An ode to living on Earth | Oliver Jeffers

119,276 views ・ 2020-04-22

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Shimaa Nabil المدقّق: Nawfal Aljabali
00:12
[Oliver Jeffers]
0
12708
1268
[أوليفر جيفرز]
00:14
[An ode to living on Earth]
1
14000
1833
[أنشودة الحياة على الأرض]
00:17
Hello.
2
17333
1268
مرحباً.
00:18
I'm sure by the time I get to end of this sentence,
3
18625
2976
متأكد أنني بمجرد انتهائي من هذه الجملة،
00:21
given how I talk,
4
21625
1476
بالنظر لطريقة حديثي،
00:23
you'll all have figured out that I'm from a place called
5
23125
2851
ستكتشف أنني من مكان يُسمى
00:26
planet Earth.
6
26000
1268
كوكب الأرض.
00:27
Earth is pretty great.
7
27292
1726
الأرض رائعة جداً.
00:29
It's home to us.
8
29042
1833
إنها وطننا.
00:32
And germs.
9
32125
1268
ووطن الجراثيم.
00:33
Those [blip] take a back seat for the time being,
10
33417
2309
تشغل هذه *** المقعد الخلفي في الوقت الحاضر،
00:35
because believe it or not, they're not the only thing going on.
11
35750
2976
صدق أو لا تصدق، إنهم ليسو الشيء الوحيد الذي يحدث.
00:38
This planet is also home to cars, brussels sprouts;
12
38750
2643
هذا الكوكب هو أيضاً وطن السيارات والكرنب
00:41
those weird fish things that have their own headlights;
13
41417
2601
والأسماك الغريبة بمصابيحها الأمامية،
00:44
art, fire,
14
44042
1476
والفن والنار
00:45
fire extinguishers,
15
45542
1267
وطفايات الحريق
00:46
laws, pigeons, bottles of beer,
16
46833
2101
والقوانين والحمام وزجاجات البيرة
00:48
lemons and light bulbs;
17
48958
1268
والليمون والمصابيح
00:50
Pinot noir and paracetamol;
18
50250
1643
والنبيذ الأحمر وباراستامول
00:51
ghosts, mosquitoes, flamingos, flowers,
19
51917
2559
والأشباح والبعوض وطائر الفلامنكو والزهور
00:54
the ukulele, elevators and cats,
20
54500
1559
والقيثارة والمصاعد والقطط
00:56
cat videos, the internet;
21
56083
1476
وفيديوهات القطط والإنترنت
00:57
iron beams, buildings and batteries,
22
57583
1768
والعوارض الحديدية والمباني والبطاريات
00:59
all ingenuity and bright ideas, all known life ...
23
59375
2476
كل الأفكار المشرقة والمبدعة، كل ما هو معروف في الحياة...
01:01
and a whole bunch of other stuff.
24
61875
1643
وأشياء أخرى.
01:03
Pretty much everything we know and ever heard of.
25
63542
2517
تقريباً كل ما نعرفه وسمعنا عنه.
01:06
It's my favorite place, actually.
26
66083
1976
إنه في الحقيقة مكاني المفضل.
01:08
This small orb,
27
68083
1560
هذا الجرم السماوي الصغير،
01:09
floating in a cold and lonely part of the cosmos.
28
69667
2541
يطفو في البرد جزءاً وحيداً من الكون.
01:13
Oh, the accent is from Belfast, by the way, which is ...
29
73375
3059
اللكنة من بلفاست، بالمناسبة، وهي ...
01:16
here.
30
76458
1268
هنا.
01:17
Roughly.
31
77750
1250
تقريباً.
01:19
You may think you know this planet Earth,
32
79875
2351
ربما تعتقد أنك تعرف كوكب الأرض هذا،
01:22
as you're from here.
33
82250
1268
لأنك من هنا.
01:23
But chances are,
34
83542
1267
لكن الاحتمالات هي،
01:24
you probably haven't thought about the basics in a while.
35
84833
2667
ربما لم تفكر في الأساسيات منذ فترة.
01:27
I thought I knew it.
36
87524
1410
ظننتُ أنني أعرفها.
01:28
Thought I was an expert, even.
37
88958
1435
حتى ظننتُ أنني خبير بها.
