How augmented reality is changing activism | Glenn Cantave

47,540 views ・ 2019-08-02

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Márcio Sousa Revisora: Margarida Ferreira
00:13
My name is Glenn,
0
13042
1476
Chamo-me Glenn,
00:14
I'm 25,
1
14542
1517
tenho 25 anos,
00:16
and I don't know my real last name.
2
16083
2459
e não sei qual é o meu apelido verdadeiro.
00:19
It's not uncommon in America.
3
19542
2351
Não é incomum na América.
00:21
Most black people in this country are walking around
4
21917
2976
A maioria das pessoas negras deste país andam por aí
00:24
with a slave owner's last name.
5
24917
1708
com o apelido de um dono de escravos.
00:27
Black history has been systemically erased and altered for centuries.
6
27458
5268
A história dos negros tem sido eliminada e alterada sistematicamente por séculos.
00:32
As I give this talk,
7
32750
1268
Enquanto dou esta palestra,
00:34
there are more than 700 Confederate monuments standing nationwide.
8
34042
4726
existem mais de 700 monumentos Confederados de pé por todo o país
00:38
These were erected to honor Confederate soldiers
9
38792
2767
que foram erigidos para homenagear soldados Confederados
00:41
who fought to maintain slavery --
10
41583
1851
que lutaram para manter a escravatura,
00:43
mostly in the South --
11
43458
1310
principalmente no Sul,
00:44
from the 1890s to the 1950s,
12
44792
2476
desde as décadas de 1890 até às de 1950,
00:47
when Jim Crow laws enforcing racial segregation were in full effect.
13
47292
4500
quando as leis de Jim Crow que impunham a segregação racial estavam em vigor.
00:52
To this day, black people are forced to confront monuments of slaveholders
14
52625
4601
Ainda hoje, os negros são obrigados a confrontar monumentos de escravistas
00:57
in our public spaces.
15
57250
2143
nos nossos espaços públicos.
00:59
These memorials are a physical representation of a system
16
59417
3476
Estes monumentos são a representação física de um sistema
01:02
that is actively working to define whose lives matter
17
62917
3726
que está a trabalhar ativamente para definir as vidas que são importantes,
01:06
and whose lives do not.
18
66667
1934
e as que não são importantes.
01:08
If we are going to disrupt the narrative,
19
68625
2268
Para interromper esta narrativa,
01:10
we have to start at the origin.
20
70917
2434
temos de começar pela origem.
01:13
Genocide, slavery and patriarchy started in the Americas
21
73375
4893
O genocídio, a escravatura e o patriarcado começaram nas Américas
01:18
with Christopher Columbus.
22
78292
2226
com Cristóvão Colombo.
01:20
Most people in the United States know about his voyage of 1492.
23
80542
3708
A maioria das pessoas dos EUA conhecem a sua viagem marítima de 1492.
01:25
Fewer people know that an estimated 250,000 indigenous Arawaks were wiped out
24
85167
6392
Porém, menos pessoas sabem que, depois da sua chegada, em dois anos,
foram eliminados cerca de 250 mil indígenas aruaques,
01:31
within two years of his arrival.
25
91583
2476
01:34
Even fewer people know
26
94083
1310
Ainda menos pessoas sabem
01:35
that Columbus admitted in a letter written to Doña Juana de la Torre
27
95417
4601
que Colombo reconheceu, numa carta escrita a Donã Juana de la Torre,
01:40
that "nine and 10-year-old girls were in high demand,
28
100042
3517
que "meninas de 9 e 10 anos eram bastante procuradas,
01:43
and for girls of all ages a good price must be paid."
29
103583
3601
"e que devia ser pago um bom preço por raparigas de todas as idades."
01:47
Yet New York City's Columbus Circle has had him perched 76 feet high
30
107208
4810
Apesar disto, a Colombus Circle de Nova Iorque tem-no empoleirado
a uma altura de 23 metros ao lado de Central Park desde 1892.
