An ode to living on Earth | Oliver Jeffers

121,540 views ・ 2020-04-22

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Daniel Jang 검토: Jihyeon J. Kim
[올리버 제퍼스]
[지구의 삶에 바치는 찬가]
안녕하세요.
이 문장을 마치기도 전에
00:12
[Oliver Jeffers]
0
12708
1268
제 억양을 듣고
00:14
[An ode to living on Earth]
1
14000
1833
제 출신지를 눈치채신 분들도 계시겠죠.
00:17
Hello.
2
17333
1268
지구입니다.
00:18
I'm sure by the time I get to end of this sentence,
3
18625
2976
지구는 참 좋은 곳이에요.
우리의 보금자리죠.
00:21
given how I talk,
4
21625
1476
00:23
you'll all have figured out that I'm from a place called
5
23125
2851
세균들도 같이 살고요.
그 [삐-]들 이야기는 잠깐 넣어둘게요.
00:26
planet Earth.
6
26000
1268
이 녀석들 말고도 신경 쓸 일이 너무 많으니까요.
00:27
Earth is pretty great.
7
27292
1726
00:29
It's home to us.
8
29042
1833
지구에는 참 많은 것들이 있는데 자동차, 방울 양배추,
00:32
And germs.
9
32125
1268
머리에 호롱불 달고 다니는 이상한 물고기,
00:33
Those [blip] take a back seat for the time being,
10
33417
2309
00:35
because believe it or not, they're not the only thing going on.
11
35750
2976
예술, 불,
소화기,
00:38
This planet is also home to cars, brussels sprouts;
12
38750
2643
법, 비둘기, 병맥주,
레몬과 전구,
00:41
those weird fish things that have their own headlights;
13
41417
2601
피노 누아르, 두통약,
유령, 모기, 홍학, 꽃,
00:44
art, fire,
14
44042
1476
00:45
fire extinguishers,
15
45542
1267
00:46
laws, pigeons, bottles of beer,
16
46833
2101
우쿨렐레, 승강기, 고양이,
고양이 비디오, 인터넷,
00:48
lemons and light bulbs;
17
48958
1268
철근, 건물과 건전지,
00:50
Pinot noir and paracetamol;
18
50250
1643
온갖 영리한 꾀와 갖가지 생물들...
00:51
ghosts, mosquitoes, flamingos, flowers,
19
51917
2559
그 외에도 정말 많은 것들이 있어요.
00:54
the ukulele, elevators and cats,
20
54500
1559
우리가 알고 있는 거의 모든 것이 여기에 있죠.
00:56
cat videos, the internet;
21
56083
1476
00:57
iron beams, buildings and batteries,
22
57583
1768
세상에서 제가 제일 좋아하는 곳이요.
00:59
all ingenuity and bright ideas, all known life ...
23
59375
2476
체이 조그만 구체,
01:01
and a whole bunch of other stuff.
24
61875
1643
춥고 외로운 우주를 떠다니는 공이요.
01:03
Pretty much everything we know and ever heard of.
25
63542
2517
아, 참고로 이건 벨파스트 억양입니다. 어디냐면...
01:06
It's my favorite place, actually.
26
66083
1976
여기요.
01:08
This small orb,
27
68083
1560
01:09
floating in a cold and lonely part of the cosmos.
28
69667
2541
대략 이 근처예요.
지구를 잘 아신다고 생각하시죠?
01:13
Oh, the accent is from Belfast, by the way, which is ...
29
73375
3059
여기 살고 계시니까요.
하지만 아마도
01:16
here.
30
76458
1268
한동안 기본을 간과하고 계셨을 거예요.
01:17
Roughly.
31
77750
1250
01:19
You may think you know this planet Earth,
32
79875
2351
저도 잘 안다 생각했죠.
심지어는 전문가를 자처했어요.
하지만 지구에 처음 온 사람에게 지구를 낱낱이 설명해야 할 일이 생기자
01:22
as you're from here.
33
82250
1268
01:23
But chances are,
34
83542
1267
01:24
you probably haven't thought about the basics in a while.
35
84833
2667
제가 모르는 게 많다는 걸 깨달았죠.
01:27
I thought I knew it.
36
87524
1410
01:28
Thought I was an expert, even.
37
88958
1435
예상하시는 이야기는 아니에요.
