How augmented reality is changing activism | Glenn Cantave

47,540 views ・ 2019-08-02

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Lidia Cámara de la Fuente Revisor: Ciro Gomez
00:13
My name is Glenn,
0
13042
1476
Mi nombre es Glenn
00:14
I'm 25,
1
14542
1517
Tengo 25
00:16
and I don't know my real last name.
2
16083
2459
y no sé mi verdadero apellido.
00:19
It's not uncommon in America.
3
19542
2351
No es raro en EE. UU.
00:21
Most black people in this country are walking around
4
21917
2976
La mayoría de las personas negras en este país van por ahí
00:24
with a slave owner's last name.
5
24917
1708
con el apellido del dueño del esclavo.
00:27
Black history has been systemically erased and altered for centuries.
6
27458
5268
La historia negra ha sido sistemáticamente borrada y alterada durante siglos.
00:32
As I give this talk,
7
32750
1268
Mientras doy esta charla,
00:34
there are more than 700 Confederate monuments standing nationwide.
8
34042
4726
hay más de 700 monumentos confederados en todo el país.
00:38
These were erected to honor Confederate soldiers
9
38792
2767
Estos fueron erigidos para honrar a los soldados confederados
00:41
who fought to maintain slavery --
10
41583
1851
quienes lucharon para mantener la esclavitud
00:43
mostly in the South --
11
43458
1310
principalmente en el sur,
00:44
from the 1890s to the 1950s,
12
44792
2476
desde la década de 1890 hasta la década de 1950,
00:47
when Jim Crow laws enforcing racial segregation were in full effect.
13
47292
4500
cuando las leyes de Jim Crow que imponían la segregación racial
estaban en pleno apogeo.
00:52
To this day, black people are forced to confront monuments of slaveholders
14
52625
4601
Hasta el día de hoy, los negros se ven obligados
a confrontar monumentos de esclavistas en nuestros espacios públicos.
00:57
in our public spaces.
15
57250
2143
00:59
These memorials are a physical representation of a system
16
59417
3476
Estos memoriales son una representación física de un sistema
01:02
that is actively working to define whose lives matter
17
62917
3726
que trabaja activamente para definir
qué vidas son las que importan y qué vidas no.
01:06
and whose lives do not.
18
66667
1934
01:08
If we are going to disrupt the narrative,
19
68625
2268
Si vamos a interrumpir la narrativa,
01:10
we have to start at the origin.
20
70917
2434
hay que comenzar en el origen.
01:13
Genocide, slavery and patriarchy started in the Americas
21
73375
4893
El genocidio, esclavitud y patriarcado comenzaron en las Américas
01:18
with Christopher Columbus.
22
78292
2226
con Cristóbal Colón
01:20
Most people in the United States know about his voyage of 1492.
23
80542
3708
La mayoría de las personas en EE. UU. saben sobre su viaje de 1492.
01:25
Fewer people know that an estimated 250,000 indigenous Arawaks were wiped out
24
85167
6392
Menos personas saben que unos 250 000 indígenas arawaks fueron exterminados
01:31
within two years of his arrival.
25
91583
2476
en los dos primeros años de su llegada.
01:34
Even fewer people know
26
94083
1310
Aún menos personas saben
01:35
that Columbus admitted in a letter written to Doña Juana de la Torre
27
95417
4601
que Colón admitió en una carta escrita a Doña Juana de la Torre
01:40
that "nine and 10-year-old girls were in high demand,
28
100042
3517
que "las niñas de nueve y 10 años tenían una gran demanda,
01:43
and for girls of all ages a good price must be paid."
29
103583
3601
y para las niñas de todas las edades se debe pagar un buen precio".
01:47
Yet New York City's Columbus Circle has had him perched 76 feet high
30
107208
4810
Sin embargo, Columbus Circle de Nueva York lo ha izado a 23 m de altura
01:52
next to Central Park since 1892.
31
112042
2791
junto a Central Park desde 1892.
01:55
I started Movers and Shakers,
32
115750
2476
Empecé Movers and Shakers,
una organización sin fines de lucro
01:58
a nonprofit,
33
118250
1268
01:59
to get the statue removed.
34
119542
2309
para sacar la estatua.
02:01
Movers and Shakers is a group of activists, artists,
35
121875
4018
Movers and Shakers es un grupo de activistas, artistas,
02:05
educators and engineers focused on using immersive technology
36
125917
4267
educadores e ingenieros enfocados en usar tecnología inmersiva
02:10
to highlight the narratives of the oppressed.
37
130208
2643
para restaurar las narrativas de los oprimidos.
02:12
In our campaign to knock Columbus off his pedestal,
38
132875
2976
En nuestra campaña para derribar a Colón de su pedestal,
02:15
we engaged in a visually provocative form of activism.
39
135875
3500
participamos en una forma de activismo visualmente provocativa.
02:20
We created an augmented reality installation
40
140208
2226
Creamos una instalación de realidad aumentada
02:22
on the true story of Christopher Columbus
41
142458
2601
sobre la verdadera historia de Cristóbal Colón
02:25
and used it to host teach-ins in Columbus Circle and Times Square.
