An ode to living on Earth | Oliver Jeffers

121,524 views ・ 2020-04-22

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Samin Majidi Reviewer: Masoud Motamedifar
00:12
[Oliver Jeffers]
0
12708
1268
[الیور جفرز]
00:14
[An ode to living on Earth]
1
14000
1833
[قصیده‌ای برای زندگی روی زمین]
00:17
Hello.
2
17333
1268
سلام.
00:18
I'm sure by the time I get to end of this sentence,
3
18625
2976
مطمئنم زمانی که به پایان این جمله برسم،
00:21
given how I talk,
4
21625
1476
با توجه به نحوه صحبت کردنم،
00:23
you'll all have figured out that I'm from a place called
5
23125
2851
همه‌ی شما متوجه خواهید شد که من از مکانی به نام
00:26
planet Earth.
6
26000
1268
سیاره زمین هستم.
00:27
Earth is pretty great.
7
27292
1726
زمین بسیار عالی است.
00:29
It's home to us.
8
29042
1833
خانه ماست.
00:32
And germs.
9
32125
1268
و خانه میکروب‌ها.
00:33
Those [blip] take a back seat for the time being,
10
33417
2309
این [بوق]ها فعلاً اهمیتی ندارند،
00:35
because believe it or not, they're not the only thing going on.
11
35750
2976
زیرا باور کنید یا نه، چیز‌های بیشتری در جریان است.
این سیاره همچنین خانه‌ی ماشین‌ها، جوانه‌های کلمِ دکمه‌ای؛
00:38
This planet is also home to cars, brussels sprouts;
12
38750
2643
00:41
those weird fish things that have their own headlights;
13
41417
2601
آن ماهی‌های عجیب که چراغ‌های جلو خود را دارند؛
00:44
art, fire,
14
44042
1476
هنر، آتش،
00:45
fire extinguishers,
15
45542
1267
کپسول‌های آتش‌نشانی،
00:46
laws, pigeons, bottles of beer,
16
46833
2101
قوانین، کبوترها، بطری‌های آبجو،
00:48
lemons and light bulbs;
17
48958
1268
لیموها و لامپ‌های برق؛
00:50
Pinot noir and paracetamol;
18
50250
1643
شراب قرمز و پاراستامول (نوعی مُسکن)؛
00:51
ghosts, mosquitoes, flamingos, flowers,
19
51917
2559
ارواح، پشه‌ها، فلامینگوها، گل‌ها،
00:54
the ukulele, elevators and cats,
20
54500
1559
یوکللی (نوعی ساز)، آسانسورها و گربه‌ها،
00:56
cat videos, the internet;
21
56083
1476
فیلم‌های گربه‌ها، اینترنت؛
00:57
iron beams, buildings and batteries,
22
57583
1768
تیرآهن‌ها، ساختمان‌ها و باتری‌ها،
00:59
all ingenuity and bright ideas, all known life ...
23
59375
2476
همه‌ی نبوغ و ایده‌های درخشان، همه‌ی زندگی شناخته شده...
01:01
and a whole bunch of other stuff.
24
61875
1643
و یک مجموعه کامل از موارد دیگر است.
01:03
Pretty much everything we know and ever heard of.
25
63542
2517
تقریباً هر آنچه می‌شناسیم و در مورد آن شنیده‌ایم.
01:06
It's my favorite place, actually.
26
66083
1976
در واقع این مکانِ مورد علاقه من است.
01:08
This small orb,
27
68083
1560
این کره کوچک،
01:09
floating in a cold and lonely part of the cosmos.
28
69667
2541
که در بخش سرد و تنهای کیهان شناور است.
01:13
Oh, the accent is from Belfast, by the way, which is ...
29
73375
3059
ضمناً، لهجه‌ی من برای بندر بلفاست است...
01:16
here.
30
76458
1268
که اینجاست.
01:17
Roughly.
31
77750
1250
تقریباً.
01:19
You may think you know this planet Earth,
32
79875
2351
ممکن است فکر کنید سیاره زمین را می‌شناسید،
01:22
as you're from here.
33
82250
1268
زیرا شما اهل اینجا هستید.