01:30
Until, that is, I had to explain the entire place,
38
90417
2934
물론, 아버지가 말씀하시길
지능이 높은 외계인은 분명히 존재한다,
01:33
and how it's supposed to work,
39
93375
1476
01:34
to someone who had never been here before.
40
94875
2643
우리를 모른 체 한다는 게 그 증거다 ...라고 하긴 하셨죠.
01:37
Not what you might think,
41
97542
1267
사실은 제 갓난 아들에게 지구를 설명해야 했어요.
01:38
although my dad always did say
42
98833
2185
저나 제 부인이나
01:41
the sure sign of intelligent life out there
43
101042
2017
부모 노릇은 처음이라
01:43
is that they haven't bothered trying to contact us.
44
103083
2393
집에 처음 온 손님처럼 아들을 대하기로 했어요.
01:45
It was actually my newborn son I was trying to explain things to.
45
105500
3643
집들이를 시켜줬죠.
여기가 네가 사는 집이란다.
01:49
We'd never been parents before,
46
109167
1642
01:50
my wife and I,
47
110833
1268
여기는 음식을 만드는 곳이고,
여기는 의자를 모아 두는 곳이란다, 이런 식으로요.
01:52
and so treated him like most guests when he arrived home for the first time,
48
112125
3601
01:55
by giving him the tour.
49
115750
1268
신선했어요.
0 살배기에게 지구를 설명하는 게요.
01:57
This is where you live, son.
50
117042
1601
01:58
This room is where we make food at.
51
118667
1684
하지만 웃음이 잦아들고 난 뒤,
02:00
This is the room we keep our collection of chairs, and so on.
52
120375
3309
갓 태어난 인간이 얼마나 모르는 것이 많은가,
02:03
It's refreshing,
53
123708
1268
또 나는 얼마나 모르는 게 많은가 깨달을 때 즈음
02:05
explaining how our planet works to a zero-year-old.
54
125000
2684
온 세상을 설명해야 한다는 두려움이 밀려오기 시작했어요.
02:07
But after the laughs,
55
127708
1268
02:09
and once the magnitude that new humans know absolutely nothing
56
129000
3184
그래도 열심히 해봤죠.
처음 몇 주 아이와 산책하며
02:12
settles on you and how little you know either,
57
132208
3018
세상을 보이는대로 해설했어요.
02:15
explaining the whole planet becomes quite intimidating.
58
135250
3143
제 입에서 나오는 우스꽝스러운 말들을 받아 적기 시작했죠.
02:18
But I tried anyway.
59
138417
1392
02:19
As I walked around those first few weeks,
60
139833
3060
짧은 메모가 모여서 아이가 크면 읽어줄 편지가 됐고
02:22
narrating the world as I saw it,
61
142917
2309
편지가 모여서 책이 됐어요.
02:25
I began to take notes of the ridiculous things I was saying.
62
145250
3143
21세기 지구에서 인간으로 산다는 것, 그 기본을 담은 책이요.
02:28
The notes slowly morphed into a letter
63
148417
2309
02:30
intended for my son once he learned to read.
64
150750
2309
설명하기 쉬운 것도 있죠.
02:33
And that letter became a book
65
153083
1476
02:34
about the basic principles of what it is to be a human
66
154583
2685
예를 들면, 지구 표면은 두 부분으로 나뉜다.
육지와 바다.
02:37
living on Earth in the 21st century.
67
157292
2934
곰곰이 생각해보지 않으면 설명하기 어려운 것들도 있어요.
02:40
Some things are really obvious.
68
160250
2476
시간처럼요.
02:42
Like, the planet is made of two parts:
69
162750
1934
지구에선 시간이 천천히 흐를 때도 있다.
02:44
land and sea.
70
164708
2393
02:47
Some less obvious until you think about them.
71
167125
3268
하지만 보통 시간은 빠르게 지나간다.
02:50
Like, time.
72
170417
1767
눈 깜짝하는 사이에 사라져 버리니 시간은 지혜롭게 써야 한다.
02:52
Things can sometimes move slowly here on Earth.
73
172208
3000
사람도 어렵죠.
사람은 각기 천차만별이다.
02:56
But more often, they move quickly.
74
176042
2559
02:58
So use your time well, it will be gone before you know it.
