How augmented reality is changing activism | Glenn Cantave

47,653 views ・ 2019-08-02

TED


Ве молиме кликнете двапати на англискиот титл подолу за да го репродуцирате видеото.

Translator: Julia Kalaputi Reviewer: ALEKSANDAR MITEVSKI
00:13
My name is Glenn,
0
13042
1476
Се викам Глен,
00:14
I'm 25,
1
14542
1517
имам 25 години
00:16
and I don't know my real last name.
2
16083
2459
и не си го знам вистинското презиме.
00:19
It's not uncommon in America.
3
19542
2351
Тоа не е невообичаено во Америка.
00:21
Most black people in this country are walking around
4
21917
2976
Многу Афроамериканци носат презиме
00:24
with a slave owner's last name.
5
24917
1708
на робовладетели.
00:27
Black history has been systemically erased and altered for centuries.
6
27458
5268
Историјата на црнците систематски се брише и менува со векови.
00:32
As I give this talk,
7
32750
1268
Додека го држам овој говор,
00:34
there are more than 700 Confederate monuments standing nationwide.
8
34042
4726
ширум САД има над 700 конфедерациски споменици.
00:38
These were erected to honor Confederate soldiers
9
38792
2767
Подигнати се во чест на конфедерациските војници
00:41
who fought to maintain slavery --
10
41583
1851
кои се бореле за да се одржи ропството
00:43
mostly in the South --
11
43458
1310
најмногу на југот-
00:44
from the 1890s to the 1950s,
12
44792
2476
од 1890 до 1950-те,
00:47
when Jim Crow laws enforcing racial segregation were in full effect.
13
47292
4500
кога се спроведувалa расна сегрегација преку „Законите на Џим Кроу“.
00:52
To this day, black people are forced to confront monuments of slaveholders
14
52625
4601
До денес, црнците се приморани да ги гледаат спомениците на поробувачите
00:57
in our public spaces.
15
57250
2143
на јавни места.
00:59
These memorials are a physical representation of a system
16
59417
3476
Овие споменици се физички приказ на еден систем
01:02
that is actively working to define whose lives matter
17
62917
3726
кој определува чии животи се важни
01:06
and whose lives do not.
18
66667
1934
и чии животи не се важни.
01:08
If we are going to disrupt the narrative,
19
68625
2268
За да ја прекинеме приказнава,
01:10
we have to start at the origin.
20
70917
2434
мораме да почнеме од самиот почеток.
01:13
Genocide, slavery and patriarchy started in the Americas
21
73375
4893
Геноцидот, ропството и патријархатот започнале во Америка
01:18
with Christopher Columbus.
22
78292
2226
со Кристофер Колумбо.
01:20
Most people in the United States know about his voyage of 1492.
23
80542
3708
Повеќето Американци знаат за неговото патување во 1492 г.
01:25
Fewer people know that an estimated 250,000 indigenous Arawaks were wiped out
24
85167
6392
Помалку се знае дека 250.000 домородни Араваци се истребени
01:31
within two years of his arrival.
25
91583
2476
во првите две години од неговото пристигнување.
01:34
Even fewer people know
26
94083
1310
Уште помалку се знае
01:35
that Columbus admitted in a letter written to Doña Juana de la Torre
27
95417
4601
дека Колумбо признал во писмото напишано до Доња Хуана де ла Торез
01:40
that "nine and 10-year-old girls were in high demand,
28
100042
3517
дека „има голема побарувачка за 9 и 10 годишни девојчиња,
01:43
and for girls of all ages a good price must be paid."
29
103583
3601
и дека за девојки од сите возрасти треба да се плати добра цена“.
01:47
Yet New York City's Columbus Circle has had him perched 76 feet high
30
107208
4810
И покрај тоа, во Њујорк, уште од 1892 г., постои 23-метарски споменик
01:52
next to Central Park since 1892.
31
112042
2791
подигнат во негова чест, во близина на Централ Парк.
