How augmented reality is changing activism | Glenn Cantave

47,320 views ・ 2019-08-02

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Aliz Böcskey Lektor: Ádám Kósa
00:13
My name is Glenn,
0
13042
1476
Glenn vagyok,
00:14
I'm 25,
1
14542
1517
25 éves
00:16
and I don't know my real last name.
2
16083
2459
és nem tudom az igazi vezetéknevem.
00:19
It's not uncommon in America.
3
19542
2351
Amerikában ez nem szokatlan.
00:21
Most black people in this country are walking around
4
21917
2976
A legtöbb fekete ember az országban
00:24
with a slave owner's last name.
5
24917
1708
rabszolgatartók vezetéknevével jár-kel.
00:27
Black history has been systemically erased and altered for centuries.
6
27458
5268
A feketék történelmét évszázadokon át módszeresen törölték és módosították.
00:32
As I give this talk,
7
32750
1268
Ahogy itt állok,
00:34
there are more than 700 Confederate monuments standing nationwide.
8
34042
4726
országszerte több mint 700 Szövetségi emlékmű áll.
00:38
These were erected to honor Confederate soldiers
9
38792
2767
Ezeket a Szövetségi katonák tiszteletére emelték,
00:41
who fought to maintain slavery --
10
41583
1851
akik a rabszolgaságért harcoltak –
00:43
mostly in the South --
11
43458
1310
főképp délen –
00:44
from the 1890s to the 1950s,
12
44792
2476
az 1890-es évektől az 1950-es évekig,
00:47
when Jim Crow laws enforcing racial segregation were in full effect.
13
47292
4500
amikor Jim Crow faji szegregációs törvényei uralkodtak.
00:52
To this day, black people are forced to confront monuments of slaveholders
14
52625
4601
A mai napig a feketéknek szembe kell nézniük nyilvános helyeken
00:57
in our public spaces.
15
57250
2143
a rabszolgatartók emlékműivel.
00:59
These memorials are a physical representation of a system
16
59417
3476
Ezek fizikai megtestesítői egy olyan rendszernek,
01:02
that is actively working to define whose lives matter
17
62917
3726
ami aktívan dolgozik, hogy megállapítsa,
melyik élet számít és melyik nem.
01:06
and whose lives do not.
18
66667
1934
01:08
If we are going to disrupt the narrative,
19
68625
2268
Ha megszakítjuk a narratívát,
01:10
we have to start at the origin.
20
70917
2434
akkor ennek eredeténél kell kezdenünk.
01:13
Genocide, slavery and patriarchy started in the Americas
21
73375
4893
A népirtás, rabszolgaság és patriarchizmus az Újvilágban
01:18
with Christopher Columbus.
22
78292
2226
Kolumbusz Kristóffal kezdődött.
01:20
Most people in the United States know about his voyage of 1492.
23
80542
3708
A legtöbb ember az USA-ban ismeri az 1492-es útját.
01:25
Fewer people know that an estimated 250,000 indigenous Arawaks were wiped out
24
85167
6392
Kevesebben tudják, hogy kb. 250 000 bennszülött arawak indiánt
01:31
within two years of his arrival.
25
91583
2476
irtott ki az érkezése utáni két évben.
01:34
Even fewer people know
26
94083
1310
Még kevesebben tudják,
01:35
that Columbus admitted in a letter written to Doña Juana de la Torre
27
95417
4601
hogy egy Doña Juana de la Torreshez írt levelében beismerte,
01:40
that "nine and 10-year-old girls were in high demand,
28
100042
3517
hogy „nagy kereslet volt a 9-10 éves lányokra,
01:43
and for girls of all ages a good price must be paid."
29
103583
3601
és jó árat kellett fizetni bármilyen korú lányokért."
01:47
Yet New York City's Columbus Circle has had him perched 76 feet high
30
107208
4810
Mégis, New Yorkban 76 láb magasan tornyosul a Columbus Circle-n
01:52
next to Central Park since 1892.
