An ode to living on Earth | Oliver Jeffers

119,276 views ・ 2020-04-22

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Reka Czeiner Lektor: Zsófia Herczeg
00:12
[Oliver Jeffers]
0
12708
1268
[Oliver Jeffers]
00:14
[An ode to living on Earth]
1
14000
1833
[Óda a földi léthez]
00:17
Hello.
2
17333
1268
Helló!
00:18
I'm sure by the time I get to end of this sentence,
3
18625
2976
Biztos, hogy mire ennek a mondatnak a végére érek –
00:21
given how I talk,
4
21625
1476
a beszédem alapján –,
00:23
you'll all have figured out that I'm from a place called
5
23125
2851
mind rá fogtok jönni, hogy a hely, ahonnan származom,
00:26
planet Earth.
6
26000
1268
a Föld nevű bolygó.
00:27
Earth is pretty great.
7
27292
1726
A Föld nagyszerű hely.
00:29
It's home to us.
8
29042
1833
Otthont ad nekünk.
És a baciknak.
00:32
And germs.
9
32125
1268
Ezeket a (sípolás) pillanatnyilag félretesszük,
00:33
Those [blip] take a back seat for the time being,
10
33417
2309
00:35
because believe it or not, they're not the only thing going on.
11
35750
2976
mert – hiszitek, vagy sem – nem csak róluk szól minden.
Ez a bolygó otthont ad autóknak, kelbimbóknak,
00:38
This planet is also home to cars, brussels sprouts;
12
38750
2643
00:41
those weird fish things that have their own headlights;
13
41417
2601
fura halféléknek, akiknek saját fejlámpájuk van,
a művészetnek, a tűznek, tűzoltó készülékeknek,
00:44
art, fire,
14
44042
1476
00:45
fire extinguishers,
15
45542
1267
00:46
laws, pigeons, bottles of beer,
16
46833
2101
törvényeknek, galamboknak, sörösüvegeknek, citromoknak, villanykörtéknek,
00:48
lemons and light bulbs;
17
48958
1268
00:50
Pinot noir and paracetamol;
18
50250
1643
a pinot noirnak, a paracetamolnak,
00:51
ghosts, mosquitoes, flamingos, flowers,
19
51917
2559
szellemeknek, szúnyogoknak, flamingóknak, virágoknak,
00:54
the ukulele, elevators and cats,
20
54500
1559
az ukulelének, lifteknek, macskáknak, cicás videóknak, az internetnek,
00:56
cat videos, the internet;
21
56083
1476
00:57
iron beams, buildings and batteries,
22
57583
1768
vasgerendáknak, épületeknek, elemeknek,
00:59
all ingenuity and bright ideas, all known life ...
23
59375
2476
minden fortélynak, remek ötletnek, az ismert létformáknak
01:01
and a whole bunch of other stuff.
24
61875
1643
és egy csomó más dolognak.
01:03
Pretty much everything we know and ever heard of.
25
63542
2517
Tulajdonképpen mindennek, amit ismerünk, és amiről hallottunk.
01:06
It's my favorite place, actually.
26
66083
1976
Igazából ez a kedvenc helyem.
01:08
This small orb,
27
68083
1560
Ez a kicsi földgolyó,
01:09
floating in a cold and lonely part of the cosmos.
28
69667
2541
amely a kozmosz hideg és magányos részén lebeg.
01:13
Oh, the accent is from Belfast, by the way, which is ...
29
73375
3059
Ó, amúgy az akcentusom belfasti,
ami itt található.
01:16
here.
30
76458
1268
01:17
Roughly.
31
77750
1250
Nagyjából.
01:19
You may think you know this planet Earth,
32
79875
2351
Tán azt hiszitek, hogy ismeritek a Föld nevű bolygót,
01:22
as you're from here.
33
82250
1268
mivelhogy innen származtok.
01:23
But chances are,
34
83542
1267
De esélyes,
01:24
you probably haven't thought about the basics in a while.
35
84833
2667
hogy jó ideje nem gondolkodtatok el alapvető dolgokon.
01:27
I thought I knew it.
36
87524
1410
Én is azt hittem, ismerem.
01:28
Thought I was an expert, even.
37
88958
1435
Sőt, azt hittem, szakértő vagyok.