01:23
But chances are,
34
83542
1267
اما احتمالاً،
01:24
you probably haven't thought about the basics in a while.
35
84833
2667
شما مدتی در مورد اصول فکر نکرده‌اید.
01:27
I thought I knew it.
36
87524
1410
فکر می‌کردم در موردش می‌دانم.
01:28
Thought I was an expert, even.
37
88958
1435
حتی فکر می‌کردم یک متخصص هستم.
01:30
Until, that is, I had to explain the entire place,
38
90417
2934
تا اینکه، مجبور شدم کل این مکان،
01:33
and how it's supposed to work,
39
93375
1476
و اینکه چگونه قرار است کار کند را،
01:34
to someone who had never been here before.
40
94875
2643
به کسی که قبلاً هرگز اینجا نبوده است، توضیح دهم.
01:37
Not what you might think,
41
97542
1267
نه آنچه شما ممکن است فکر کنید،
01:38
although my dad always did say
42
98833
2185
اگر چه پدرم همیشه می‌گوید
01:41
the sure sign of intelligent life out there
43
101042
2017
نشانه مطمئنی از زندگی هوشمند در آن بیرون
01:43
is that they haven't bothered trying to contact us.
44
103083
2393
این است که آن‌ها تلاشی برای تماس با ما نمی‌کنند.
01:45
It was actually my newborn son I was trying to explain things to.
45
105500
3643
در واقع پسر تازه متولد شده‌ام بود که سعی داشتم چیزهایی را برایش توضیح دهم.
01:49
We'd never been parents before,
46
109167
1642
ما قبلاً هرگز پدر و مادر نبودیم،
01:50
my wife and I,
47
110833
1268
من و همسرم،
01:52
and so treated him like most guests when he arrived home for the first time,
48
112125
3601
پس وقتی برای اولین بار به خانه رسید مانند اکثر مهمانان با او رفتار کردیم،
01:55
by giving him the tour.
49
115750
1268
با یک گشت و گذار.
01:57
This is where you live, son.
50
117042
1601
اینجا جایی است که زندگی می‌کنی، پسرم.
01:58
This room is where we make food at.
51
118667
1684
در این اتاق غذا می‌پزیم.
02:00
This is the room we keep our collection of chairs, and so on.
52
120375
3309
در این اتاق مجموعه‌ای از صندلی‌هایمان را می‌گذاریم، و مواردی از این دست.
02:03
It's refreshing,
53
123708
1268
فرح‌بخش است،
02:05
explaining how our planet works to a zero-year-old.
54
125000
2684
توضیح اینکه سیاره ما چگونه کار می‌کند به یک بچه صفرساله.
02:07
But after the laughs,
55
127708
1268
اما بعد از خنده‌ها،
02:09
and once the magnitude that new humans know absolutely nothing
56
129000
3184
یک مرتبه این اهمیت می‌یابد که انسان‌های جدید مطلقاً هیچ چیز نمی‌دانند
02:12
settles on you and how little you know either,
57
132208
3018
با توجه به این که دانش کمی دارید،
02:15
explaining the whole planet becomes quite intimidating.
58
135250
3143
توضیح دادن کل سیاره واقعاً ترسناک می‌شود.
02:18
But I tried anyway.
59
138417
1392
اما به هر حال سعی کردم.
02:19
As I walked around those first few weeks,
60
139833
3060
در آن چند هفته اول هنگام قدم زدن
02:22
narrating the world as I saw it,
61
142917
2309
دنیا را همانطور که می‌دیدم شرح می‌دادم،
02:25
I began to take notes of the ridiculous things I was saying.
62
145250
3143
شروع کردم به یادداشت برداری از چیزهای مسخره‌ای که می‌گفتم.
02:28
The notes slowly morphed into a letter
63
148417
2309
یادداشت‌ها آرام آرام به شکل نامه‌ای درآمدند
02:30
intended for my son once he learned to read.
64
150750
2309
که هر زمان پسرم یاد گرفت بخواند برای اوست.
و آن نامه تبدیل به یک کتاب شد
02:33
And that letter became a book
65
153083
1476
02:34
about the basic principles of what it is to be a human
66
154583
2685
در مورد اصول اساسی چیستیِ انسانی که
02:37
living on Earth in the 21st century.
