eleganciją,
06:17
generous and nurturing nature of a species
162
377625
2309
dosnią ir saugančią prigimtį rūšies,
06:19
that is also self-focused, vulnerable
163
379958
2810
kuri tuo pačiu yra susirūpinusi savimi, pažeidžiama
06:22
and defiantly protective.
164
382792
1809
ir nepaklusniai globėjiška.
06:24
We, the people, shield the flame of our existence
165
384625
2934
Mes, žmonės, saugome savo egzistencijos liepsną
06:27
from the raw, vast elements outside our control,
166
387583
2685
nuo daugybės primityvių elementų nepaklūstančių mums,
06:30
the great beyond.
167
390292
1976
didžiojo anapus.
06:32
Yet it is always to the flame we look.
168
392292
3000
Bet visuomet tik į liepsną težiūrime.
06:36
"For all we know,"
169
396458
1601
„Kiek mums žinoma“,
06:38
when said as a statement,
170
398083
1268
sakant kaip teiginį,
06:39
it means the sum total of all knowledge.
171
399375
2768
reiškia visų žinių sumą.
06:42
But when said another way,
172
402167
1434
Bet, pasakant kitaip,
06:43
"for all we know,"
173
403625
1934
„kiek mums žinoma“
06:45
it means that we do not know at all.
174
405583
2810
reiškia kad mes nežinome visko.
06:48
This is the beautiful, fragile drama of civilization.
175
408417
4101
Tai ir yra nuostabi, trapi civilizacijos drama.
06:52
We are the actors and spectators of a cosmic play
176
412542
2309
Mes esame aktoriai ir žiūrovai visatos spektaklio,
06:54
that means the world to us here,
177
414875
1643
kuris mums reiškia tiek daug,
06:56
but means nothing anywhere else.
178
416542
2142
bet nereiškia nieko niekur kitur.
06:58
Possibly not even that much down here, either.
179
418708
2268
Kitavertus, gal ne tiek ir daug ir čia.
Jei mes rimtai susimąstytume apie mūsų santykius su sava valtimi,
07:01
If we truly thought about our relationship with our boat,
180
421000
2684
07:03
with our Earth,
181
423708
1268
mūsų Žeme,
07:05
it might be more of a story of ignorance and greed.
182
425000
2875
ši istorija būtų labiau apie neišmanymą ir gobšumą.
07:09
As is the case with Fausto,
183
429208
2018
Kaip ir Fausto atveju,
07:11
a man who believed he owned everything
184
431250
1893
žmogus, kuris manė valdantis viską
07:13
and set out to survey what was his.
185
433167
2559
išsiruošė apžiūrėti savo valdų.
07:15
He easily claims ownership of a flower,
186
435750
2351
Jis lengvai pasisavino gėlę,
07:18
a sheep, a tree and a field.
187
438125
2559
avį, medį ir lauką.
07:20
The lake and the mountain prove harder to conquer,
188
440708
2351
Ežeras ir kalnas pasidavė sunkiau,
07:23
but they, too, surrender.
189
443083
2018
bet pasidavė ir jie.
07:25
It is in trying to own the open sea
190
445125
2184
Ir tik bandant pasisavinti atvirą jūrą
07:27
where his greed proves his undoing,
191
447333
2435
jo gobšumas įrodo jo klaidą
07:29
when, in a fit of arrogance,
192
449792
2059
kai, pagautas arogancijos,
07:31
he climbs overboard to show that sea who is boss.
193
451875
2976
jis perlipa per bortą parodyti jūrai kas viršininkas.
07:34
But he does not understand,
194
454875
1726
Tačiau jis nesuvokia,
07:36
slips beneath the waves, sinks to the bottom.
195
456625
2833
paneria po bangomis, nugrimzta į dugną.
07:40
The sea was sad for him
196
460333
1268
Jūra dėl jo nuliūdo,
07:41
but carried on being the sea.
197
461625
2125
bet ir toliau liko jūra.
07:44
As do all the other objects of his ownership,
198
464917
2476
Kaip ir visi kiti jo pavaldiniai,
07:47
for the fate of Fausto does not matter to them.
199
467417
3041
nes Fausto likimas jiems nereiškia nieko.