01:30
Until, that is, I had to explain the entire place,
38
90417
2934
Amíg nem kellett mesélnem erről a helyről
01:33
and how it's supposed to work,
39
93375
1476
és a működéséről valakinek,
01:34
to someone who had never been here before.
40
94875
2643
aki addig még nem járt itt.
01:37
Not what you might think,
41
97542
1267
Nem annak, akire gondoltok,
01:38
although my dad always did say
42
98833
2185
bár az apám mindig azt mondta,
hogy az intelligens földönkívüli élet biztos jele,
01:41
the sure sign of intelligent life out there
43
101042
2017
01:43
is that they haven't bothered trying to contact us.
44
103083
2393
hogy meg se próbálják felvenni velünk a kapcsolatot.
01:45
It was actually my newborn son I was trying to explain things to.
45
105500
3643
Valójában az újszülött fiamnak próbáltam elmagyarázni a dolgokat.
01:49
We'd never been parents before,
46
109167
1642
Azelőtt még sosem voltunk szülők,
01:50
my wife and I,
47
110833
1268
a feleségem és én,
ezért amikor először hazavittük, úgy bántam vele, mint egy vendéggel,
01:52
and so treated him like most guests when he arrived home for the first time,
48
112125
3601
01:55
by giving him the tour.
49
115750
1268
körbevittem.
01:57
This is where you live, son.
50
117042
1601
Itt laksz, fiam.
01:58
This room is where we make food at.
51
118667
1684
Ebben a helyiségben csináljuk a kaját.
02:00
This is the room we keep our collection of chairs, and so on.
52
120375
3309
Ebben a helyiségben tartjuk a székeket, és így tovább.
02:03
It's refreshing,
53
123708
1268
Üdítő élmény elmagyarázni egy nullaévesnek,
02:05
explaining how our planet works to a zero-year-old.
54
125000
2684
hogyan működik a bolygónk.
02:07
But after the laughs,
55
127708
1268
De a sok nevetés után,
amikor rádöbbensz, hogy az újonnan érkezettek egyáltalán nem tudnak semmit,
02:09
and once the magnitude that new humans know absolutely nothing
56
129000
3184
02:12
settles on you and how little you know either,
57
132208
3018
és hogy te magad is milyen keveset tudsz,
az egész bolygó ismertetése elég ijesztő feladattá válik.
02:15
explaining the whole planet becomes quite intimidating.
58
135250
3143
02:18
But I tried anyway.
59
138417
1392
De azért megpróbáltam.
02:19
As I walked around those first few weeks,
60
139833
3060
Ahogy mászkáltam vele az első pár hétben,
02:22
narrating the world as I saw it,
61
142917
2309
és a saját látásmódom szerint kommentáltam a világot,
02:25
I began to take notes of the ridiculous things I was saying.
62
145250
3143
elkezdtem lejegyzetelni a nevetséges dolgokat, amiket mondtam.
02:28
The notes slowly morphed into a letter
63
148417
2309
A jegyzetekből lassan levél lett, melyet a fiamnak írtam arra az időre,
02:30
intended for my son once he learned to read.
64
150750
2309
amikor már tud olvasni.
02:33
And that letter became a book
65
153083
1476
Aztán a levélből könyv lett,
02:34
about the basic principles of what it is to be a human
66
154583
2685
ami azokról az alapelvekről szól,
02:37
living on Earth in the 21st century.
67
157292
2934
hogy mit jelent emberként élni a Földön a 21. században.
02:40
Some things are really obvious.
68
160250
2476
Egy-két dolog teljesen egyértelmű.
02:42
Like, the planet is made of two parts:
69
162750
1934
Például, hogy a bolygó két részből áll:
02:44
land and sea.
70
164708
2393
szárazföldből és tengerekből.
02:47
Some less obvious until you think about them.
71
167125
3268
Pár dolog pedig kevésbé egyértelmű, amíg el nem gondolkodunk rajtuk.
02:50
Like, time.
72
170417
1767
Az idő, például.
02:52
Things can sometimes move slowly here on Earth.
73
172208
3000
A dolgok itt a Földön néha lassan haladnak.
02:56
But more often, they move quickly.
74
176042
2559
De gyakoribb, hogy gyorsan.
02:58
So use your time well, it will be gone before you know it.