67
157292
2934
در قرن ۲۱ام روی زمین زندگی می‌کند.
02:40
Some things are really obvious.
68
160250
2476
بعضی چیزها واقعاً آشکار هستند.
02:42
Like, the planet is made of two parts:
69
162750
1934
مثلاً، سیاره از دو بخش ساخته شده‌است:
02:44
land and sea.
70
164708
2393
خشکی و دریا.
02:47
Some less obvious until you think about them.
71
167125
3268
برخی تا زمانی که به آن فکر کنید کمتر آشکار هستند.
02:50
Like, time.
72
170417
1767
مثلاً، زمان.
02:52
Things can sometimes move slowly here on Earth.
73
172208
3000
گاهی اوقات چیزها می‌توانند به آرامی در اینجا روی زمین حرکت کنند.
02:56
But more often, they move quickly.
74
176042
2559
اما بیشتر اوقات، به سرعت حرکت می‌کنند.
02:58
So use your time well, it will be gone before you know it.
75
178625
2750
پس از وقت خود به خوبی استفاده کنید، پیش از آنکه بدانید تمام خواهد شد.
03:02
Or people.
76
182417
1559
یا آدم‌ها.
03:04
People come in all different shapes, sizes and colors.
77
184000
3559
افراد از نظر شکل، اندازه و رنگ متفاوت هستند.
03:07
We may all look different,
78
187583
1393
همه ما ممکن است متفاوت به نظر برسیم،
03:09
act different and sound different,
79
189000
2101
متفاوت رفتار کنیم و زبان متفاوتی داشته باشیم،
03:11
but don't be fooled.
80
191125
1268
اما فریب نخورید.
03:12
We are all people.
81
192417
1267
همه‌ی ما انسان هستیم.
03:13
It doesn't skip me that of all the places in the universe,
82
193708
3226
نمی‌توان نادیده گرفت که از بین تمامی مکان‌های جهان
03:16
people only live on Earth,
83
196958
1268
انسان فقط بر روی زمین زندگی می‌کند،
03:18
can only live on Earth.
84
198250
1601
فقط می‌تواند بر روی زمین زندگی کند.
03:19
And even then, only on some of the dry bits.
85
199875
2184
و حتی، فقط روی بعضی از قسمت‌های خشک.
03:22
There's only a very small part of the surface of our planet
86
202083
2851
فقط بخش بسیار کوچکی از سطح سیاره ما وجود دارد
03:24
that is actually habitable to human life,
87
204958
1976
که در واقع قابل سکونت برای زندگی انسان است،
03:26
and squeezed in here is where all of us live.
88
206958
2351
و آنچه اینجا فشرده شده، محلی است که همه‌ی ما زندگی می‌کنیم.
03:29
It's easy to forget when you're up close to the dirt,
89
209333
2810
وقتی نزدیک خاک هستید فراموش کردن آسان است،
03:32
the rocks, the foliage, the concrete of our lands,
90
212167
2351
سنگ‌ها، شاخ و برگ‌ها، بتون سرزمین‌های ما،
03:34
just how limited the room for maneuvering is.
91
214542
3142
چقدر فضای مانور دادن محدود است.
03:37
From a set of eyes close to the ground,
92
217708
2435
از چشم‌هایی نزدیک به زمین،
03:40
the horizon feels like it goes forever.
93
220167
2517
افق بی پایان به نظر می‌رسد.
03:42
After all, it's not an every-day ritual
94
222708
1893
از این گذشته،
تفکر درباره‌ی اینکه کجای گوی سیاره‌ی خود قرار داریم
03:44
to consider where we are on the ball of our planet
95
224625
2393
و این گوی در کجای فضا قرار گرفته کار هر روز ما نیست.
03:47
and where that ball is in space.
96
227042
1976
03:49
I didn't want to tell my son the same story of countries
97
229042
2934
نمی‌خواستم به پسرم همان داستان کشورها را بگویم
03:52
that we were told where I was growing up in Northern Ireland.
98
232000
2893
که زمانی که در ایرلند شمالی بزرگ می‌شدم به ما گفته شده بود.