31
112042
2791
a Central Park mellett 1892 óta.
01:55
I started Movers and Shakers,
32
115750
2476
Elindítottam a "Movers and Shakerst",
01:58
a nonprofit,
33
118250
1268
egy non-profit céget,
01:59
to get the statue removed.
34
119542
2309
hogy eltávolítsák a szobrot.
02:01
Movers and Shakers is a group of activists, artists,
35
121875
4018
Ez egy aktivistákból, művészekből,
02:05
educators and engineers focused on using immersive technology
36
125917
4267
oktatókból és mérnökökből álló csoport, ami immerzív technológiát alkalmaz,
02:10
to highlight the narratives of the oppressed.
37
130208
2643
hogy teret adjon az elnyomottak narratíváinak.
02:12
In our campaign to knock Columbus off his pedestal,
38
132875
2976
Hogy Kolumbuszt lelökjük piedesztáljáról,
02:15
we engaged in a visually provocative form of activism.
39
135875
3500
a kampányunkban az aktivizmus vizuálisan kirívó formáját alkalmaztuk.
02:20
We created an augmented reality installation
40
140208
2226
Kiterjesztett valóság keretében
02:22
on the true story of Christopher Columbus
41
142458
2601
megalkottuk Kolumbusz Kristóf valós történetét,
02:25
and used it to host teach-ins in Columbus Circle and Times Square.
42
145083
4209
és fórumokat szerveztünk a Columbus Circle-n és a Times Square-en.
02:30
Many see the controversy around the statue
43
150333
2810
Sokan a szobor körüli ellentmondást
02:33
as tension between the Italian-American community
44
153167
3476
az olasz-amerikai és a bennszülött közösség
02:36
and the indigenous community.
45
156667
2059
közötti feszültségként látják.
02:38
The reality is that most black people are here in this country
46
158750
4476
Valójában azonban a legtöbb fekete
Kolumbusz Kristóf által elkezdett
02:43
as a result of the atrocities
47
163250
1893
atrocitásoknak köszönhetően van ebben az országban.
02:45
that were kicked off by Christopher Columbus.
48
165167
2875
02:48
So we ended up holding a slave auction in Union Square
49
168667
4476
Végül rabszolgavásárt tartottunk a Union Square-en,
02:53
to tie into the genesis of the transatlantic slave trade.
50
173167
3333
hogy a tengerentúli rabszolga-kereskedelem kialakulása ellen lázadjunk.
02:57
I ran the New York City Marathon in chains to spread awareness to this issue.
51
177667
4833
A New York City Maratont láncokban futottam le, hogy felhívjam a figyelmet.
03:03
I was also arrested in Giants Stadium for hosting a slave reenactment
52
183875
3851
A Giants Stadiumban le is tartóztattak, amikor a focicsapat nyitómeccsén
03:07
at their football team's home opener.
53
187750
2125
rabszolgaságot imitáltam.
03:11
We gave it everything that we had,
54
191833
3310
Mindent beleadtunk,
03:15
but in the end,
55
195167
1351
de végül
03:16
New York City decided to keep the statue,
56
196542
2559
New York városa megtartotta a szobrot,
03:19
and New York State unanimously voted to make it a landmark.
57
199125
3976
és New York állam névtelenül nevezetességnek szavazta meg.
03:23
The news was devastating,
58
203125
2684
A hírek lesújtottak,
03:25
but it opened up another door.
59
205833
2018
de kinyitottak egy másik ajtót.
03:27
We realized that with augmented reality
60
207875
2434
Rájöttünk, hogy a kiterjesztett valósággal
03:30
you don't need permission from the government
61
210333
2310
nem kell állami engedély
03:32
to put up a monument or to make a statement.
62
212667
3351
emlékműállításhoz vagy véleménynyilvánításhoz.