01:30
Until, that is, I had to explain the entire place,
38
90417
2934
إلى أن كان علي شرح المكان بالكامل،
01:33
and how it's supposed to work,
39
93375
1476
وكيف يفترض أن يعمل،
01:34
to someone who had never been here before.
40
94875
2643
لشخص لم يكن هنا أبداً من قبل.
01:37
Not what you might think,
41
97542
1267
الآن ربما تفكر،
01:38
although my dad always did say
42
98833
2185
بالرغم أن والدي قال لي
01:41
the sure sign of intelligent life out there
43
101042
2017
العلامة المؤكدة للحياة الذكية خارج الأرض
01:43
is that they haven't bothered trying to contact us.
44
103083
2393
هي أنهم لم يزعجوا أنفسهم بمحاولة الاتصال بنا.
01:45
It was actually my newborn son I was trying to explain things to.
45
105500
3643
كان في الحقيقة ابني الصغير من أحاول شرح الأمور له.
01:49
We'd never been parents before,
46
109167
1642
لم نكن والدين من قبل أبداً،
01:50
my wife and I,
47
110833
1268
زوجتي وأنا،
01:52
and so treated him like most guests when he arrived home for the first time,
48
112125
3601
لذا عاملناه مثل الضيف عندما وصل البيت أول مرة،
01:55
by giving him the tour.
49
115750
1268
بإعطائه جولة.
01:57
This is where you live, son.
50
117042
1601
هنا حيث نعيش، بني.
01:58
This room is where we make food at.
51
118667
1684
هذه الغرفة حيث نطبخ الطعام.
02:00
This is the room we keep our collection of chairs, and so on.
52
120375
3309
هذه الغرفة حيث نحتفظ بمجموعتنا من الكراسي، وهكذا.
02:03
It's refreshing,
53
123708
1268
إنه منعش عندما
02:05
explaining how our planet works to a zero-year-old.
54
125000
2684
تشرح كيف يعمل الكوكب لطفل رضيع.
02:07
But after the laughs,
55
127708
1268
لكن بعد الضحكات،
02:09
and once the magnitude that new humans know absolutely nothing
56
129000
3184
وبمجرد فداحة أن البشر الجدد لا يعرفون شيئاً مطلقاً،
02:12
settles on you and how little you know either,
57
132208
3018
يقع على عاتقك وعلى معرفتك الضئيلة،
02:15
explaining the whole planet becomes quite intimidating.
58
135250
3143
ويصبح شرح الكوكب بأكمله مخيفاً للغاية.
02:18
But I tried anyway.
59
138417
1392
لكني حاولت على أي حال.
02:19
As I walked around those first few weeks,
60
139833
3060
بينما كنت أتجول في الأسابيع القليلة الأولى،
02:22
narrating the world as I saw it,
61
142917
2309
أحكي له عن العالم كما رأيته،
02:25
I began to take notes of the ridiculous things I was saying.
62
145250
3143
بدأت بأخذ ملاحظات عن الأشياء السخيفة التي كنت أقولها.
02:28
The notes slowly morphed into a letter
63
148417
2309
تحولت الملاحظات شيئاً فشيئاً إلى رسالة
02:30
intended for my son once he learned to read.
64
150750
2309
مخصصة لابني بمجرد أن يتعلم القراءة.
02:33
And that letter became a book
65
153083
1476
وأصبحت الرسالة كتاباً
02:34
about the basic principles of what it is to be a human
66
154583
2685
عن المبادئ الأساسية عن ما يعنيه أن تكون إنساناً
02:37
living on Earth in the 21st century.
67
157292
2934
يعيش على الأرض في القرن الـ 21.
02:40
Some things are really obvious.
68
160250
2476
بعض الأشياء واضحة جداً.
02:42
Like, the planet is made of two parts:
69
162750
1934
مثل أن الكوكب يتكون من جزئين:
02:44
land and sea.
70
164708
2393
يابس وماء.
02:47
Some less obvious until you think about them.
71
167125
3268
البعض أقل وضوحاً حتى تفكر بها.
02:50
Like, time.
72
170417
1767
مثل: الوقت.
02:52
Things can sometimes move slowly here on Earth.
73
172208
3000
أشياء أحياناً تتحرك ببطء هنا على الأرض.
02:56
But more often, they move quickly.
74
176042
2559
لكنها أحياناً كثيرة، تتحرك بسرعة.
02:58
So use your time well, it will be gone before you know it.
75
178625
2750
لذا استغل وقتك جيداً، سيمضي قبل أن تدرك.