03:54
That we were from just a small parish,
99
234917
1851
که ما فقط از یک محله‌ی کوچک هستیم،
03:56
which ignores life outside its immediate concerns.
100
236792
2351
که زندگی را خارج از نگرانی‌های ضروری خود نادیده می‌گیرد.
03:59
I wanted to try to feel what it was like to see our planet
101
239167
3642
می‌خواستم سعی کنم تا احساس کنم چه می‌شود اگر سیاره خود را
04:02
as one system, as a single object,
102
242833
2351
به عنوان یک سیستم، به عنوان یک شی واحد،
04:05
hanging in space.
103
245208
1435
که در فضا معلق است، ببینم.
04:06
To do this,
104
246667
1267
برای انجام این کار،
04:07
I would need to switch from flat drawings for books
105
247958
2476
نیاز بود تا طراحی مسطح برای کتاب‌ها را
04:10
to 3D sculpture for the street,
106
250458
1518
به مجسمه‌های سه بعدی برای خیابان‌ها، تبدیل کنم.
04:12
and I'd need almost 200 feet,
107
252000
1809
و تقریباً ۶۰/۹۶ متر،
04:13
a New York City block,
108
253833
1435
یک بلوک شهر نیویورک را
04:15
to build a large-scale model of the moon,
109
255292
2267
برای ساختن یک مدل بزرگ مقیاس از ماه،
04:17
the Earth and us.
110
257583
2226
زمین و خودمان، نیاز داشتم.
04:19
This project managed to take place on New York City's High Line park
111
259833
3191
قرار شد این پروژه در پارکِ «های لاین» شهر نیویورک انجام شود
04:23
last winter,
112
263048
1220
زمستان گذشته،
در پنجاهمین سالگرد مأموریت آپولو ۱۱ در اطراف ماه.
04:24
on the 50th anniversary of Apollo 11's mission around the Moon.
113
264292
3017
پس از برپاسازی آن،
04:27
After its installation,
114
267333
1351
04:28
I was able to put on a space helmet with my son
115
268708
2518
توانستم همراه پسرم کلاه فضایی گذاشته
04:31
and launch, like Apollo 11 did half a century ago,
116
271250
2934
مانند آپولو ۱۱ نیم قرن پیش،
04:34
towards the Moon.
117
274208
1810
و به سمت ماه حرکت کنیم.
04:36
We circled around
118
276042
1267
دور هم چرخیدیم
04:37
and looked back at us.
119
277333
2476
و به خودمان نگاه کردیم.
04:39
What I felt was
120
279833
1476
آنچه احساس کردم این بود
04:41
how lonely it was there in the dark.
121
281333
2476
چقدر تنهایی در تاریکیِ آنجا بود.
04:43
And I was just pretending.
122
283833
1726
و من فقط تظاهر می‌کردم.
04:45
The Moon is the only object
123
285583
1518
ماه تنها شی‌ای است
04:47
even remotely close to us.
124
287125
2226
که کمی نزدیک ماست.
04:49
And at the scale of this project,
125
289375
1893
و در مقیاس این پروژه،
04:51
where our planet was 10 feet in diameter,
126
291292
2017
که سیاره ما ۱۰ فوت (۳ متر) قطر داشت،
04:53
Mars, the next planet, will be the size of a yoga ball
127
293333
2560
ماه، سیاره بعدی، در ابعاد توپ یوگا بود
04:55
and a couple of miles away.
128
295917
2517
و چند کیلومتر دورتر.
04:58
Although borders are not visible from space,
129
298458
2185
اگرچه مرزها از فضا قابل مشاهده نیستند،
05:00
on my sculpture,
130
300667
1309
روی مجسمه من،
05:02
every single border was drawn in.
131
302000
1572
تک تک مرزها کشید شده بودند.
05:03
But rather than writing the country names on the carved-up land,
132
303596
3005
اما به جای نوشتن نام کشورها روی قطعه‌های زمین،
05:06
I wrote over and over again,
133
306625
1851
بارها و بارها نوشتم،
05:08
"people live here, people live here."