75
178625
2750
Jól használjátok ki az időt, mert elszalad, mielőtt észbe kaptok!
03:02
Or people.
76
182417
1559
Vagy az emberek.
03:04
People come in all different shapes, sizes and colors.
77
184000
3559
Emberek sokféle alakban, méretben és színben előfordulnak.
03:07
We may all look different,
78
187583
1393
Mind máshogy nézünk ki,
03:09
act different and sound different,
79
189000
2101
máshogy cselekszünk és máshogy beszélünk,
03:11
but don't be fooled.
80
191125
1268
de ez ne tévesszen meg senkit.
03:12
We are all people.
81
192417
1267
Mindannyian emberek vagyunk.
03:13
It doesn't skip me that of all the places in the universe,
82
193708
3226
Nem hagy nyugodni, hogy az egész univerzumban
03:16
people only live on Earth,
83
196958
1268
csak a Földön élnek emberek,
03:18
can only live on Earth.
84
198250
1601
sőt, csak a Földön tudnak élni.
03:19
And even then, only on some of the dry bits.
85
199875
2184
Azon belül is csak a szárazföld egy részén.
03:22
There's only a very small part of the surface of our planet
86
202083
2851
A bolygónk felületének csak egy nagyon kicsi része
03:24
that is actually habitable to human life,
87
204958
1976
lakható az emberek számára,
03:26
and squeezed in here is where all of us live.
88
206958
2351
és itt élünk, benyomorítva.
03:29
It's easy to forget when you're up close to the dirt,
89
209333
2810
Itt lenn, könnyű elfeledkezni a sziklákról, lombokról,
03:32
the rocks, the foliage, the concrete of our lands,
90
212167
2351
az egyértelmű földi dolgokról,
03:34
just how limited the room for maneuvering is.
91
214542
3142
hogy milyen kevés is a mozgástér.
03:37
From a set of eyes close to the ground,
92
217708
2435
A földhöz közel lévő szempár számára
03:40
the horizon feels like it goes forever.
93
220167
2517
a horizont végtelennek tűnik.
03:42
After all, it's not an every-day ritual
94
222708
1893
Végül is nem mindennapos szokás azon töprengeni,
03:44
to consider where we are on the ball of our planet
95
224625
2393
hogy hol vagyunk a földgolyón,
és hol van ez a golyóbis az űrben.
03:47
and where that ball is in space.
96
227042
1976
03:49
I didn't want to tell my son the same story of countries
97
229042
2934
Nem akartam a fiamnak ugyanazt mesélni az országok történetéről,
03:52
that we were told where I was growing up in Northern Ireland.
98
232000
2893
amit nekünk mondtak Észak-Írországban, amikor kicsi voltam.
03:54
That we were from just a small parish,
99
234917
1851
Azt, hogy egy kis faluban élünk,
03:56
which ignores life outside its immediate concerns.
100
236792
2351
ahol nem foglalkozunk a minket közvetlenül nem érintő dolgokkal.
03:59
I wanted to try to feel what it was like to see our planet
101
239167
3642
Tudni akartam, milyen érzés a bolygónkat
04:02
as one system, as a single object,
102
242833
2351
egyetlen rendszerként, egy objektumként látni,
ahogy lebeg az űrben.
04:05
hanging in space.
103
245208
1435
04:06
To do this,
104
246667
1267
Ehhez
04:07
I would need to switch from flat drawings for books
105
247958
2476
át kellett térnem a könyvekbe szánt kétdimenziós rajzokról
04:10
to 3D sculpture for the street,
106
250458
1518
a 3D-s utcai szobrokra,
és szükségem volt majdnem 60 méterre,
04:12
and I'd need almost 200 feet,
107
252000
1809
04:13
a New York City block,
108
253833
1435
egy New York-i háztömbre,
04:15
to build a large-scale model of the moon,
109
255292
2267
hogy megépítsem a Hold, a Föld
04:17
the Earth and us.
110
257583
2226
és az emberek nagyméretű modelljét.
04:19
This project managed to take place on New York City's High Line park
111
259833
3191
A projektet tavaly télen sikerült megvalósítani New Yorkban,
a High Lane parkban
04:23
last winter,
112
263048
1220
az Apollo 11 Hold körüli küldetésének 50. évfordulóján.