03:02
Or people.
76
182417
1559
أو الأشخاص.
03:04
People come in all different shapes, sizes and colors.
77
184000
3559
يتألف الناس من مختلف الأشكال والأحجام والألوان.
03:07
We may all look different,
78
187583
1393
نبدو كلنا مختلفين،
03:09
act different and sound different,
79
189000
2101
نتصرف بشكل مختلف ولغتنا مختلفة،
03:11
but don't be fooled.
80
191125
1268
لكن لا تنخدع.
03:12
We are all people.
81
192417
1267
كلنا بشر.
03:13
It doesn't skip me that of all the places in the universe,
82
193708
3226
لم يفتني أنه من بين كل الأماكن في الكون،
03:16
people only live on Earth,
83
196958
1268
يعيش الناس فقط على الأرض.
03:18
can only live on Earth.
84
198250
1601
يستطيعون فقط العيش على الأرض.
03:19
And even then, only on some of the dry bits.
85
199875
2184
حتى في هذه الحالة، على بعض المناطق الجافة.
03:22
There's only a very small part of the surface of our planet
86
202083
2851
هناك فقط قطعة صغيرة جداً على سطح كوكبنا
03:24
that is actually habitable to human life,
87
204958
1976
في الواقع صالحة لحياة الإنسان،
03:26
and squeezed in here is where all of us live.
88
206958
2351
ومحشورون هنا في المكان الذي نعيش فيه جميعاً.
03:29
It's easy to forget when you're up close to the dirt,
89
209333
2810
من السهل أن تنسى عندما تكون قريباً من التراب،
03:32
the rocks, the foliage, the concrete of our lands,
90
212167
2351
الصخور وأوراق الشجر وخرسانة أراضينا،
03:34
just how limited the room for maneuvering is.
91
214542
3142
مدى محدودية مساحة المناورة.
03:37
From a set of eyes close to the ground,
92
217708
2435
من مجموعة من العيون بالقرب من الأرض،
03:40
the horizon feels like it goes forever.
93
220167
2517
يبدو الأفق وكأنه مد البصر.
03:42
After all, it's not an every-day ritual
94
222708
1893
بعد كل شيء، إنها ليست طقوس كل يوم
03:44
to consider where we are on the ball of our planet
95
224625
2393
أن نضع في اعتبارنا أين نحن على كرة كوكبنا
03:47
and where that ball is in space.
96
227042
1976
وأين تكون هذه الكرة في الفضاء.
03:49
I didn't want to tell my son the same story of countries
97
229042
2934
لم أرد أن أحكي لابني نفس قصة البلدان
03:52
that we were told where I was growing up in Northern Ireland.
98
232000
2893
التي قيلت لنا حيث نشأت في أيرلندا الشمالية.
03:54
That we were from just a small parish,
99
234917
1851
أننا من أبرشية صغيرة
03:56
which ignores life outside its immediate concerns.
100
236792
2351
الذي تتجاهل الحياة خارج اهتماماتها.
03:59
I wanted to try to feel what it was like to see our planet
101
239167
3642
حاولت تجربة شعور ماذا يبدو أن ترى كوكبنا
04:02
as one system, as a single object,
102
242833
2351
كنظام واحد، جسم واحد،
04:05
hanging in space.
103
245208
1435
معلقاً في الفضاء.
04:06
To do this,
104
246667
1267
لفعل ذلك،
04:07
I would need to switch from flat drawings for books
105
247958
2476
أردت تحويل الرسومات المسطحة في الكتاب
04:10
to 3D sculpture for the street,
106
250458
1518
لمجسم في الشارع،
04:12
and I'd need almost 200 feet,
107
252000
1809
وسأحتاج إلى 200 قدم تقريباً،
04:13
a New York City block,
108
253833
1435
مبنى مدينة نيويورك،
04:15
to build a large-scale model of the moon,
109
255292
2267
لبناء نموذج كبير للقمر،
04:17
the Earth and us.
110
257583
2226
والأرض ونحن.
04:19
This project managed to take place on New York City's High Line park
111
259833
3191
تم عمل المشروع في حديقة هاي لاين بمدينة نيويورك
04:23
last winter,
112
263048
1220
الشتاء الماضي،
04:24
on the 50th anniversary of Apollo 11's mission around the Moon.