134
308500
2768
«انسان‌ها اینجا زندگی می‌کنند، انسان‌ها اینجا زندگی می‌کنند.»
05:11
"People live here."
135
311292
2392
«انسان‌ها اینجا زندگی می‌کنند.»
05:13
And off on the Moon, it was written,
136
313708
2476
و روی ماه، نوشته شد،
05:16
"No one lives here."
137
316208
1768
"هیچ‌کس اینجا زندگی نمی‌کند."
05:18
Often, the obvious things
138
318000
1601
اغلب، مواردِ آشکار
05:19
aren't all that obvious until you think about them.
139
319625
3059
تا زمانی که در مورد آن‌ها فکر نکنید آشکار نیستند.
05:22
Seeing anything from a vast enough distance
140
322708
2476
دیدن هر چیزی از فاصله بسیار زیاد
05:25
changes everything,
141
325208
1435
همه چیز را تغییر می‌دهد،
05:26
as many astronauts have experienced.
142
326667
2226
همانطور که بسیاری از فضانوردان تجربه کرده‌اند.
05:28
And human eyes have only ever seen our Earth
143
328917
2392
و چشمان انسان تاکنون فقط زمین ما را
05:31
from as far as the Moon, really.
144
331333
1851
از فاصله‌‌ای به اندازه فاصله ماه دیده است.
05:33
It's quite a ways further
145
333208
1268
راه بسیار زیادی وجود دارد
05:34
before we get to the edges of our own Solar System.
146
334500
2434
تا رسیدن به مرزهای منظومه شمسی خودمان.
05:36
And even out to other stars, to the constellations.
147
336958
3393
و حتی به ستارگان دیگر، تا صورت‌های فلکی.
05:40
There is actually only one point in the entire cosmos
148
340375
3143
در واقع فقط یک نقطه در کل کیهان وجود دارد
05:43
that is present in all constellations of stars,
149
343542
2851
که در تمام صورت‌های فلکی وجود دارد،
05:46
and that presence is
150
346417
2267
و این حضور
05:48
here, planet Earth.
151
348708
2351
اینجاست، سیاره زمین.
05:51
Those pictures we have made up for the clusters of stars
152
351083
2620
آن تصاویری که ما برای خوشه‌های ستاره‌ای ساخته‌ایم
05:53
only make sense from this point of view down here.
153
353727
3417
فقط از نقطه دید این پایین قابل درک است.
05:58
Their stories only make sense here on Earth.
154
358500
2184
داستان‌های آن‌ها فقط در زمین معنا پیدا می‌کند.
06:00
And only something to us.
155
360708
2476
و فقط برای ماست.
06:03
To people.
156
363208
1351
برای انسان‌ها.
06:04
We are creatures of stories.
157
364583
2685
ما موجودات داستان‌ها هستیم.
06:07
We are the stories we tell,
158
367292
1601
ما همان داستان‌هایی هستیم که می‌گوییم،
06:08
we're the stories we're told.
159
368917
2226
ما همان داستان‌هایی هستیم که به ما گفته می‌شود.
06:11
Consider briefly the story of human civilization on Earth.
160
371167
3851
به طور خلاصه داستان تمدن بشری روی زمین را در نظر بگیرید.
06:15
It tells of the ingenuity, elegance,
161
375042
2559
از نبوغ، ظرافت،
06:17
generous and nurturing nature of a species
162
377625
2309
طبیعت سخاوتمند و پرورش دهنده گونه‌ای می‌گوید
06:19
that is also self-focused, vulnerable
163
379958
2810
که خود متمرکز، آسیب پذیر
06:22
and defiantly protective.
164
382792
1809
و محافظی سرسخت است.
06:24
We, the people, shield the flame of our existence
165
384625
2934
ما، انسان‌ها، از شعله‌ی موجودیت خود محافظت می‌کنیم
06:27
from the raw, vast elements outside our control,
166
387583
2685
در برابر عناصر خام و بسیاری که خارج از کنترل ماست،
06:30
the great beyond.
167
390292
1976
جهان آینده.
06:32
Yet it is always to the flame we look.
168
392292
3000
با این حال همیشه به شعله نگاه می‌کنیم.