01:55
I started Movers and Shakers,
32
115750
2476
Јас основав непрофитна организација,
01:58
a nonprofit,
33
118250
1268
наречена „Муверс енд Шејкерс“,
01:59
to get the statue removed.
34
119542
2309
со цел да го отстранам споменикот.
02:01
Movers and Shakers is a group of activists, artists,
35
121875
4018
Муверс енд Шејкерс е група од активисти, уметници,
02:05
educators and engineers focused on using immersive technology
36
125917
4267
наставници и инженери кои користат виртуелна реалност
02:10
to highlight the narratives of the oppressed.
37
130208
2643
за да ги истакнат приказните на угнетените.
02:12
In our campaign to knock Columbus off his pedestal,
38
132875
2976
Во нашата кампања за отстранување на споменикот на Колумбо
02:15
we engaged in a visually provocative form of activism.
39
135875
3500
се впуштивме во активизам кој е визуелно провокативен.
02:20
We created an augmented reality installation
40
140208
2226
Користејќи збогатена реалност, создадовме уметничка поставка
02:22
on the true story of Christopher Columbus
41
142458
2601
за вистинската приказна за Кристофер Колумбо
02:25
and used it to host teach-ins in Columbus Circle and Times Square.
42
145083
4209
и ја користевме кај Колумбус Серкл и Тајмс Сквер.
02:30
Many see the controversy around the statue
43
150333
2810
Спорот околу статуата многумина го доживуваат
02:33
as tension between the Italian-American community
44
153167
3476
како напнатост помеѓу италијанско- американската заедница
02:36
and the indigenous community.
45
156667
2059
и домородната заедница.
02:38
The reality is that most black people are here in this country
46
158750
4476
Всушност, повеќето црнци во САД се наоѓаат овде
02:43
as a result of the atrocities
47
163250
1893
како резултат на злосторствата
02:45
that were kicked off by Christopher Columbus.
48
165167
2875
кои започнале со Кристофер Колумбо.
02:48
So we ended up holding a slave auction in Union Square
49
168667
4476
На Јунион Сквер одржавме аукција за робови
02:53
to tie into the genesis of the transatlantic slave trade.
50
173167
3333
и се надоврзавме на раѓањето на трансатланската трговија со робови.
02:57
I ran the New York City Marathon in chains to spread awareness to this issue.
51
177667
4833
Трчав во синџири на маратонот во Њујорк за да ја кренам свеста за овој проблем.
03:03
I was also arrested in Giants Stadium for hosting a slave reenactment
52
183875
3851
Бев уапсен на стадионот Џајант зашто направив драматизација за ропството
03:07
at their football team's home opener.
53
187750
2125
на отворањето на фудбалскиот натпревар.
03:11
We gave it everything that we had,
54
191833
3310
Дадовме сѐ од себе,
03:15
but in the end,
55
195167
1351
но на крај,
03:16
New York City decided to keep the statue,
56
196542
2559
Њујорк одлучи да ја зачуваат статуата,
03:19
and New York State unanimously voted to make it a landmark.
57
199125
3976
а државата Њујорк едногласно изгласа таа да стане обележје.
03:23
The news was devastating,
58
203125
2684
Веста беше разочарувачка,
03:25
but it opened up another door.
59
205833
2018
но отвори една друга врата.
03:27
We realized that with augmented reality
60
207875
2434
Сфативме дека со технологија за збогатена реалност
03:30
you don't need permission from the government
61
210333
2310
не треба дозвола од власта
03:32
to put up a monument or to make a statement.
62
212667
3351
за да се постави споменик или да се крене глас.
03:36
You can just do it.
63
216042
1809
Едноставно можете да го сторите тоа.
03:37
So New York City right now
64
217875
1309
Градот Њујорк
03:39
currently has more than 150 statues of men and six of women
65
219208
4435
во моментов има над 150 статуи на мажи и 6 статуи на жени
03:43
and currently acknowledges slaveholders in public spaces as well.