113
264292
3017
في الذكرى الخمسين من مهمة أبولو 11 حول القمر.
04:27
After its installation,
114
267333
1351
بعد تثبيته،
04:28
I was able to put on a space helmet with my son
115
268708
2518
أرتديت وابني خوذة الفضاء
04:31
and launch, like Apollo 11 did half a century ago,
116
271250
2934
وانطلقنا، مثلما فعل أبولو 11 منذ نصف قرن،
04:34
towards the Moon.
117
274208
1810
باتجاه القمر.
04:36
We circled around
118
276042
1267
قمنا بالدوران حوله
04:37
and looked back at us.
119
277333
2476
ونظرنا مجدداً إلى أنفسنا.
04:39
What I felt was
120
279833
1476
ما أحسسته هو
04:41
how lonely it was there in the dark.
121
281333
2476
كم كان وحيداً هناك في الظلام.
04:43
And I was just pretending.
122
283833
1726
وكنت فقط أتظاهر.
04:45
The Moon is the only object
123
285583
1518
القمر هو الجسم الوحيد
04:47
even remotely close to us.
124
287125
2226
إن كان بعيداً؛ قريب منا.
04:49
And at the scale of this project,
125
289375
1893
وعلى نطاق هذا المشروع،
04:51
where our planet was 10 feet in diameter,
126
291292
2017
حيث قطر كوكبنا 10 أقدام،
04:53
Mars, the next planet, will be the size of a yoga ball
127
293333
2560
المريخ، الكوكب التالي، سيكون بحجم كرة اليوجا
04:55
and a couple of miles away.
128
295917
2517
وعلى بعد ميلين.
04:58
Although borders are not visible from space,
129
298458
2185
على الرغم أن الحدود غير مرئية من الفضاء،
05:00
on my sculpture,
130
300667
1309
في المجسم الخاص بي،
05:02
every single border was drawn in.
131
302000
1572
تم رسم كل حد.
05:03
But rather than writing the country names on the carved-up land,
132
303596
3005
لكن بدلاً من كتابة أسماء البلدان على الأرض المنحوتة،
05:06
I wrote over and over again,
133
306625
1851
كتبت مراراً وتكراراً،
05:08
"people live here, people live here."
134
308500
2768
"يعيش أشخاص هنا، يعيش أشخاص هنا."
05:11
"People live here."
135
311292
2392
"يعيش أشخاص هنا."
05:13
And off on the Moon, it was written,
136
313708
2476
وكتبت على سطح القمر،
05:16
"No one lives here."
137
316208
1768
"لا أحد يعيش هنا."
05:18
Often, the obvious things
138
318000
1601
غالباً، الأمور الواضحة
05:19
aren't all that obvious until you think about them.
139
319625
3059
لم تكن بهذا الوضوح حتى تفكر بها.
05:22
Seeing anything from a vast enough distance
140
322708
2476
رؤية الأشياء من مسافة بعيدة
05:25
changes everything,
141
325208
1435
يغير كل شيء،
05:26
as many astronauts have experienced.
142
326667
2226
كما شهد العديد من رواد الفضاء.
05:28
And human eyes have only ever seen our Earth
143
328917
2392
وعينا الإنسان لم تريا إلا أرضنا
05:31
from as far as the Moon, really.
144
331333
1851
من القمر، حقاً.
05:33
It's quite a ways further
145
333208
1268
إنها طرق أبعد بكثير
05:34
before we get to the edges of our own Solar System.
146
334500
2434
قبل أن نصل إلى الحدود من نظامنا الشمسي.
05:36
And even out to other stars, to the constellations.
147
336958
3393
وحتى للنجوم الأخرى، إلى الكويكبات.
05:40
There is actually only one point in the entire cosmos
148
340375
3143
في الواقع هناك نقطة واحدة فقط في الكون كله
05:43
that is present in all constellations of stars,
149
343542
2851
الموجود في كل شيء تشكيلات من النجوم،
05:46
and that presence is
150
346417
2267
وهذا الوجود هو
05:48
here, planet Earth.
151
348708
2351
هنا، كوكب الأرض.
05:51
Those pictures we have made up for the clusters of stars
152
351083
2620
تلك الصور التي قمنا بعملها لمجموعات النجوم
05:53
only make sense from this point of view down here.
153
353727
3417
فقط تكون منطقية من وجهة النظر هذه هنا.
05:58
Their stories only make sense here on Earth.