75
178625
2750
각자 모습도 다르고,
몸짓도 목소리도 다르지만,
03:02
Or people.
76
182417
1559
잊지 마라.
우리는 모두 사람이다.
03:04
People come in all different shapes, sizes and colors.
77
184000
3559
이 드넓은 우주 속에서 오로지 지구에만 사람이 산다는 점,
03:07
We may all look different,
78
187583
1393
지구가 아니면 살 수 없다는 점을 무시할 수 없습니다.
03:09
act different and sound different,
79
189000
2101
03:11
but don't be fooled.
80
191125
1268
지구에서도 흙 위에서만 살 수 있죠.
03:12
We are all people.
81
192417
1267
03:13
It doesn't skip me that of all the places in the universe,
82
193708
3226
지구의 면적 중 사람이 살 수 있는 곳은
03:16
people only live on Earth,
83
196958
1268
극히 일부예요.
03:18
can only live on Earth.
84
198250
1601
그 좁은 땅에 다 같이 촘촘히 모여 사는 겁니다.
03:19
And even then, only on some of the dry bits.
85
199875
2184
땅 위의 바위, 풀, 콘크리트에 가까이 붙어 살다 보면
03:22
There's only a very small part of the surface of our planet
86
202083
2851
03:24
that is actually habitable to human life,
87
204958
1976
03:26
and squeezed in here is where all of us live.
88
206958
2351
발 뻗을 공간이 얼마나 좁은지 잊기 쉽습니다.
03:29
It's easy to forget when you're up close to the dirt,
89
209333
2810
육지에 선 사람의 눈에는
지평선이 끝없이 펼쳐진 것처럼 보이죠.
03:32
the rocks, the foliage, the concrete of our lands,
90
212167
2351
03:34
just how limited the room for maneuvering is.
91
214542
3142
지구라는 천체 위 우리가 어디에 있는가,
그 천체는 우주 어디에 있는가 사색하는 건
03:37
From a set of eyes close to the ground,
92
217708
2435
일상적 습관이 아닐테니까요.
03:40
the horizon feels like it goes forever.
93
220167
2517
아일랜드 북부에서 자라며 배운 국경에 대한 개념도,
03:42
After all, it's not an every-day ritual
94
222708
1893
우리는 그저 작은 구역이며
03:44
to consider where we are on the ball of our planet
95
224625
2393
바깥 일은 관여하지 않는다는 태도도
03:47
and where that ball is in space.
96
227042
1976
아들에게 똑같이 전하고 싶지 않았습니다.
03:49
I didn't want to tell my son the same story of countries
97
229042
2934
우리 지구를 우주에 떠 다니는
03:52
that we were told where I was growing up in Northern Ireland.
98
232000
2893
03:54
That we were from just a small parish,
99
234917
1851
한 세상, 한 개체로 볼 수 있다면 어떨까 느껴보고 싶었어요.
03:56
which ignores life outside its immediate concerns.
100
236792
2351
그래서,
03:59
I wanted to try to feel what it was like to see our planet
101
239167
3642
책에 들어가는 그림을 그리는 대신
거리에 전시할 입체 모형을 만들고,
04:02
as one system, as a single object,
102
242833
2351
60m의 길이를 가진
04:05
hanging in space.
103
245208
1435
뉴욕 의 도시 한 블록,
04:06
To do this,
104
246667
1267
대형 달 모형,
04:07
I would need to switch from flat drawings for books
105
247958
2476
우리가 사는 지구 모형이 필요했죠.
04:10
to 3D sculpture for the street,
106
250458
1518
이 프로젝트는 뉴욕 시 하이 라인 공원에서
04:12
and I'd need almost 200 feet,
107
252000
1809
04:13
a New York City block,
108
253833
1435
지난 겨울,
04:15
to build a large-scale model of the moon,
109
255292
2267
아폴로 11호의 달 착륙 50주년을 맞아 진행 됐습니다.
04:17
the Earth and us.
110
257583
2226
조각이 설치된 후,
04:19
This project managed to take place on New York City's High Line park
111
259833
3191
아들과 함께 우주복 헬멧을 쓰고
반 세기 전 아폴로 11호처럼
04:23
last winter,
112
263048
1220
04:24
on the 50th anniversary of Apollo 11's mission around the Moon.
113
264292
3017
달을 향해 날아올랐습니다.