66
223667
3434
и им оддава почит на робовладетелите на јавни места.
03:47
So we decided, why not just put up a bunch of AR monuments
67
227125
2893
Затоа ние одлучивме да поставиме еден куп виртуелни споменици
03:50
of women and people of color throughout the city?
68
230042
2291
од обоени мажи и жени ширум градот.
03:53
Typically, monuments are created
69
233333
1976
Спомениците обично се креваат
03:55
to commemorate the achievements of the deceased,
70
235333
3351
за да се одбележат достигнувањата на покојните,
03:58
but with augmented reality, we can reroute the rules.
71
238708
3000
но со збогатената реалност можеме да ги видоизмениме правилата.
04:02
We started with sports.
72
242458
1976
Почнавме од спортот.
04:04
Colin Kaepernick.
73
244458
1601
Колин Кеперник.
04:06
He was the starting quarterback of the San Francisco 49ers,
74
246083
3351
Тој беше главен квотербек на тимот „Сан Франциско фортинајнерс“
04:09
and he wanted to use his platform
75
249458
1601
и сакаше да ја употреби својата позиција
04:11
to highlight the injustice of systemic racism.
76
251083
2893
за да го сврти вниманието кон системскиот расизам.
04:14
So he consulted a Green Beret on the most respectful way to do this,
77
254000
3976
Се консултирал со Грин Берет како да го направи тоа на најучтив начин,
04:18
and he decided to take a knee during the national anthem.
78
258000
3309
и одлучил да клекне на колено за време на националната химна.
04:21
He lost his contract with the 49ers,
79
261333
2310
Го изгуби договорот со фортинајнерс
04:23
he was blackballed by every NFL owner,
80
263667
2767
и беше отфрлен од Националната фудбалска лига.
04:26
he was criticized by millions
81
266458
2226
Го критикуваа милиони,
04:28
and even the president of the United States
82
268708
2059
па дури и од претседателот на САД
04:30
decided to insult him.
83
270791
1768
доби навреди.
04:32
It may be decades before Colin Kaepernick is adequately respected for his courage,
84
272583
6643
Ќе поминат децении за да се признае храброста на Колин Кеперник.
04:39
so our team decided to do this.
85
279250
2042
Затоа одлучивме да го направиме следново.
04:42
Now anyone that walks by Trump Tower can see Colin Kaepernick take a knee
86
282458
5310
Сега секој кој поминува покрај кулата „Трамп“ може да го види Кеперник на колено
04:47
in augmented reality,
87
287792
1559
во збогатена реалност,
04:49
and there's nothing they can do about it.
88
289375
1976
и не можат ништо против тоа.
04:51
(Laughter)
89
291375
1893
(Смеа)
04:53
Representation matters.
90
293292
2642
Приказот е важен.
04:55
Serena Williams proved to the world
91
295958
2601
Серена Вилијамс му покажа на светот
04:58
that a black girl from Compton can dominate a sport
92
298583
2976
дека една црна девојка од Комптон може да доминира во спорт
05:01
that's traditionally played at exclusive country clubs.
93
301583
3226
кој традиционално се игра во ексклузивните клубови на богатите.
05:04
Let's celebrate her now.
94
304833
1375
Да ја славиме неа сега.
05:07
Jackie Robinson.
95
307208
1476
Џеки Робинсон.
05:08
He broke the color barrier
96
308708
2268
Тој ја надмина расната бариера
05:11
and empowered many black athletes to play in Major League Baseball.
97
311000
4476
и охрабри многу спортисти да играат во Главната бејзбол лига.
05:15
We're going to take this monument of him and put it in Ebbets Field
98
315500
3184
Ќе го земеме неговиот споменик и ќе го ставиме во Ебетс Филд
05:18
so that anyone can see him swing for the fences
99
318708
2310
за да можат сите да видат
05:21
in Ebbets Field in Brooklyn.