42
145083
4209
y la usamos para organizar clases en Columbus Circle y Times Square.
02:30
Many see the controversy around the statue
43
150333
2810
Muchos ven la controversia alrededor de la estatua
02:33
as tension between the Italian-American community
44
153167
3476
como tensión entre la comunidad italoamericana
02:36
and the indigenous community.
45
156667
2059
y la comunidad indígena.
02:38
The reality is that most black people are here in this country
46
158750
4476
La realidad es que la mayoría de los negros están aquí en este país
02:43
as a result of the atrocities
47
163250
1893
como resultado de las atrocidades
02:45
that were kicked off by Christopher Columbus.
48
165167
2875
que fueron iniciadas por Cristóbal Colón.
02:48
So we ended up holding a slave auction in Union Square
49
168667
4476
Así que terminamos realizando una subasta de esclavos en Union Square
02:53
to tie into the genesis of the transatlantic slave trade.
50
173167
3333
para unirse a la génesis de la trata transatlántica de esclavos.
02:57
I ran the New York City Marathon in chains to spread awareness to this issue.
51
177667
4833
Corrí el maratón de Nueva York encadenado para dar a conocer este problema.
03:03
I was also arrested in Giants Stadium for hosting a slave reenactment
52
183875
3851
También fui arrestado en el estadio de los Giants
por organizar una recreación de esclavos
03:07
at their football team's home opener.
53
187750
2125
en el partido inaugural de su equipo de fútbol.
03:11
We gave it everything that we had,
54
191833
3310
Les dimos todo lo que teníamos,
03:15
but in the end,
55
195167
1351
pero al final,
03:16
New York City decided to keep the statue,
56
196542
2559
la ciudad de Nueva York decidió mantener la estatua
03:19
and New York State unanimously voted to make it a landmark.
57
199125
3976
y el estado de Nueva York votó por unanimidad
para que fuera un símbolo histórico.
03:23
The news was devastating,
58
203125
2684
La noticia fue devastadora,
03:25
but it opened up another door.
59
205833
2018
pero abrió otra puerta.
03:27
We realized that with augmented reality
60
207875
2434
Nos dimos cuenta de que con realidad aumentada
03:30
you don't need permission from the government
61
210333
2310
no necesitas permiso del gobierno
03:32
to put up a monument or to make a statement.
62
212667
3351
para levantar un monumento o hacer una declaración.
03:36
You can just do it.
63
216042
1809
Simplemente lo puedes hacer.
03:37
So New York City right now
64
217875
1309
Así que la ciudad de Nueva York ahora mismo
03:39
currently has more than 150 statues of men and six of women
65
219208
4435
actualmente tiene más de 150 estatuas de hombres y seis de mujeres
03:43
and currently acknowledges slaveholders in public spaces as well.
66
223667
3434
que en espacios públicos que dan reconocimiento a los esclavistas.
Así que pensamos, ¿por qué no colocar muchos monumentos de realidad aumentada
03:47
So we decided, why not just put up a bunch of AR monuments
67
227125
2893
03:50
of women and people of color throughout the city?
68
230042
2291
de mujeres y personas de color en toda la ciudad?
03:53
Typically, monuments are created
69
233333
1976
Por lo general, se crean monumentos
03:55
to commemorate the achievements of the deceased,
70
235333
3351
para conmemorar los logros del difunto,
03:58
but with augmented reality, we can reroute the rules.
71
238708
3000
pero con realidad aumentada, podemos redirigir las reglas.
04:02
We started with sports.
72
242458
1976
Comenzamos con el deporte.
04:04
Colin Kaepernick.
73
244458
1601
Colin Kaepernick.
04:06
He was the starting quarterback of the San Francisco 49ers,
74
246083
3351
era el mariscal de campo titular de los 49ers de San Francisco,
04:09
and he wanted to use his platform
75
249458
1601
y quiso usar su plataforma
04:11
to highlight the injustice of systemic racism.
76
251083
2893
para resaltar la injusticia del racismo sistémico.
04:14
So he consulted a Green Beret on the most respectful way to do this,
77
254000
3976
Entonces consultó a una boina verde sobre la forma más respetuosa de hacerlo,
04:18
and he decided to take a knee during the national anthem.
78
258000
3309
y decidió arrodillarse durante el himno nacional.
04:21
He lost his contract with the 49ers,
79
261333
2310
Perdió su contrato con los 49ers,
04:23
he was blackballed by every NFL owner,
80
263667
2767
todos los propietarios de la NFL lo rechazaron,
04:26
he was criticized by millions
81
266458
2226
fue criticado por millones
04:28
and even the president of the United States
82
268708
2059
e incluso el presidente de EE. UU. decidió insultarlo.
04:30
decided to insult him.
83
270791
1768
04:32
It may be decades before Colin Kaepernick is adequately respected for his courage,
84
272583
6643
Pueden pasar décadas antes de que respeten a Colin Kaepernick
como merece por su coraje,
04:39
so our team decided to do this.
85
279250
2042
por eso nuestro equipo decidió hacerlo.