Simán megteheted.
03:36
You can just do it.
63
216042
1809
03:37
So New York City right now
64
217875
1309
Jelenleg New York városában
03:39
currently has more than 150 statues of men and six of women
65
219208
4435
több mint 150 férfi és hat női szobor van,
03:43
and currently acknowledges slaveholders in public spaces as well.
66
223667
3434
és a város elfogadja a köztereken lévő a rabszolgatartókat is.
Így miért is ne állíthatnánk AR-emlékműveket
03:47
So we decided, why not just put up a bunch of AR monuments
67
227125
2893
színes bőrű nőkről és férfiakról városszerte?
03:50
of women and people of color throughout the city?
68
230042
2291
03:53
Typically, monuments are created
69
233333
1976
Általában az emlékműveket
a halottak sikereinek megemlékezésére állítanak,
03:55
to commemorate the achievements of the deceased,
70
235333
3351
03:58
but with augmented reality, we can reroute the rules.
71
238708
3000
de kiterjesztett valósággal eltérhetünk ettől.
04:02
We started with sports.
72
242458
1976
Sporttal kezdtünk.
04:04
Colin Kaepernick.
73
244458
1601
Colin Kaepernick.
Kezdő irányító volt a San Francisco 49ers-nél,
04:06
He was the starting quarterback of the San Francisco 49ers,
74
246083
3351
amit ki akart használni,
04:09
and he wanted to use his platform
75
249458
1601
hogy rámutasson a szisztematikus rasszizmusra.
04:11
to highlight the injustice of systemic racism.
76
251083
2893
Egy katonától megtudakolta, mi a legtiszteletteljesebb módja,
04:14
So he consulted a Green Beret on the most respectful way to do this,
77
254000
3976
és úgy döntött, hogy a himnusz alatt térdelni fog.
04:18
and he decided to take a knee during the national anthem.
78
258000
3309
Felbontották a szerződését,
04:21
He lost his contract with the 49ers,
79
261333
2310
04:23
he was blackballed by every NFL owner,
80
263667
2767
elzárkózott tőle minden NFL-tulaj,
04:26
he was criticized by millions
81
266458
2226
milliók kritizálták,
04:28
and even the president of the United States
82
268708
2059
még az USA elnöke is sértegette.
04:30
decided to insult him.
83
270791
1768
04:32
It may be decades before Colin Kaepernick is adequately respected for his courage,
84
272583
6643
Évszázadokba is telhet,
mire Colin Kaepernick kellő tiszteletet kap a bátorságáért,
így a csapatunk kezébe vette a dolgot.
04:39
so our team decided to do this.
85
279250
2042
04:42
Now anyone that walks by Trump Tower can see Colin Kaepernick take a knee
86
282458
5310
Most aki a Trump Towernél sétál, láthatja Colint térdelni,
04:47
in augmented reality,
87
287792
1559
kiterjesztett valóságban,
04:49
and there's nothing they can do about it.
88
289375
1976
és nem tehetnek semmit ellene.
04:51
(Laughter)
89
291375
1893
(Nevetés)
04:53
Representation matters.
90
293292
2642
A képviselet számít.
04:55
Serena Williams proved to the world
91
295958
2601
Serena Williams bebizonyította,
hogy egy fekete lány Comptonból uralhat egy sportot,
04:58
that a black girl from Compton can dominate a sport
92
298583
2976
05:01
that's traditionally played at exclusive country clubs.
93
301583
3226
amit eredetileg előkelő elit klubokban játszottak.
05:04
Let's celebrate her now.
94
304833
1375
Ünnepeljük meg őt!
Jackie Robinson.
05:07
Jackie Robinson.
95
307208
1476
05:08
He broke the color barrier
96
308708
2268
Áttörte a bőrszín-akadályt,
05:11
and empowered many black athletes to play in Major League Baseball.