100
321042
1375
како замавнува со палката.
05:23
With augmented reality,
101
323500
1643
Со збогатената реалност
05:25
we have the power to tell stories in public spaces that need to be told.
102
325167
5559
имаме моќ да зборуваме на јавни места за приказни кои треба да се чујат.
05:30
The achievements of people like Frida Kahlo, Audre Lorde,
103
330750
4143
За достигнувањата на луѓе како Фрида Кало, Одри Лорд,
05:34
Toussaint Louverture,
104
334917
1809
Тусан Лувертур,
05:36
Madam C.J. Walker --
105
336750
1976
Мадам Си-Џеј Вокер.
05:38
this should be common knowledge.
106
338750
2726
Тоа треба да биде општопознато.
05:41
Our vision is a "Pokémon Go" for a contextualized history.
107
341500
3708
Имаме цел да создадеме мобилна апликација за контекстуална историја.
05:46
Augmented reality can also be used as a tool to support organizations
108
346208
4560
Збогатената реалност може да се користи за поддршка на организации
05:50
that are fighting against systemic oppression.
109
350792
3309
кои се борат против системското угнетување.
05:54
In 2019 we will release our free smartphone app
110
354125
2768
Во 2019 г. ќе ја промовираме нашата бесплатна апликација
05:56
with augmented reality monuments and content.
111
356917
2642
со содржини и споменици во збогатена реалност.
05:59
You can take your smartphone and hold it over any one-dollar bill
112
359583
3351
Ќе можете да го ставите телефонот над банкнота од 1 долар
06:02
and see a scene in augmented reality
113
362958
1768
и преку збогатена реалност да видите слика
06:04
that illustrates the injustice of cash bail.
114
364750
3226
која ја прикажува неправедноста на системот за кауција.
06:08
You can then click on the screen
115
368000
1559
Ќе можете да кликнете на екранот,
06:09
and be directed to the donation page of The Bail Project,
116
369583
3685
што ќе ве пренасочи до страната за донации на Проектот за кауција,
06:13
a fund that raises money for people who cannot afford bail.
117
373292
3125
фонд за оние кои не можат да си дозволат плаќање на кауција.
06:17
With augmented reality,
118
377542
1476
Со збогатената реалност
06:19
we the people have the power
119
379042
3142
ние, луѓето, имаме моќ
06:22
to highlight the narratives of the oppressed
120
382208
2185
да го свртиме вниманието кон приказните на угнетените
06:24
when institutions refuse to do so.
121
384417
2291
тогаш кога институциите затајуваат.
06:27
We can use this tool to highlight the systemic implications
122
387542
4351
Со оваа алатка можеме да ги истакнеме последиците
06:31
of erasing someone's history.
123
391917
2142
од бришењето на нечија историја.
06:34
And more concretely,
124
394083
1726
Уште поконкретно,
06:35
we can use this technology as a way to support initiatives
125
395833
3435
на овој начин можеме да поддржиме иницијативи
06:39
that are fighting against systemic racism.
126
399292
2458
кои се борат против расизмот во системот.
06:42
With AR, we have the power to reimagine a world
127
402500
4643
Со збогатената реалност ја имаме моќта да создадеме свет
06:47
that prioritizes justice over oppression.
128
407167
3601
во кој правдата ќе надвладее над угнетувањето.
06:50
Thank you.
129
410792
1267
Благодарам.
06:52
(Applause and cheers)
130
412083
4167
(Аплауз)
About this website

Оваа страница ќе ве запознае со видеата на YouTube кои се корисни за учење англиски јазик. Ќе гледате часови по англиски јазик кои ги учат врвни наставници од целиот свет. Кликнете двапати на англиските преводи прикажани на секоја видео страница за да го репродуцирате видеото од таму. Преводите се движат синхронизирано со репродукцијата на видеото. Ако имате какви било коментари или барања, ве молиме контактирајте не користејќи ја оваа контакт форма.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7