154
358500
2184
قصصهم منطقية فقط هنا على الأرض.
06:00
And only something to us.
155
360708
2476
وشيء لنا فقط.
06:03
To people.
156
363208
1351
للناس.
06:04
We are creatures of stories.
157
364583
2685
نحن مخلوقات من القصص.
06:07
We are the stories we tell,
158
367292
1601
نحن الحكايات التي نرويها،
06:08
we're the stories we're told.
159
368917
2226
الحكايات التي قيلت لنا.
06:11
Consider briefly the story of human civilization on Earth.
160
371167
3851
تأمل للحظة قصة الحضارة الإنسانية على الأرض.
06:15
It tells of the ingenuity, elegance,
161
375042
2559
تحكي عن البراعة والأناقة،
06:17
generous and nurturing nature of a species
162
377625
2309
الطبيعة السخية والمغذية للأنواع
06:19
that is also self-focused, vulnerable
163
379958
2810
وهي أيضاً ذاتية التركيز وضعيفة
06:22
and defiantly protective.
164
382792
1809
بالكاد تحمي نفسها.
06:24
We, the people, shield the flame of our existence
165
384625
2934
نحن -الشعب- نحمي شعلة وجودنا
06:27
from the raw, vast elements outside our control,
166
387583
2685
من العناصر المجهولة الهائلة الواقعة خارج سيطرتنا،
06:30
the great beyond.
167
390292
1976
العالم الآخر.
06:32
Yet it is always to the flame we look.
168
392292
3000
ومع ذلك، دائماً ننظر إلى اللهب.
06:36
"For all we know,"
169
396458
1601
"كل ما نعرف،"
06:38
when said as a statement,
170
398083
1268
عندما قيل كتوضيح،
06:39
it means the sum total of all knowledge.
171
399375
2768
بمعنى مجموع كل المعرفة.
06:42
But when said another way,
172
402167
1434
ولكن عندما قيل بطريقة أخرى،
06:43
"for all we know,"
173
403625
1934
"كل ما نعرف،"
06:45
it means that we do not know at all.
174
405583
2810
يعني أننا لا نعرف على الإطلاق.
06:48
This is the beautiful, fragile drama of civilization.
175
408417
4101
هذه هي الدراما الهشة الجميلة للحضارة.
06:52
We are the actors and spectators of a cosmic play
176
412542
2309
نحن الممثلون والمتفرجون لمسرحية كونية
06:54
that means the world to us here,
177
414875
1643
التي تعني العالم لنا هنا،
06:56
but means nothing anywhere else.
178
416542
2142
ولكن لا تعني أي شيء في أي مكان آخر.
06:58
Possibly not even that much down here, either.
179
418708
2268
ربما ليس بهذا القدر أسفل هنا أيضاً.
07:01
If we truly thought about our relationship with our boat,
180
421000
2684
إذا فكرنا حقاً بعلاقتنا مع قاربنا،
07:03
with our Earth,
181
423708
1268
مع أرضنا،
07:05
it might be more of a story of ignorance and greed.
182
425000
2875
ربما نجد المزيد من قصة الجهل والجشع.
07:09
As is the case with Fausto,
183
429208
2018
كما هو الحال مع فاوستو،
07:11
a man who believed he owned everything
184
431250
1893
رجل يعتقد أنه يملك كل شيء
07:13
and set out to survey what was his.
185
433167
2559
وشرع في حصر كل ما يملك.
07:15
He easily claims ownership of a flower,
186
435750
2351
يدعي بسهولة ملكية زهرة،
07:18
a sheep, a tree and a field.
187
438125
2559
خروف وشجرة وحقل.
07:20
The lake and the mountain prove harder to conquer,
188
440708
2351
البحيرة والجبل هما أصعب من أن يُحتلا،
07:23
but they, too, surrender.
189
443083
2018
لكنهم أيضا يستسلمون.
07:25
It is in trying to own the open sea
190
445125
2184
في محاولة لامتلاك البحر المفتوح
07:27
where his greed proves his undoing,
191
447333
2435
حيث يثبت جشعه سبب خرابه،
07:29
when, in a fit of arrogance,
192
449792
2059
عندئذ، في نوبة من الغطرسة،
07:31
he climbs overboard to show that sea who is boss.
193
451875
2976
يصعد في البحر ليُظهر للبحر من هو رئيسه.