07:51
For all the importance in the cosmos we believe we hold,
200
471583
3768
Kad ir kaip mes tikėtume visatos svarba,
07:55
we'd have nothing
201
475375
1643
mes neturėtume nieko
07:57
if not for this Earth.
202
477042
1559
be Žemės.
07:58
While it would keep happily spinning,
203
478625
2434
Ji ir toliau laimingai suktųsi,
08:01
obliviously without us.
204
481083
2018
užsimiršusi be mūsų.
08:03
On this planet, there are people.
205
483125
2250
Šitoje planetoje yra žmonės.
08:06
We have gone about our days,
206
486292
1351
Mes gyvename savo gyvenimą,
08:07
sometimes we look up and out,
207
487667
2059
kartais pažiūrėdami viršun ir laukan,
08:09
mostly we look down and in.
208
489750
3143
dažniausiai žiūrėdami žemyn ir vidun.
08:12
Looking up and by drawing lines between the lights in the sky,
209
492917
3017
Žiūrėdami į viršų ir brėždami linijas tarp švieselių danguje,
08:15
we've attempted to make sense out of chaos.
210
495958
2768
mes bandome suprasti chaosą.
08:18
Looking down, we've drawn lines across the land to know where we belong
211
498750
3518
Žiūrėdami žemyn, brėžiame linijas, kad žinotume kur mes priklausom
08:22
and where we don't.
212
502292
1267
ir kur ne.
08:23
We do mostly forget that these lines that connect the stars
213
503583
2810
Mes dažniausiai pamirštame, kad šitos linijos, jungiančios žvaigždes
08:26
and those lines that divide the land
214
506417
1767
ir dalinančios žemę,
08:28
live only in our heads.
215
508208
2310
tegyvena mūsų galvose.
08:30
They, too, are stories.
216
510542
2476
Jos taip pat tėra istorijos.
08:33
We carry out our everyday routines and rituals
217
513042
2351
Mūsų kasdienis gyvenimas vyksta
08:35
according to the stories we most believe in,
218
515417
2059
pagal istorijas kuriomis mes labiausiai tikime,
08:37
and these days, the story is changing as we write it.
219
517500
2477
o šiomis dienomis, istorija keičiasi mums ją berašant.
08:40
There is a lot of fear in this current story,
220
520001
2142
Šiandienos istorijoje yra daug baimės,
08:42
and until recently,
221
522167
1267
ir iki visai neseniai
08:43
the stories that seemed to have the most power
222
523458
2185
galingiausios istorijos
08:45
are those of bitterness,
223
525667
1267
buvo pripildytos kartėlio,
08:46
of how it had all gone wrong for us individually and collectively.
224
526958
3143
ir jausmo, kad mums viskas nepasisekė, asmeniškai ir visiems kartu.
08:50
It has been inspiring to watch how the best comes from the worst.
225
530125
3309
Labai įkvepia matyti, kaip iš blogio kyla gėris.
08:53
How people are waking up in this time of global reckoning
226
533458
2768
Kaip žmonės prabunda šiuo visuotinio atpildo metu
08:56
to the realization that our connections with each other
227
536250
3476
suprasdami, kad mūsų tarpusavio ryšys
08:59
are some of the most important things we have.
228
539750
2143
yra vienas iš svarbiausių dalykų kuriuos turime.
09:01
But stepping back.
229
541917
1267
Tačiau grįžkim atgal.
09:03
For all we've had to lament,
230
543208
1435
Po visų dejonių,
09:04
we spend very little time relishing the single biggest thing
231
544667
3017
mes labai mažai mėgaujamės vieninteliu dalyku,
09:07
that has ever gone right for us.
232
547708
1935
kuris mums kada nors pavyko.
09:09
That we are here in the first place,
233
549667
1726
Tai, kad mes čia,
09:11
that we are alive at all.
234
551417
1267
kad mes iš viso gyvi.
09:12
That we are still alive.
235
552708
1560
Kad mes vis dar gyvi.
09:14
A million and a half years after finding a box of matches,
236
554292
2934
Prieš pusantro milijono metų radę degtukų dėžutę,
09:17
we haven't totally burned the house down.