01:52
next to Central Park since 1892.
31
112042
2791
01:55
I started Movers and Shakers,
32
115750
2476
Comecei o "Movers and Shakers",
01:58
a nonprofit,
33
118250
1268
sem fins lucrativos,
01:59
to get the statue removed.
34
119542
2309
para remover a estátua.
02:01
Movers and Shakers is a group of activists, artists,
35
121875
4018
O "Movers and Shakers" é um grupo de ativistas, artistas,
02:05
educators and engineers focused on using immersive technology
36
125917
4267
educadores e engenheiros, focados em usar tecnologia imersiva
02:10
to highlight the narratives of the oppressed.
37
130208
2643
para destacar as narrativas dos oprimidos.
02:12
In our campaign to knock Columbus off his pedestal,
38
132875
2976
Durante a nossa campanha para derrubar Colombo do seu pedestal,
02:15
we engaged in a visually provocative form of activism.
39
135875
3500
lutámos com uma forma de ativismo visual e provocante.
02:20
We created an augmented reality installation
40
140208
2226
Criámos uma instalação de realidade aumentada
02:22
on the true story of Christopher Columbus
41
142458
2601
sobre a verdadeira história de Cristóvão Colombo
02:25
and used it to host teach-ins in Columbus Circle and Times Square.
42
145083
4209
e usámo-la para organizar seminários no Columbus Circle e em Times Square.
02:30
Many see the controversy around the statue
43
150333
2810
Muitos veem a controvérsia sobre a estátua
02:33
as tension between the Italian-American community
44
153167
3476
como uma tensão entre a comunidade italiana-americana,
02:36
and the indigenous community.
45
156667
2059
e a comunidade indígena.
02:38
The reality is that most black people are here in this country
46
158750
4476
Mas a realidade é que a maioria das pessoas negras neste país,
estão aqui em resultado das atrocidades
02:43
as a result of the atrocities
47
163250
1893
02:45
that were kicked off by Christopher Columbus.
48
165167
2875
começadas por Cristóvão Colombo.
02:48
So we ended up holding a slave auction in Union Square
49
168667
4476
Então, acabámos por organizar um leilão de escravos na Union Square
02:53
to tie into the genesis of the transatlantic slave trade.
50
173167
3333
para ligar à génese do comércio transatlântico de escravos.
02:57
I ran the New York City Marathon in chains to spread awareness to this issue.
51
177667
4833
Corri a maratona de Nova Iorque com correntes para divulgar este problema.
03:03
I was also arrested in Giants Stadium for hosting a slave reenactment
52
183875
3851
Também fui preso no estádio dos Giants por organizar uma recriação de escravos
03:07
at their football team's home opener.
53
187750
2125
na estreia da sua equipa de futebol.
03:11
We gave it everything that we had,
54
191833
3310
Fizemos todos os possíveis,
03:15
but in the end,
55
195167
1351
mas no fim,
03:16
New York City decided to keep the statue,
56
196542
2559
a cidade de Nova Iorque decidiu manter a estátua.
03:19
and New York State unanimously voted to make it a landmark.
57
199125
3976
O Estado de Nova Iorque votou unanimemente para torná-la um ponto de referência.
03:23
The news was devastating,
58
203125
2684
A notícia foi devastadora,
03:25
but it opened up another door.
59
205833
2018
mas abriu as portas a um novo caminho.
03:27
We realized that with augmented reality
60
207875
2434
Percebemos que, com a realidade aumentada,
03:30
you don't need permission from the government
61
210333
2310
não é necessária autorização do governo
03:32
to put up a monument or to make a statement.
62
212667
3351
para erguer um monumento ou fazer uma declaração.
03:36
You can just do it.
63
216042
1809
Podemos fazê-lo.