04:24
on the 50th anniversary of Apollo 11's mission around the Moon.
113
264292
3017
04:27
After its installation,
114
267333
1351
Felállítása után
04:28
I was able to put on a space helmet with my son
115
268708
2518
felvettünk a fiammal egy űrsisakot,
04:31
and launch, like Apollo 11 did half a century ago,
116
271250
2934
és útnak indultunk, akárcsak az Apollo 11 fél évszázaddal ezelőtt,
04:34
towards the Moon.
117
274208
1810
a Hold felé.
04:36
We circled around
118
276042
1267
Körberepültünk,
04:37
and looked back at us.
119
277333
2476
és visszanéztünk magunkra.
04:39
What I felt was
120
279833
1476
Azt éreztem,
hogy milyen egyedül vagyunk ott a sötétben.
04:41
how lonely it was there in the dark.
121
281333
2476
04:43
And I was just pretending.
122
283833
1726
Pedig csak eljátszottam az egészet.
04:45
The Moon is the only object
123
285583
1518
A Hold az egyetlen objektum,
04:47
even remotely close to us.
124
287125
2226
amely viszonylag közel van hozzánk.
04:49
And at the scale of this project,
125
289375
1893
Az installációban minden arányos volt:
04:51
where our planet was 10 feet in diameter,
126
291292
2017
itt a bolygónk átmérője három méter,
04:53
Mars, the next planet, will be the size of a yoga ball
127
293333
2560
a következő bolygó, a Mars, akkora lenne, mint egy jógalabda
04:55
and a couple of miles away.
128
295917
2517
több mérföld távolságra.
04:58
Although borders are not visible from space,
129
298458
2185
Bár a határok nem láthatóak az űrből,
05:00
on my sculpture,
130
300667
1309
a szoborra
minden egyes országhatárt berajzoltam.
05:02
every single border was drawn in.
131
302000
1572
05:03
But rather than writing the country names on the carved-up land,
132
303596
3005
De ahelyett, hogy a felszabdalt földre országneveket írtam volna,
05:06
I wrote over and over again,
133
306625
1851
újra és újra azt írtam:
05:08
"people live here, people live here."
134
308500
2768
"Itt emberek élnek. Itt emberek élnek.
05:11
"People live here."
135
311292
2392
Itt emberek élnek."
05:13
And off on the Moon, it was written,
136
313708
2476
A Holdra pedig azt írtam,
05:16
"No one lives here."
137
316208
1768
"Itt nem él senki."
05:18
Often, the obvious things
138
318000
1601
Gyakran a nyilvánvaló dolgok
05:19
aren't all that obvious until you think about them.
139
319625
3059
nem is olyan nyilvánvalóak, amíg el nem gondolkodunk rajtuk.
05:22
Seeing anything from a vast enough distance
140
322708
2476
Ha bármit elég nagy távolságból szemlélünk,
05:25
changes everything,
141
325208
1435
az megváltoztatja a dolgokat,
05:26
as many astronauts have experienced.
142
326667
2226
ahogy azt sok űrhajós is megtapasztalta.
05:28
And human eyes have only ever seen our Earth
143
328917
2392
Emberi szem a Földet
05:31
from as far as the Moon, really.
144
331333
1851
eddig csak a Hold távolságából látta.
05:33
It's quite a ways further
145
333208
1268
Még messze van,
05:34
before we get to the edges of our own Solar System.
146
334500
2434
hogy elérjünk a naprendszerünk határához
05:36
And even out to other stars, to the constellations.
147
336958
3393
és további csillagokhoz, csillagképekhez.
05:40
There is actually only one point in the entire cosmos
148
340375
3143
Igazából csak egyetlenegy pont van az egész világűrben,
05:43
that is present in all constellations of stars,
149
343542
2851
amely jelenvaló a csillagok között,
05:46
and that presence is
150
346417
2267
és ez a jelenvalóság
05:48
here, planet Earth.
151
348708
2351
itt van, a Föld nevű bolygón.
05:51
Those pictures we have made up for the clusters of stars
152
351083
2620
A képek, melyeket megalkottunk a csillaghalmazokról,
05:53
only make sense from this point of view down here.
153
353727
3417
csak innen lentről érthetők.
05:58
Their stories only make sense here on Earth.