237
557250
2934
mes dar nepadegėm viso namo.
09:20
Yet.
238
560208
1268
Kol kas.
09:21
The chances of being here are infinitesimal.
239
561500
2226
Mūsų šansai būti čia yra arti nulio.
09:23
Yet here we are.
240
563750
1268
Tačiau mes esame.
09:25
Perils and all.
241
565042
1309
Tarp pavojų ir visko.
09:26
There have never been more people living on Earth.
242
566375
2393
Žemėje niekada negyveno žmonių daugiau nei dabar.
09:28
Using more stuff.
243
568792
1434
Naudojančių daugiau daiktų.
09:30
And it's become obvious that many of the old systems
244
570250
2518
Pasidarė aišku, kad dauguma senų sistemų
09:32
we invented for ourselves
245
572792
1934
kurias mes patys sukūrėme
09:34
are obsolete.
246
574750
1268
susidėvėjo.
09:36
And we have to build new ones.
247
576042
1934
Ir mums reikia kurti naujas.
09:38
If it wasn't germs,
248
578000
1434
Jei ne mikrobai,
09:39
our collective fire might suffocate us before long.
249
579458
3101
mūsų bendras gaisras uždusintų mus visus.
09:42
As we watch the wheels of industry grind to a halt,
250
582583
3060
Stebint sustojančius pramonės ratus,
09:45
the machinery of progress become silent,
251
585667
2059
nutylančią progreso mašiną,
09:47
we have the wildest of opportunities
252
587750
2393
mes turime neįtikėtiną galimybę
09:50
to hit the reset button.
253
590167
1892
paspausti nustatymo mygtuką.
09:52
To take a different path.
254
592083
1851
Nueiti kitokiu keliu.
09:53
Here we are on Earth.
255
593958
2476
Štai mes esame Žemėje.
09:56
And life on Earth is a wonderful thing.
256
596458
2601
Ir gyvenimas Žemėje yra nuostabus dalykas.
09:59
It looks big, this Earth,
257
599083
1268
Ji atrodo didelė, ši Žemė,
10:00
but there are lots of us on here.
258
600375
1851
bet mūsų čia daug.
10:02
Seven and a half billion at last count,
259
602250
2559
septyni su puse milijardo, paskutiniu skaičiavimu
10:04
with more showing up every day.
260
604833
2768
ir vis daugiau kasdien.
10:07
Even so,
261
607625
1268
Netgi tada,
10:08
there is still enough for everyone,
262
608917
1726
turime pakankamai kiekvienam,
10:10
if we all share a little.
263
610667
1333
jei tik visi dalinsimės.
10:13
So please,
264
613000
1684
Taigi prašau,
10:14
be kind.
265
614708
1250
būkite geri.
10:17
When you think of it another way,
266
617125
1643
Žiūrint iš kitos pusės,
10:18
if Earth is the only place where people live,
267
618792
2226
jei Žemė yra vienintelė vieta kur gyvena žmonės,
10:21
it's actually the least lonely place in the universe.
268
621042
3208
tai ji yra mažiausiai vieniša vieta visatoje.
10:25
There are plenty of people to be loved by
269
625375
2226
Čia daugybė žmonių, kurie mus gali mylėti
10:27
and plenty of people to love.
270
627625
2059
ir daugybė žmonių, kuriuos galime mylėti mes.
10:29
We need each other.
271
629708
2101
Mums reikia vienam kito.
10:31
We know that now, more than ever.
272
631833
1917
Tą suprantame dabar, labiau nei bet kada.
10:34
Good night.
273
634958
1250
Gero vakaro.
Apie šią svetainę

Šioje svetainėje rasite "YouTube" vaizdo įrašų, naudingų mokantis anglų kalbos. Pamatysite anglų kalbos pamokas, kurias veda aukščiausio lygio mokytojai iš viso pasaulio. Dukart spustelėkite angliškus subtitrus, rodomus kiekvieno vaizdo įrašo puslapyje, kad iš ten paleistumėte vaizdo įrašą. Subtitrai slenka sinchroniškai su vaizdo įrašo atkūrimu. Jei turite pastabų ar pageidavimų, susisiekite su mumis naudodami šią kontaktinę formą.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7