04:27
After its installation,
114
267333
1351
달을 한 바퀴 둘러
04:28
I was able to put on a space helmet with my son
115
268708
2518
지구를 돌아보았죠.
04:31
and launch, like Apollo 11 did half a century ago,
116
271250
2934
그리고 느꼈습니다.
그 어둠 속이 얼마나 외로운지.
04:34
towards the Moon.
117
274208
1810
진짜 우주로 간 것도 아닌데요.
04:36
We circled around
118
276042
1267
04:37
and looked back at us.
119
277333
2476
지구 근처의 유일한 물체는 머나먼 달 뿐입니다.
04:39
What I felt was
120
279833
1476
지구를 지름 3m로 줄인
04:41
how lonely it was there in the dark.
121
281333
2476
이 프로젝트의 비율을 따르자면
04:43
And I was just pretending.
122
283833
1726
우리 다음 행성인 화성은 요가 공 정도 크기로
04:45
The Moon is the only object
123
285583
1518
04:47
even remotely close to us.
124
287125
2226
몇 km 떨어진 곳에 있겠지요.
04:49
And at the scale of this project,
125
289375
1893
우주에서는 국경을 볼 수 없지만,
04:51
where our planet was 10 feet in diameter,
126
291292
2017
제 모형에는
04:53
Mars, the next planet, will be the size of a yoga ball
127
293333
2560
국경을 전부 그려넣었어요.
04:55
and a couple of miles away.
128
295917
2517
하지만 쪼개진 땅 위에 나라 이름을 쓰는 대신,
04:58
Although borders are not visible from space,
129
298458
2185
반복해서 썼습니다.
05:00
on my sculpture,
130
300667
1309
“여기 사람이 산다, 여기 사람이 산다”
05:02
every single border was drawn in.
131
302000
1572
“여기 사람이 산다”
05:03
But rather than writing the country names on the carved-up land,
132
303596
3005
저 멀리 달에는 이렇게 썼습니다.
05:06
I wrote over and over again,
133
306625
1851
“여기 아무도 없다”
05:08
"people live here, people live here."
134
308500
2768
종종 우리는 당연한 것들을 무심히 놓치곤 합니다.
05:11
"People live here."
135
311292
2392
05:13
And off on the Moon, it was written,
136
313708
2476
무엇이든 멀리서 보면
05:16
"No one lives here."
137
316208
1768
모든 게 달라집니다.
05:18
Often, the obvious things
138
318000
1601
많은 우주인들이 직접 경험했죠.
05:19
aren't all that obvious until you think about them.
139
319625
3059
그런데 인간의 눈은 달 보다 먼 곳에서 지구를 본 적이 없어요.
05:22
Seeing anything from a vast enough distance
140
322708
2476
태양계의 가장자리는
05:25
changes everything,
141
325208
1435
05:26
as many astronauts have experienced.
142
326667
2226
이보다 훨씬 더 멀고,
05:28
And human eyes have only ever seen our Earth
143
328917
2392
다른 별과 별자리들은 더더욱 먼 곳에 있지요.
05:31
from as far as the Moon, really.
144
331333
1851
우주 전체를 아울러서 딱 한 곳,
05:33
It's quite a ways further
145
333208
1268
05:34
before we get to the edges of our own Solar System.
146
334500
2434
모든 별자리와 연결된 곳이 있답니다.
05:36
And even out to other stars, to the constellations.
147
336958
3393
그 곳이 바로
05:40
There is actually only one point in the entire cosmos
148
340375
3143
여기 지구입니다.
우리가 별을 꿰어 만든 갖가지 형상들은
05:43
that is present in all constellations of stars,
149
343542
2851
지구에 있는 사람 시점이 아니면 보이지 않습니다.
05:46
and that presence is
150
346417
2267
05:48
here, planet Earth.
151
348708
2351
별자리에 엮인 이야기들은 지구에서만 쓸 수 있고,
05:51
Those pictures we have made up for the clusters of stars
152
351083
2620
우리에게만 의미가 있는 거죠.
05:53
only make sense from this point of view down here.
153
353727
3417
사람들에게만요.
사람은 이야기하는 생물입니다.
05:58
Their stories only make sense here on Earth.
154
358500
2184
우리가 전하는 이야기가
06:00
And only something to us.