06:36
"For all we know,"
169
396458
1601
«تا جایی که می‌دانیم،»
06:38
when said as a statement,
170
398083
1268
وقتی این جمله بیان می‌شود،
06:39
it means the sum total of all knowledge.
171
399375
2768
به معنای کل دانش ما است.
06:42
But when said another way,
172
402167
1434
اما وقتی به روش دیگری گفته می‌شود،
06:43
"for all we know,"
173
403625
1934
«تا جایی که می‌دانیم،»
06:45
it means that we do not know at all.
174
405583
2810
این بدان معنی است که ما اصلاً نمی‌دانیم.
06:48
This is the beautiful, fragile drama of civilization.
175
408417
4101
این نمایش زیبا و شکننده تمدن است.
06:52
We are the actors and spectators of a cosmic play
176
412542
2309
ما بازیگران و تماشاگران یک نمایش کیهانی هستیم
06:54
that means the world to us here,
177
414875
1643
جهان در اینجا برای ما معنا پیدا می‌کند،
06:56
but means nothing anywhere else.
178
416542
2142
و در هر جای دیگر معنایی ندارد.
06:58
Possibly not even that much down here, either.
179
418708
2268
احتمالاً حتی این پایین هم زیاد معنا نداشته باشد.
07:01
If we truly thought about our relationship with our boat,
180
421000
2684
اگر صادقانه به رابطه خود با قایقمان فکر کرده باشیم،
07:03
with our Earth,
181
423708
1268
با زمینمان،
07:05
it might be more of a story of ignorance and greed.
182
425000
2875
ممکن است بیشتر از داستانی از جهل و طمع باشد.
07:09
As is the case with Fausto,
183
429208
2018
در مورد فاوستو نیز چنین است،
07:11
a man who believed he owned everything
184
431250
1893
مردی که اعتقاد داشت صاحب همه چیز است
07:13
and set out to survey what was his.
185
433167
2559
و شروع کرد به بررسی اینکه چه چیزی متعلق به اوست.
07:15
He easily claims ownership of a flower,
186
435750
2351
او به راحتی ادعای مالکیت یک گل را کرد،
07:18
a sheep, a tree and a field.
187
438125
2559
یک گوسفند، یک درخت و یک مزرعه.
07:20
The lake and the mountain prove harder to conquer,
188
440708
2351
تسخیر دریاچه و کوه سخت‌تر است،
07:23
but they, too, surrender.
189
443083
2018
اما آن‌ها نیز تسلیم می‌شوند.
07:25
It is in trying to own the open sea
190
445125
2184
در تلاش است تا دریای آزاد را به خود اختصاص دهد
07:27
where his greed proves his undoing,
191
447333
2435
جایی که طمع او باعث نابودی‌اش می‌شود،
07:29
when, in a fit of arrogance,
192
449792
2059
وقتی، به خاطر غرور،
07:31
he climbs overboard to show that sea who is boss.
193
451875
2976
به دریا رفت تا نشان دهد چه کسی رئیس است.
07:34
But he does not understand,
194
454875
1726
اما او نمی‌دانست،
07:36
slips beneath the waves, sinks to the bottom.
195
456625
2833
در زیر امواج می‌لغزد، و در عمق غرق می‌شود.
07:40
The sea was sad for him
196
460333
1268
دریا برای او ناراحت بود
07:41
but carried on being the sea.
197
461625
2125
اما همچنان دریا ماند.
07:44
As do all the other objects of his ownership,
198
464917
2476
سرنوشت فاوستو
07:47
for the fate of Fausto does not matter to them.
199
467417
3041
برای سایر اشیاء متعلق به او نیز مهم نبود.
07:51
For all the importance in the cosmos we believe we hold,
200
471583
3768
تمام اهمیتی که فکر می‌کنیم در کیهان داریم،
07:55
we'd have nothing
201
475375
1643
اگر به خاطر زمین نبود
07:57
if not for this Earth.
202
477042
1559
هیچ چیز نداشتیم.
07:58
While it would keep happily spinning,
203
478625
2434
در حالی که می‌توانست با خوشحالی در حال چرخش باشد،
08:01
obliviously without us.