07:34
But he does not understand,
194
454875
1726
لكنه لا يفهم،
07:36
slips beneath the waves, sinks to the bottom.
195
456625
2833
ينزلق تحت الأمواج ويغرق إلى القاع.
07:40
The sea was sad for him
196
460333
1268
حزن البحر عليه
07:41
but carried on being the sea.
197
461625
2125
ولكن استمر في كونه بحراً.
07:44
As do all the other objects of his ownership,
198
464917
2476
كما تفعل جميع الأشياء الأخرى من ملكيته،
07:47
for the fate of Fausto does not matter to them.
199
467417
3041
إن مصير فاوستو لا يهم.
07:51
For all the importance in the cosmos we believe we hold,
200
471583
3768
لكل الأهمية التي نتمسك بها في الكون،
07:55
we'd have nothing
201
475375
1643
لن يكون لدينا شيئاً
07:57
if not for this Earth.
202
477042
1559
إذا لم يكن لهذه الأرض.
07:58
While it would keep happily spinning,
203
478625
2434
بينما ستستمر في الدوران بسعادة،
08:01
obliviously without us.
204
481083
2018
متناسية وجودنا.
08:03
On this planet, there are people.
205
483125
2250
على هذا الكوكب، هناك أناس.
08:06
We have gone about our days,
206
486292
1351
لقد ذهبت أيامنا،
08:07
sometimes we look up and out,
207
487667
2059
في بعض الأحيان ننظر لأعلى وللخارج،
08:09
mostly we look down and in.
208
489750
3143
في الغالب ننظر إلى الأسفل والداخل.
08:12
Looking up and by drawing lines between the lights in the sky,
209
492917
3017
النظر لأعلى ورسم الخطوط بين الأضواء في السماء،
08:15
we've attempted to make sense out of chaos.
210
495958
2768
حاولنا إيجاد معنى خارج الفوضى.
08:18
Looking down, we've drawn lines across the land to know where we belong
211
498750
3518
بالنظر إلى الأسفل، قمنا برسم خطوط عبر الأرض لمعرفة المكان الذي ننتمي إليه
08:22
and where we don't.
212
502292
1267
والذي لا ننتمي إليه.
08:23
We do mostly forget that these lines that connect the stars
213
503583
2810
ننسى في الغالب أن هذه الخطوط التي تربط النجوم
08:26
and those lines that divide the land
214
506417
1767
وتلك الخطوط التي تقسم الأرض
08:28
live only in our heads.
215
508208
2310
تعيش فقط في رؤوسنا.
08:30
They, too, are stories.
216
510542
2476
هي، أيضاً، عبارة عن قصص.
08:33
We carry out our everyday routines and rituals
217
513042
2351
نقوم بعاداتنا وطقوسنا اليومية
08:35
according to the stories we most believe in,
218
515417
2059
بحسب القصص التي نؤمن بها،
08:37
and these days, the story is changing as we write it.
219
517500
2477
وهذه الأيام القصة تتغير كلما كتبناها.
08:40
There is a lot of fear in this current story,
220
520001
2142
هناك الكثير من الخوف في القصة الحالية،
08:42
and until recently,
221
522167
1267
وحتى وقت قريب،
08:43
the stories that seemed to have the most power
222
523458
2185
القصص التي بدت أن لديها أكبر قوة
08:45
are those of bitterness,
223
525667
1267
التي تُشعرنا بالمرارة،
08:46
of how it had all gone wrong for us individually and collectively.
224
526958
3143
كيف سارت الأمور كلها بشكل خاطئ بالنسبة لنا.
08:50
It has been inspiring to watch how the best comes from the worst.
225
530125
3309
كانت ملهمة للمشاهدة كيف يأتي الأفضل من الأسوأ.
08:53
How people are waking up in this time of global reckoning
226
533458
2768
كيف يستيقظ الناس في هذا الوقت من الحساب العالمي
08:56
to the realization that our connections with each other
227
536250
3476
لإدراك أن اتصالاتنا مع بعضنا البعض
08:59
are some of the most important things we have.
228
539750
2143
من أهم الأشياء لدينا.
09:01
But stepping back.
229
541917
1267
لكنها تتراجع.
09:03
For all we've had to lament,
230
543208
1435
على الرغم من كل ما يجب علينا أن نندبه
09:04
we spend very little time relishing the single biggest thing
231
544667
3017
فإننا نقضي القليل من الوقت للاستمتاع بأكبر شيء منفرد
09:07
that has ever gone right for us.