155
360708
2476
우리가 듣는 이야기가 우리를 만듭니다.
지구의 인간 문명 이야기를 잠시 돌아보세요.
06:03
To people.
156
363208
1351
06:04
We are creatures of stories.
157
364583
2685
영리함과 아름다움의 이야기,
06:07
We are the stories we tell,
158
367292
1601
06:08
we're the stories we're told.
159
368917
2226
나누고 보듬는 본성을 가진 생물이
06:11
Consider briefly the story of human civilization on Earth.
160
371167
3851
다른 한편으로는 자기중심적이고 불완전하며,
고난을 무릅쓰고 소중한 걸 지키는 이야기.
06:15
It tells of the ingenuity, elegance,
161
375042
2559
우리는 사람의 뜻으로 어찌할 수 없는 미지의 세계의 풍파로부터
06:17
generous and nurturing nature of a species
162
377625
2309
06:19
that is also self-focused, vulnerable
163
379958
2810
등잔불처럼 위태한 생존의 불꽃을 지켜왔습니다.
06:22
and defiantly protective.
164
382792
1809
하지만 항상 그 불꽃에서 의미를 찾죠.
06:24
We, the people, shield the flame of our existence
165
384625
2934
06:27
from the raw, vast elements outside our control,
166
387583
2685
“우리가 아는 한”
이 말은 우리가 가진 지식을 모두 합친 것을 이릅니다.
06:30
the great beyond.
167
390292
1976
06:32
Yet it is always to the flame we look.
168
392292
3000
하지만 달리 해석하면,
“우리가 아는 한”
06:36
"For all we know,"
169
396458
1601
우리가 모르는 게 많음을 지적합니다.
06:38
when said as a statement,
170
398083
1268
06:39
it means the sum total of all knowledge.
171
399375
2768
이것이 아름답고 위태로운 문명의 희곡입니다.
06:42
But when said another way,
172
402167
1434
06:43
"for all we know,"
173
403625
1934
우리는 우주의 무대에 오른 배우이자 청중입니다.
06:45
it means that we do not know at all.
174
405583
2810
우리에겐 이 무대가 전부이지만
06:48
This is the beautiful, fragile drama of civilization.
175
408417
4101
지구 밖에서는 아무 의미가 없지요.
어쩌면 지구에서도 별 의미가 없을지도 모르고요.
06:52
We are the actors and spectators of a cosmic play
176
412542
2309
우리가 함께 탄 지구라는 배와 우리의 관계를 솔직하게 돌아보면,
06:54
that means the world to us here,
177
414875
1643
06:56
but means nothing anywhere else.
178
416542
2142
무지와 탐욕에 관한 이야기일지도 모릅니다.
06:58
Possibly not even that much down here, either.
179
418708
2268
파우스토 이야기처럼요.
07:01
If we truly thought about our relationship with our boat,
180
421000
2684
파우스토는 만물이 자신의 것이라 생각해
07:03
with our Earth,
181
423708
1268
자기 소유물을 둘러보러 여행을 떠났죠.
07:05
it might be more of a story of ignorance and greed.
182
425000
2875
간단히 꽃의 소유권을 얻고,
07:09
As is the case with Fausto,
183
429208
2018
양, 나무와 밭도 손에 넣습니다.
07:11
a man who believed he owned everything
184
431250
1893
호수와 산은 조금 더 정복하기 힘들었지만,
07:13
and set out to survey what was his.
185
433167
2559
결국은 굴복시킵니다.
07:15
He easily claims ownership of a flower,
186
435750
2351
바다를 차지하러 떠났을 때,
07:18
a sheep, a tree and a field.
187
438125
2559
마침내 파우스토는 탐욕의 대가를 치릅니다.
07:20
The lake and the mountain prove harder to conquer,
188
440708
2351
자만심에 찬 파우스토는
07:23
but they, too, surrender.
189
443083
2018
바다에게 혼쭐을 내주려 배에서 뛰어내렸어요.
07:25
It is in trying to own the open sea
190
445125
2184
파도에 삼켜져
07:27
where his greed proves his undoing,
191
447333
2435
물 속에 가라앉을 줄도 모르고요.
07:29
when, in a fit of arrogance,
192
449792
2059
07:31
he climbs overboard to show that sea who is boss.