154
358500
2184
A történeteknek csak itt, a Földön van értelmük.
06:00
And only something to us.
155
360708
2476
És csak nekünk jelentenek valamit –
06:03
To people.
156
363208
1351
embereknek.
06:04
We are creatures of stories.
157
364583
2685
Történetek teremtményei vagyunk.
06:07
We are the stories we tell,
158
367292
1601
Mi vagyunk a történet, melyet mesélünk,
06:08
we're the stories we're told.
159
368917
2226
Mi vagyunk a történet, melyet mesélnek nekünk.
06:11
Consider briefly the story of human civilization on Earth.
160
371167
3851
Csak gondoljuk végig az emberi civilizáció történetét a Földön.
06:15
It tells of the ingenuity, elegance,
161
375042
2559
Szól a találékonyságról, eleganciáról
06:17
generous and nurturing nature of a species
162
377625
2309
fajunk nagylelkű és gondoskodó természetéről,
06:19
that is also self-focused, vulnerable
163
379958
2810
amely ugyanakkor énközpontú, sebezhető
06:22
and defiantly protective.
164
382792
1809
és dacosan védekező.
06:24
We, the people, shield the flame of our existence
165
384625
2934
Mi, emberek, óvjuk létünk lángját
06:27
from the raw, vast elements outside our control,
166
387583
2685
a zord, hatalmas elemektől, melyeket nem irányíthatunk,
06:30
the great beyond.
167
390292
1976
a nagy ismeretlentől.
06:32
Yet it is always to the flame we look.
168
392292
3000
Mégis mindig a lángba nézünk.
06:36
"For all we know,"
169
396458
1601
Ha azt mondjuk,
06:38
when said as a statement,
170
398083
1268
"úgy tudjuk",
06:39
it means the sum total of all knowledge.
171
399375
2768
akkor az emberi tudás összességére gondolunk.
06:42
But when said another way,
172
402167
1434
De más hangsúllyal
06:43
"for all we know,"
173
403625
1934
az "úgy tudjuk"
06:45
it means that we do not know at all.
174
405583
2810
azt jelenti, hogy egyáltalán nem tudjuk.
06:48
This is the beautiful, fragile drama of civilization.
175
408417
4101
Ez a civilizáció gyönyörű, törékeny drámája.
06:52
We are the actors and spectators of a cosmic play
176
412542
2309
Mi vagyunk a színészek és a nézők is, ebben a kozmikus színdarabban,
06:54
that means the world to us here,
177
414875
1643
ami itt számunkra az egész világot jelenti,
06:56
but means nothing anywhere else.
178
416542
2142
máshol viszont nem jelent semmit.
06:58
Possibly not even that much down here, either.
179
418708
2268
Lehet, hogy idelent se sokat.
07:01
If we truly thought about our relationship with our boat,
180
421000
2684
Ha igazán elgondolkodnánk kapcsolatunkon a hajónkkal,
07:03
with our Earth,
181
423708
1268
a Földünkkel,
07:05
it might be more of a story of ignorance and greed.
182
425000
2875
az sokkal inkább a nemtörődömség és kapzsiság története lenne.
07:09
As is the case with Fausto,
183
429208
2018
Ahogy Faustóé is,
07:11
a man who believed he owned everything
184
431250
1893
az emberé, aki azt hitte, minden az övé,
07:13
and set out to survey what was his.
185
433167
2559
és fel akarta mérni, mije van.
07:15
He easily claims ownership of a flower,
186
435750
2351
Könnyen kijelentette, hogy az ő tulajdona egy virág,
07:18
a sheep, a tree and a field.
187
438125
2559
egy birka, egy fa és egy mező.
07:20
The lake and the mountain prove harder to conquer,
188
440708
2351
A tavat és a hegyet már nehezebb volt meghódítani,
07:23
but they, too, surrender.
189
443083
2018
de aztán ők is megadták magukat.
07:25
It is in trying to own the open sea
190
445125
2184
Birtokolni próbálta a végtelen tengert,
07:27
where his greed proves his undoing,
191
447333
2435
s a mohósága lett a veszte,
07:29
when, in a fit of arrogance,
192
449792
2059
amikor elbizakodottan, kiszállt a csónakból,
07:31
he climbs overboard to show that sea who is boss.