204
481083
2018
با چشم‌پوشی از نبودن ما.
08:03
On this planet, there are people.
205
483125
2250
در این سیاره، انسان‌ها هستند.
08:06
We have gone about our days,
206
486292
1351
ما سرگرم روزمرگی خود شده‌ایم،
08:07
sometimes we look up and out,
207
487667
2059
گاهی اوقات بالا و بیرون را جستجو می‌کنیم،
08:09
mostly we look down and in.
208
489750
3143
بیشتر پایین و درون را جستجو می‌کنیم.
08:12
Looking up and by drawing lines between the lights in the sky,
209
492917
3017
با جستجو کردن در بالا و ترسیم خطوط بین چراغ‌های آسمان،
08:15
we've attempted to make sense out of chaos.
210
495958
2768
سعی کرده‌ایم از هرج و مرج معنا بسازیم.
08:18
Looking down, we've drawn lines across the land to know where we belong
211
498750
3518
با جستجو کردن در پایین، خطوطی را در زمین کشیده‌ایم تا بدانیم متعلق به کجا هستیم
08:22
and where we don't.
212
502292
1267
و به کجا تعلق نداریم.
08:23
We do mostly forget that these lines that connect the stars
213
503583
2810
بیشتر اوقات فراموش می‌کنیم خطوطی که ستاره‌ها را به هم متصل می‌کنند
08:26
and those lines that divide the land
214
506417
1767
و خطوطی که زمین را تقسیم می‌کنند
08:28
live only in our heads.
215
508208
2310
فقط در سر ما زندگی می‌کنند.
08:30
They, too, are stories.
216
510542
2476
آن‌ها نیز داستان هستند.
08:33
We carry out our everyday routines and rituals
217
513042
2351
ما کارهای روزمره و مراسم خود را
طبق داستان‌هایی که بیشتر به آن‌ها باور داریم، انجام می‌دهیم
08:35
according to the stories we most believe in,
218
515417
2059
08:37
and these days, the story is changing as we write it.
219
517500
2477
این روزها، در حالی که داستان را می‌نویسیم تغییر می‌کند.
08:40
There is a lot of fear in this current story,
220
520001
2142
در داستان فعلی ترس زیادی وجود دارد،
08:42
and until recently,
221
522167
1267
و تا همین اواخر،
08:43
the stories that seemed to have the most power
222
523458
2185
داستان‌هایی که به نظر می‌رسید بیشترین قدرت را دارند
08:45
are those of bitterness,
223
525667
1267
تلخ هستند،
08:46
of how it had all gone wrong for us individually and collectively.
224
526958
3143
از اینکه چگونه همه چیز به صورت جداگانه و جمعی اشتباه برای ما پیش رفت، بودند.
08:50
It has been inspiring to watch how the best comes from the worst.
225
530125
3309
تماشا کردن اینکه چگونه بهترین از بدترین نتیجه می‌شود الهام بخش بوده‌ است.
08:53
How people are waking up in this time of global reckoning
226
533458
2768
مردم چگونه در زمان مکافات جهانی بیدار می‌شوند
08:56
to the realization that our connections with each other
227
536250
3476
متوجه می‌شوند پیوندهای ما با یکدیگر
08:59
are some of the most important things we have.
228
539750
2143
یکی از مهمترین چیزهایی است که داریم.
09:01
But stepping back.
229
541917
1267
اما یک قدم به عقب برداریم.
09:03
For all we've had to lament,
230
543208
1435
آنچه همه‌ی ما باید برای آن تاسف بخوریم،
09:04
we spend very little time relishing the single biggest thing
231
544667
3017
این است که ما زمان بسیار کمی را صرف لذت بردن از بزرگترین موردی که
09:07
that has ever gone right for us.
232
547708
1935
تا به حال برای ما درست پیش رفته کرده‌ایم.
09:09
That we are here in the first place,
233
549667
1726
که ما در وهله اول اینجا هستیم،
09:11
that we are alive at all.
234
551417
1267
که ما زنده هستیم.
09:12
That we are still alive.
235
552708
1560
که ما هنوز زنده هستیم.