193
451875
2976
바다는 슬퍼했지만
그저 바다로 계속 살아갈 뿐이었죠.
07:34
But he does not understand,
194
454875
1726
07:36
slips beneath the waves, sinks to the bottom.
195
456625
2833
파우스토의 다른 소유물도 마찬가지였습니다.
파우스토의 죽음은 그들에게는 상관이 없었습니다.
07:40
The sea was sad for him
196
460333
1268
07:41
but carried on being the sea.
197
461625
2125
이 우주에서 우리가 얼마나 중요한 존재라고 여기든
07:44
As do all the other objects of his ownership,
198
464917
2476
지구가 없다면
07:47
for the fate of Fausto does not matter to them.
199
467417
3041
우리에겐 아무것도 없습니다.
반면, 우리가 없다고 해도
07:51
For all the importance in the cosmos we believe we hold,
200
471583
3768
지구는 아무 일 없는 듯 계속 돌겠죠.
이 지구는 사람이 사는 곳입니다.
07:55
we'd have nothing
201
475375
1643
07:57
if not for this Earth.
202
477042
1559
하루하루 살아가며
07:58
While it would keep happily spinning,
203
478625
2434
가끔은 바깥 세상을 올려다보기도 하지만
08:01
obliviously without us.
204
481083
2018
대부분의 시간은 가까운 곳을 내려다 보며 지냅니다.
08:03
On this planet, there are people.
205
483125
2250
우리는 하늘을 올려다보고 반짝이는 빛 사이로 선을 이어가며
08:06
We have gone about our days,
206
486292
1351
08:07
sometimes we look up and out,
207
487667
2059
이 세상의 혼돈을 이해하려 애썼지요.
08:09
mostly we look down and in.
208
489750
3143
우리는 땅을 내려다보고 선을 그으며
08:12
Looking up and by drawing lines between the lights in the sky,
209
492917
3017
누가 동지이고 누가 아닌지 구분했습니다.
08:15
we've attempted to make sense out of chaos.
210
495958
2768
별들을 잇고 땅을 가르는 이 선들이
우리 머릿속에만 존재한다는 건 대개 잊어버립니다.
08:18
Looking down, we've drawn lines across the land to know where we belong
211
498750
3518
08:22
and where we don't.
212
502292
1267
이 선들도 이야기예요.
08:23
We do mostly forget that these lines that connect the stars
213
503583
2810
우리의 일상생활과 일과는
08:26
and those lines that divide the land
214
506417
1767
우리가 믿는 이야기들이 결정합니다.
08:28
live only in our heads.
215
508208
2310
그리고 요즘은 이야기가 쓰이는 동시에 변하고 있습니다.
08:30
They, too, are stories.
216
510542
2476
우리 시대의 이야기에는 공포가 가득합니다.
08:33
We carry out our everyday routines and rituals
217
513042
2351
얼마 전까지만 해도 사람들을 가장 사로잡는 이야기는
08:35
according to the stories we most believe in,
218
515417
2059
씁쓸한 이야기들,
08:37
and these days, the story is changing as we write it.
219
517500
2477
개개인도 사회도 전부 잘못되어 간다는 이야기였던 것 같아요.
08:40
There is a lot of fear in this current story,
220
520001
2142
이런 힘든 상황일수록 더욱 강해지는 우리를 보며 많은 힘을 받았습니다.
08:42
and until recently,
221
522167
1267
08:43
the stories that seemed to have the most power
222
523458
2185
전세계를 휩쓰는 위기에 마주해
08:45
are those of bitterness,
223
525667
1267
08:46
of how it had all gone wrong for us individually and collectively.
224
526958
3143
우리 사이의 연결 고리가 우리가 가진 가장 소중한 보물이라는 걸
08:50
It has been inspiring to watch how the best comes from the worst.
225
530125
3309
함께 깨닫는 모습이요.
08:53
How people are waking up in this time of global reckoning
226
533458
2768
하지만 생각해 보면,
우리는 한숨만 많이 쉬고
08:56
to the realization that our connections with each other
227
536250
3476
최고로 잘 된 일 한 가지를 기뻐하는 데는
08:59
are some of the most important things we have.
228
539750
2143
시간을 별로 할애하지 않아요.
09:01
But stepping back.
229
541917
1267
애초에 우리가 존재한다는 것.