193
451875
2976
hogy megmutassa a tengernek, ki a főnök.
07:34
But he does not understand,
194
454875
1726
Nem értette meg a lényeget.
07:36
slips beneath the waves, sinks to the bottom.
195
456625
2833
A hullámok elnyelték, és a tenger fenekére süllyedt.
07:40
The sea was sad for him
196
460333
1268
A tenger sajnálta őt,
07:41
but carried on being the sea.
197
461625
2125
de továbbra is megmaradt tengernek.
07:44
As do all the other objects of his ownership,
198
464917
2476
Ahogy minden más is, amit birtokolt,
07:47
for the fate of Fausto does not matter to them.
199
467417
3041
hiszen Fausto sorsa nem számított nekik.
07:51
For all the importance in the cosmos we believe we hold,
200
471583
3768
Ami a kozmoszban betöltött, vélt jelentőségünket illeti:
07:55
we'd have nothing
201
475375
1643
nem lenne semmink,
07:57
if not for this Earth.
202
477042
1559
ha a Föld nem lenne.
07:58
While it would keep happily spinning,
203
478625
2434
Ő boldogan és önfeledten forogna tovább
08:01
obliviously without us.
204
481083
2018
nélkülünk is.
08:03
On this planet, there are people.
205
483125
2250
Ezen a bolygón emberek élnek.
08:06
We have gone about our days,
206
486292
1351
Éljük a hétköznapjainkat,
08:07
sometimes we look up and out,
207
487667
2059
néha felfelé tekintünk és kifelé,
08:09
mostly we look down and in.
208
489750
3143
de legtöbbször inkább lefelé és befelé.
08:12
Looking up and by drawing lines between the lights in the sky,
209
492917
3017
Felpillantunk, és vonalakat húzunk az égen a fények közé,
08:15
we've attempted to make sense out of chaos.
210
495958
2768
így próbálunk értelmet adni a káosznak.
08:18
Looking down, we've drawn lines across the land to know where we belong
211
498750
3518
Lenézünk a földre, és vonalakat húzunk, hogy tudjuk, hova tartozunk,
08:22
and where we don't.
212
502292
1267
és hova nem.
08:23
We do mostly forget that these lines that connect the stars
213
503583
2810
Legtöbbször viszont elfelejtjük, hogy a csillagokat összekötő vonalak,
08:26
and those lines that divide the land
214
506417
1767
és a földet felszabdaló vonalak
08:28
live only in our heads.
215
508208
2310
csak a fejünkben léteznek.
08:30
They, too, are stories.
216
510542
2476
Ezek is csak történetek.
Végezzük a napi rutinunkat és rituáléinkat a történet szerint,
08:33
We carry out our everyday routines and rituals
217
513042
2351
08:35
according to the stories we most believe in,
218
515417
2059
melyben leginkább hiszünk,
08:37
and these days, the story is changing as we write it.
219
517500
2477
és manapság a történet akkor is változik, miközben írjuk.
08:40
There is a lot of fear in this current story,
220
520001
2142
Csomó félelem van ebben a mostani történetben,
08:42
and until recently,
221
522167
1267
és nem sokkal ezelőttig a legnagyobb erejük
08:43
the stories that seemed to have the most power
222
523458
2185
a keserű történeteknek volt, melyek arról szóltak,
08:45
are those of bitterness,
223
525667
1267
08:46
of how it had all gone wrong for us individually and collectively.
224
526958
3143
hogy miként romlott el minden – egyéni és közösségi szinten is.
08:50
It has been inspiring to watch how the best comes from the worst.
225
530125
3309
Inspiráló volt látni, ahogy a legrosszabból a legjobb sül ki,
08:53
How people are waking up in this time of global reckoning
226
533458
2768
hogy miként eszmélnek rá emberek a globális elszámolás idején arra,
08:56
to the realization that our connections with each other
227
536250
3476
hogy az egymáshoz fűződő kapcsolatunk
08:59
are some of the most important things we have.
228
539750
2143
az egyik legfontosabb dolog a világon.
09:01
But stepping back.
229
541917
1267
De lépjünk még egyet hátrébb.
09:03
For all we've had to lament,
230
543208
1435
Siránkozunk sok minden miatt,
09:04
we spend very little time relishing the single biggest thing
231
544667
3017
de csekély időt töltünk azzal, hogy élvezzük a legnagyobb dolgot,
09:07
that has ever gone right for us.