09:14
A million and a half years after finding a box of matches,
236
554292
2934
یک و نیم میلیون سال پس از پیدا کردن یک جعبه کبریت،
09:17
we haven't totally burned the house down.
237
557250
2934
ما هنوز خانه را به طور کامل آتش نزده‌ایم.
09:20
Yet.
238
560208
1268
هنوز.
09:21
The chances of being here are infinitesimal.
239
561500
2226
شانس حضور در اینجا بی‌نهایت کم است.
09:23
Yet here we are.
240
563750
1268
ما هنوز اینجا هستیم.
09:25
Perils and all.
241
565042
1309
خطرات و همه چیز.
09:26
There have never been more people living on Earth.
242
566375
2393
هرگز انسان‌های زیادی روی زمین زندگی نکرده‌اند.
09:28
Using more stuff.
243
568792
1434
از منابع بیشتری استفاده نکرده‌اند.
09:30
And it's become obvious that many of the old systems
244
570250
2518
و آشکار می‌شود که بسیاری از سیستم‌های قدیمی
09:32
we invented for ourselves
245
572792
1934
که برای خودمان اختراع کردیم
09:34
are obsolete.
246
574750
1268
منسوخ شده‌اند.
09:36
And we have to build new ones.
247
576042
1934
و ما باید موارد جدیدی بسازیم.
09:38
If it wasn't germs,
248
578000
1434
اگر میکروب‌ها نبودند،
09:39
our collective fire might suffocate us before long.
249
579458
3101
آتش جمعی ما مدت‌ها قبل ما را خفه کرده بود.
09:42
As we watch the wheels of industry grind to a halt,
250
582583
3060
در حالی که تماشا می‌کنیم چرخ‌های صنعت متوقف می‌شوند،
09:45
the machinery of progress become silent,
251
585667
2059
ماشین آلات پیشرفت سکوت می‌کنند،
09:47
we have the wildest of opportunities
252
587750
2393
ما طوفانی‌ترین فرصت‌ها را
09:50
to hit the reset button.
253
590167
1892
برای ضربه زدن به دکمه تنظیم مجدد داریم.
09:52
To take a different path.
254
592083
1851
برای طی کردن مسیری متفاوت.
09:53
Here we are on Earth.
255
593958
2476
اینجا ما روی زمین هستیم.
09:56
And life on Earth is a wonderful thing.
256
596458
2601
و زندگی روی زمین یک چیز خارق العاده است.
09:59
It looks big, this Earth,
257
599083
1268
این زمین، بزرگ به نظر می‌رسد،
10:00
but there are lots of us on here.
258
600375
1851
اما تعداد زیادی از ما در اینجا وجود دارد.
10:02
Seven and a half billion at last count,
259
602250
2559
هفت و نیم میلیارد در آخرین شمارش،
10:04
with more showing up every day.
260
604833
2768
که هر روز بیشتر می‌شود.
10:07
Even so,
261
607625
1268
با این حال،
10:08
there is still enough for everyone,
262
608917
1726
هنوز هم برای همه کافی است،
10:10
if we all share a little.
263
610667
1333
اگر کمی از آن را به اشتراک بگذاریم.
10:13
So please,
264
613000
1684
پس لطفا،
10:14
be kind.
265
614708
1250
مهربان باشید.
10:17
When you think of it another way,
266
617125
1643
وقتی فکر می‌کنید روش دیگری است،
10:18
if Earth is the only place where people live,
267
618792
2226
اگر زمین تنها جایی است که انسان‌ها در آن زندگی می‌کنند،
10:21
it's actually the least lonely place in the universe.
268
621042
3208
این مکان در واقع تنهایی کمتری در جهان دارد.
10:25
There are plenty of people to be loved by
269
625375
2226
افراد زیادی هستند که ما را دوست دارند
10:27
and plenty of people to love.
270
627625
2059
و افراد زیادی هستند که ما آن‌ها را دوست داریم.
10:29
We need each other.
271
629708
2101
ما به یکدیگر احتیاج داریم.
10:31
We know that now, more than ever.
272
631833
1917
اکنون بیشتر از هر زمان دیگری می‌دانیم.
10:34
Good night.
273
634958
1250
شب بخیر.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7