우리가 어떻게든 살아있다는 것.
09:03
For all we've had to lament,
230
543208
1435
09:04
we spend very little time relishing the single biggest thing
231
544667
3017
아직도 살아있다는 것.
성냥갑을 손에 쥐고 천 년 만 년을 보냈는데
09:07
that has ever gone right for us.
232
547708
1935
집을 아직 몽땅 태우지 않았다고요.
09:09
That we are here in the first place,
233
549667
1726
09:11
that we are alive at all.
234
551417
1267
아직은요.
09:12
That we are still alive.
235
552708
1560
이곳에 우리가 존재할 확률은 거의 없는 거나 마찬가지예요.
09:14
A million and a half years after finding a box of matches,
236
554292
2934
그런데도 우리는 존재합니다.
위험과 모든 것이 있어요.
09:17
we haven't totally burned the house down.
237
557250
2934
지구에는 그 어느 때보다 많은 사람이 삽니다.
09:20
Yet.
238
560208
1268
그만큼 많은 것을 소비하고요.
09:21
The chances of being here are infinitesimal.
239
561500
2226
오래 전에 만든 규칙과 방식들의 상당수가
09:23
Yet here we are.
240
563750
1268
지금의 상황에는 분명히
09:25
Perils and all.
241
565042
1309
09:26
There have never been more people living on Earth.
242
566375
2393
맞지 않습니다.
새 규칙을 만들어야 해요.
09:28
Using more stuff.
243
568792
1434
세균을 버텨낸다 해도
09:30
And it's become obvious that many of the old systems
244
570250
2518
머지 않아 우리가 때는 불에 우리가 질식하고 말 거예요.
09:32
we invented for ourselves
245
572792
1934
09:34
are obsolete.
246
574750
1268
산업의 수레바퀴가 멈춰 서고
09:36
And we have to build new ones.
247
576042
1934
기술 발전의 기계 소리가 숨죽이는 지금
09:38
If it wasn't germs,
248
578000
1434
09:39
our collective fire might suffocate us before long.
249
579458
3101
어마어마한 기회가 우리 손 안에 있습니다.
처음부터 다시 시작할 기회.
09:42
As we watch the wheels of industry grind to a halt,
250
582583
3060
다른 길을 갈 기회.
09:45
the machinery of progress become silent,
251
585667
2059
우리는 지구에 삽니다.
09:47
we have the wildest of opportunities
252
587750
2393
지구에 산다는 건 멋진 일이에요.
09:50
to hit the reset button.
253
590167
1892
지구는 큰 것 같지만
우리의 수가 정말 많아요.
09:52
To take a different path.
254
592083
1851
09:53
Here we are on Earth.
255
593958
2476
저번에 세어 보기로 70억 5천만 명이었는데
09:56
And life on Earth is a wonderful thing.
256
596458
2601
매일 그 수가 늘어나고 있죠.
09:59
It looks big, this Earth,
257
599083
1268
그럼에도 불구하고
10:00
but there are lots of us on here.
258
600375
1851
모두가 충분히 함께 살 수 있어요.
10:02
Seven and a half billion at last count,
259
602250
2559
조금씩만 나누면요.
10:04
with more showing up every day.
260
604833
2768
그러니 부디
착하게 지내세요.
10:07
Even so,
261
607625
1268
10:08
there is still enough for everyone,
262
608917
1726
달리 생각해보면
10:10
if we all share a little.
263
610667
1333
지구는 사람이 사는 유일한 곳이니
우주에서 가장 외롭지 않은 곳이랍니다.
10:13
So please,
264
613000
1684
10:14
be kind.
265
614708
1250
사랑 받을 사람들로 가득하고
10:17
When you think of it another way,
266
617125
1643
10:18
if Earth is the only place where people live,
267
618792
2226
사랑해 줄 사람들로 가득합니다.
10:21
it's actually the least lonely place in the universe.
268
621042
3208
우리는 서로가 필요합니다.
그 어느 때보다 잘 아시리라 믿습니다.
10:25
There are plenty of people to be loved by
269
625375
2226
좋은 밤 되세요.
10:27
and plenty of people to love.
270
627625
2059
10:29
We need each other.
271
629708
2101
10:31
We know that now, more than ever.
272
631833
1917
10:34
Good night.
273
634958
1250
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7