232
547708
1935
حدث لنا.
09:09
That we are here in the first place,
233
549667
1726
أننا هنا في المقام الأول،
09:11
that we are alive at all.
234
551417
1267
أننا ما زلنا أحياء.
09:12
That we are still alive.
235
552708
1560
ما زلنا على قيد الحياة.
09:14
A million and a half years after finding a box of matches,
236
554292
2934
مليون ونصف سنة بعد العثور على علبة الثقاب،
09:17
we haven't totally burned the house down.
237
557250
2934
لم نحرق المنزل بالكامل.
09:20
Yet.
238
560208
1268
حتى الآن.
09:21
The chances of being here are infinitesimal.
239
561500
2226
فرص التواجد هنا متناهية الصغر.
09:23
Yet here we are.
240
563750
1268
ومع ذلك نحن هنا.
09:25
Perils and all.
241
565042
1309
المخاطر والجميع.
09:26
There have never been more people living on Earth.
242
566375
2393
لم يكن هناك قط مزيداً من الناس يعيشون على الأرض،
09:28
Using more stuff.
243
568792
1434
يستخدمون وسائل أكثر.
09:30
And it's become obvious that many of the old systems
244
570250
2518
وأصبح واضحاً أن كثيراً من النظم القديمة
09:32
we invented for ourselves
245
572792
1934
التي اخترعناها لأنفسنا
09:34
are obsolete.
246
574750
1268
عفا عليها الزمن.
09:36
And we have to build new ones.
247
576042
1934
وعلينا أن نبني أنظمة جديدة.
09:38
If it wasn't germs,
248
578000
1434
إذا لم تكن الجراثيم،
09:39
our collective fire might suffocate us before long.
249
579458
3101
حريقنا الجماعي قد يخنقنا منذ وقت طويل.
09:42
As we watch the wheels of industry grind to a halt,
250
582583
3060
بينما نراقب عجلات الصناعة تأخذنا إلى طريق مسدود،
09:45
the machinery of progress become silent,
251
585667
2059
تصبح آلية التقدم صامتة،
09:47
we have the wildest of opportunities
252
587750
2393
لدينا الفرص الأكثر جموحاً
09:50
to hit the reset button.
253
590167
1892
لإعادة تدوير الحياة.
09:52
To take a different path.
254
592083
1851
لأخذ مسار مختلف.
09:53
Here we are on Earth.
255
593958
2476
نحن هنا على الأرض.
09:56
And life on Earth is a wonderful thing.
256
596458
2601
والحياة على الأرض شيء رائع.
09:59
It looks big, this Earth,
257
599083
1268
تبدو كبيرة، هذه الأرض،
10:00
but there are lots of us on here.
258
600375
1851
لكن هناك الكثير منا هنا.
10:02
Seven and a half billion at last count,
259
602250
2559
سبعة ونصف مليار شخص تبعاً لآخر إحصاء،
10:04
with more showing up every day.
260
604833
2768
مع ظهور المزيد كل يوم.
10:07
Even so,
261
607625
1268
مع ذلك،
10:08
there is still enough for everyone,
262
608917
1726
ما يزال يوجد ما يكفي لكل شخص،
10:10
if we all share a little.
263
610667
1333
إذا شاركنا القليل.
10:13
So please,
264
613000
1684
لذا من فضلك،
10:14
be kind.
265
614708
1250
تلطّف.
10:17
When you think of it another way,
266
617125
1643
عندما تفكر بها بطريقة أخرى،
10:18
if Earth is the only place where people live,
267
618792
2226
إذا كانت الأرض المكان الوحيد الذي يعيش فيه البشر،
10:21
it's actually the least lonely place in the universe.
268
621042
3208
فهي في الواقع أقل مكان وحيد في الكون.
10:25
There are plenty of people to be loved by
269
625375
2226
ثمّة كثير من الناس يحبونك
10:27
and plenty of people to love.
270
627625
2059
والكثير لتحبهم.
10:29
We need each other.
271
629708
2101
نحتاج لبعضنا البعض.
10:31
We know that now, more than ever.
272
631833
1917
ندرك ذلك الآن، أكثر من أي وقت مضى.
10:34
Good night.
273
634958
1250
طابت ليلتكم.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7