97
311000
4476
lehetővé tette sok fekete atlétának Profi Baseball Ligába kerülését.
05:15
We're going to take this monument of him and put it in Ebbets Field
98
315500
3184
Emlékművet állítunk neki,
hogy mindenki lássa, magasra törve
05:18
so that anyone can see him swing for the fences
99
318708
2310
Ebbets Fieldben, Brooklynban.
05:21
in Ebbets Field in Brooklyn.
100
321042
1375
05:23
With augmented reality,
101
323500
1643
A kiterjesztett valósággal
a közterületeken elmondhatjuk, amit el kell mondani.
05:25
we have the power to tell stories in public spaces that need to be told.
102
325167
5559
05:30
The achievements of people like Frida Kahlo, Audre Lorde,
103
330750
4143
Az olyan emberek munkásságának, mint Frida Kahlo, Audre Lorde,
05:34
Toussaint Louverture,
104
334917
1809
Toussaint Louverture,
05:36
Madam C.J. Walker --
105
336750
1976
Madam C.J.Walker –
05:38
this should be common knowledge.
106
338750
2726
közismertnek kell lennie.
05:41
Our vision is a "Pokémon Go" for a contextualized history.
107
341500
3708
A célunk egy történelmi kontextusba helyezett "Pokémon Go".
A kiterjesztett valóság segíthet az olyan szervezeteknek,
05:46
Augmented reality can also be used as a tool to support organizations
108
346208
4560
05:50
that are fighting against systemic oppression.
109
350792
3309
akik a rendszerszintű elnyomás ellen harcolnak.
05:54
In 2019 we will release our free smartphone app
110
354125
2768
2019-ben kiadjuk az ingyenes telefonos applikációnk,
05:56
with augmented reality monuments and content.
111
356917
2642
kiterjesztett valóság műemlékekkel és tartalommal.
05:59
You can take your smartphone and hold it over any one-dollar bill
112
359583
3351
A telefonodat bármely egydolláros fölé tartva látni fogsz
06:02
and see a scene in augmented reality
113
362958
1768
egy kiterjesztett valóság jelenetet,
06:04
that illustrates the injustice of cash bail.
114
364750
3226
ami a készpénzes óvadék igazságtalanságát mutatja.
06:08
You can then click on the screen
115
368000
1559
A képernyőre kattintva
06:09
and be directed to the donation page of The Bail Project,
116
369583
3685
eljutsz Az Óvadék Projekt oldalára,
ami adományokat gyűjt azoknak, akik nem tudnak óvadékot lerakni.
06:13
a fund that raises money for people who cannot afford bail.
117
373292
3125
06:17
With augmented reality,
118
377542
1476
A kiterjesztett valósággal
06:19
we the people have the power
119
379042
3142
hatalmunk van
az elnyomottak hangját hallatni,
06:22
to highlight the narratives of the oppressed
120
382208
2185
ha a rendszer ezt megtagadja.
06:24
when institutions refuse to do so.
121
384417
2291
06:27
We can use this tool to highlight the systemic implications
122
387542
4351
Ezáltal hangsúlyozhatjuk a rendszerszintű hatását
06:31
of erasing someone's history.
123
391917
2142
a történelem megváltoztatásának.
06:34
And more concretely,
124
394083
1726
Konkrétabban
06:35
we can use this technology as a way to support initiatives
125
395833
3435
támogathatjuk a kezdeményezéseket,
amik a rendszerszintű rasszizmussal küzdenek.
06:39
that are fighting against systemic racism.
126
399292
2458
06:42
With AR, we have the power to reimagine a world
127
402500
4643
Módunkban áll újraképzelni egy olyan világot,
06:47
that prioritizes justice over oppression.
128
407167
3601
ami az igazságot az elnyomás elé helyezi.
06:50
Thank you.
129
410792
1267
Köszönöm.
(Taps és ujjongás)
06:52
(Applause and cheers)
130
412083
4167
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7