04:42
Now anyone that walks by Trump Tower can see Colin Kaepernick take a knee
86
282458
5310
Ahora cualquiera que pase por Trump Tower puede ver a Colin Kaepernick arrodillarse
04:47
in augmented reality,
87
287792
1559
en realidad aumentada,
04:49
and there's nothing they can do about it.
88
289375
1976
y no hay nada en contra que puedan hacer al respecto.
04:51
(Laughter)
89
291375
1893
(Risas)
04:53
Representation matters.
90
293292
2642
La representación es importante.
04:55
Serena Williams proved to the world
91
295958
2601
Serena Williams demostró al mundo
04:58
that a black girl from Compton can dominate a sport
92
298583
2976
que una chica negra de Compton puede dominar un deporte
05:01
that's traditionally played at exclusive country clubs.
93
301583
3226
que tradicionalmente se juega en exclusivos clubes.
05:04
Let's celebrate her now.
94
304833
1375
Celebrémosla ahora.
05:07
Jackie Robinson.
95
307208
1476
Jackie Robinson
05:08
He broke the color barrier
96
308708
2268
rompió la barrera del color
05:11
and empowered many black athletes to play in Major League Baseball.
97
311000
4476
y capacitó a muchos atletas negros para jugar en las Grandes Ligas de Béisbol.
05:15
We're going to take this monument of him and put it in Ebbets Field
98
315500
3184
Vamos a tomar este monumento de él y ponerlo en Ebbets Field
05:18
so that anyone can see him swing for the fences
99
318708
2310
para que cualquiera pueda verlo batir por las cercas
05:21
in Ebbets Field in Brooklyn.
100
321042
1375
en Ebbets Field en Brooklyn.
05:23
With augmented reality,
101
323500
1643
Con realidad aumentada, tenemos el poder
05:25
we have the power to tell stories in public spaces that need to be told.
102
325167
5559
de contar historias en espacios públicos que deben ser contadas.
05:30
The achievements of people like Frida Kahlo, Audre Lorde,
103
330750
4143
Los logros de personas como Frida Kahlo, Audre Lorde,
05:34
Toussaint Louverture,
104
334917
1809
Toussaint Louverture,
05:36
Madam C.J. Walker --
105
336750
1976
Señora CJ Walker,
05:38
this should be common knowledge.
106
338750
2726
deberían ser de conocimiento común.
05:41
Our vision is a "Pokémon Go" for a contextualized history.
107
341500
3708
Nuestra visión es un "Pokémon Go" para una historia contextualizada.
La realidad aumentada también se puede utilizar como una herramienta
05:46
Augmented reality can also be used as a tool to support organizations
108
346208
4560
para apoyar a las organizaciones que luchan contra la opresión sistémica.
05:50
that are fighting against systemic oppression.
109
350792
3309
En 2019 lanzaremos nuestra aplicación gratuita para teléfonos inteligentes
05:54
In 2019 we will release our free smartphone app
110
354125
2768
05:56
with augmented reality monuments and content.
111
356917
2642
con monumentos y contenido de realidad aumentada.
05:59
You can take your smartphone and hold it over any one-dollar bill
112
359583
3351
Podrán tomar su móvil y sostenerlo sobre cualquier billete de un dólar
06:02
and see a scene in augmented reality
113
362958
1768
y ver una escena en realidad aumentada
06:04
that illustrates the injustice of cash bail.
114
364750
3226
que ilustra la injusticia de las fianzas en efectivo.
Luego pueden hacer clic en la pantalla
06:08
You can then click on the screen
115
368000
1559
06:09
and be directed to the donation page of The Bail Project,
116
369583
3685
y ser dirigidos a la página de donaciones de The Bail Project,
06:13
a fund that raises money for people who cannot afford bail.
117
373292
3125
un fondo que recauda dinero para personas que no pueden pagar la fianza.
06:17
With augmented reality,
118
377542
1476
Con realidad aumentada,
06:19
we the people have the power
119
379042
3142
nosotros las personas, tenemos el poder
06:22
to highlight the narratives of the oppressed
120
382208
2185
para resaltar las narrativas de los oprimidos
06:24
when institutions refuse to do so.
121
384417
2291
cuando las instituciones se niegan a hacerlo.
06:27
We can use this tool to highlight the systemic implications
122
387542
4351
Podemos usar esta herramienta para resaltar las implicaciones sistémicas
06:31
of erasing someone's history.
123
391917
2142
de borrar la historia de alguien.
06:34
And more concretely,
124
394083
1726
Y más concretamente,
06:35
we can use this technology as a way to support initiatives
125
395833
3435
podemos usar esta tecnología como una forma de apoyar iniciativas
06:39
that are fighting against systemic racism.
126
399292
2458
que luchan contra el racismo sistémico.
06:42
With AR, we have the power to reimagine a world
127
402500
4643
Con AR, tenemos el poder de reimaginar un mundo
06:47
that prioritizes justice over oppression.
128
407167
3601
que prioriza la justicia sobre la opresión.
06:50
Thank you.
129
410792
1267
Gracias.
06:52
(Applause and cheers)
130
412083
4167
(Aplausos y vítores)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7