232
547708
1935
ami mindig is jó volt nekünk.
09:09
That we are here in the first place,
233
549667
1726
Történetesen, hogy itt vagyunk,
09:11
that we are alive at all.
234
551417
1267
hogy egyáltalán élünk.
09:12
That we are still alive.
235
552708
1560
Hogy még mindig élünk.
09:14
A million and a half years after finding a box of matches,
236
554292
2934
Másfél millió évvel azután, hogy találtunk egy doboz gyufát,
09:17
we haven't totally burned the house down.
237
557250
2934
még nem égettük le teljesen a házat.
09:20
Yet.
238
560208
1268
Még.
09:21
The chances of being here are infinitesimal.
239
561500
2226
Annak az esélye, hogy itt legyünk, rendkívül csekély volt.
09:23
Yet here we are.
240
563750
1268
Mégis itt vagyunk.
09:25
Perils and all.
241
565042
1309
A veszedelmek ellenére.
09:26
There have never been more people living on Earth.
242
566375
2393
Még soha nem élt ennyi ember a Földön,
09:28
Using more stuff.
243
568792
1434
sosem használtuk ennyi erőforrást.
09:30
And it's become obvious that many of the old systems
244
570250
2518
És nyilvánvalóvá vált, hogy sok régi rendszer,
09:32
we invented for ourselves
245
572792
1934
amelyeket megalkottunk,
09:34
are obsolete.
246
574750
1268
ma már idejétmúlt.
09:36
And we have to build new ones.
247
576042
1934
És újakat kell létrehoznunk.
Ha nem léteznének a bacik,
09:38
If it wasn't germs,
248
578000
1434
09:39
our collective fire might suffocate us before long.
249
579458
3101
a közösen gyújtott tűzünk csakhamar elemésztene minket.
09:42
As we watch the wheels of industry grind to a halt,
250
582583
3060
Ahogy az ipar kerekei megakadnak,
09:45
the machinery of progress become silent,
251
585667
2059
a haladás gépezete elcsendesül,
09:47
we have the wildest of opportunities
252
587750
2393
az a nagyszerű lehetőség adatott meg nekünk,
hogy megnyomjuk az újraindítás gombot.
09:50
to hit the reset button.
253
590167
1892
Hogy más útra térjünk.
09:52
To take a different path.
254
592083
1851
09:53
Here we are on Earth.
255
593958
2476
Itt vagyunk a Földön.
09:56
And life on Earth is a wonderful thing.
256
596458
2601
És az élet a Földön csodálatos dolog.
Nagynak tűnik a Föld,
09:59
It looks big, this Earth,
257
599083
1268
10:00
but there are lots of us on here.
258
600375
1851
de sokan vagyunk rajta.
10:02
Seven and a half billion at last count,
259
602250
2559
Hét és fél milliárdan, a legutóbbi állás szerint,
10:04
with more showing up every day.
260
604833
2768
és napról-napra egyre többen.
10:07
Even so,
261
607625
1268
De még így is
10:08
there is still enough for everyone,
262
608917
1726
jutna elég mindenkinek,
10:10
if we all share a little.
263
610667
1333
ha megosztanánk, amink van.
Arra kérlek hát benneteket,
10:13
So please,
264
613000
1684
10:14
be kind.
265
614708
1250
legyetek jók.
Ha más szemszögből nézzük,
10:17
When you think of it another way,
266
617125
1643
10:18
if Earth is the only place where people live,
267
618792
2226
és a Föld az egyetlen hely, ahol emberek élnek,
10:21
it's actually the least lonely place in the universe.
268
621042
3208
akkor valójában ez a legkevésbé magányos bolygó az univerzumban.
10:25
There are plenty of people to be loved by
269
625375
2226
Csomó ember van, aki szerethet minket,
10:27
and plenty of people to love.
270
627625
2059
és csomó ember van, akiket szerethetünk.
10:29
We need each other.
271
629708
2101
Szükségünk van egymásra.
10:31
We know that now, more than ever.
272
631833
1917
Ezt most jobban tudjuk, mint valaha.
10:34
Good night.
273
634958
1250
Jó éjszakát!
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7