03:37
So New York City right now
64
217875
1309
Atualmente, Nova Iorque
03:39
currently has more than 150 statues of men and six of women
65
219208
4435
tem mais de 150 estátuas de homens e 6 de mulheres
03:43
and currently acknowledges slaveholders in public spaces as well.
66
223667
3434
que apoiam donos de escravos e que também estão em espaços públicos.
03:47
So we decided, why not just put up a bunch of AR monuments
67
227125
2893
Então pensámos: porque não colocar um monte de monumentos de RA
03:50
of women and people of color throughout the city?
68
230042
2291
de mulheres e pessoas de cor por toda a cidade?
03:53
Typically, monuments are created
69
233333
1976
Normalmente, os monumentos são criados
03:55
to commemorate the achievements of the deceased,
70
235333
3351
para comemorar as proezas dos que já morreram,
03:58
but with augmented reality, we can reroute the rules.
71
238708
3000
mas com a realidade aumentada, podemos redirecionar as regras.
04:02
We started with sports.
72
242458
1976
Começámos com o desporto.
04:04
Colin Kaepernick.
73
244458
1601
Colin Kaepernick.
04:06
He was the starting quarterback of the San Francisco 49ers,
74
246083
3351
Ele era o "quarterback" titular dos San Francisco 49ers,
04:09
and he wanted to use his platform
75
249458
1601
e queria usar a sua plataforma
04:11
to highlight the injustice of systemic racism.
76
251083
2893
para destacar a injustiça do racismo sistemático.
04:14
So he consulted a Green Beret on the most respectful way to do this,
77
254000
3976
Então, consultou um Boina Verde para fazer isso da forma mais respeitosa possível,
04:18
and he decided to take a knee during the national anthem.
78
258000
3309
e decidiu ajoelhar-se durante o hino nacional.
04:21
He lost his contract with the 49ers,
79
261333
2310
Perdeu o contrato com os 49ers,
04:23
he was blackballed by every NFL owner,
80
263667
2767
foi posto na lista negra de todos os proprietários da NFL,
04:26
he was criticized by millions
81
266458
2226
foi criticado por milhões,
04:28
and even the president of the United States
82
268708
2059
e até o presidente dos EUA decidiu insultá-lo.
04:30
decided to insult him.
83
270791
1768
04:32
It may be decades before Colin Kaepernick is adequately respected for his courage,
84
272583
6643
Pode demorar décadas até a coragem de Kaepernick ser devidamente respeitada.
04:39
so our team decided to do this.
85
279250
2042
Assim, a nossa equipa decidiu fazer isto.
04:42
Now anyone that walks by Trump Tower can see Colin Kaepernick take a knee
86
282458
5310
Agora toda a gente que ande pela Trump Tower vai ver Colin Kaepernick a ajoelhar-se
04:47
in augmented reality,
87
287792
1559
em realidade aumentada,
04:49
and there's nothing they can do about it.
88
289375
1976
e ninguém pode fazer nada quanto a isso.
04:51
(Laughter)
89
291375
1893
(Risos)
04:53
Representation matters.
90
293292
2642
A representação é importante.
04:55
Serena Williams proved to the world
91
295958
2601
Serena Williams provou ao mundo
04:58
that a black girl from Compton can dominate a sport
92
298583
2976
que uma rapariga negra de Compton pode dominar o desporto
05:01
that's traditionally played at exclusive country clubs.
93
301583
3226
que é jogado tradicionalmente em clubes privados.
05:04
Let's celebrate her now.
94
304833
1375
Vamos celebrá-la agora.
05:07
Jackie Robinson.
95
307208
1476
Jackie Robinson
05:08
He broke the color barrier
96
308708
2268
quebrou a barreira da cor
05:11
and empowered many black athletes to play in Major League Baseball.
97
311000
4476
e deu confiança a muitos atletas negros para jogar na liga principal de basebol.
05:15
We're going to take this monument of him and put it in Ebbets Field
98
315500
3184
Vamos pegar neste monumento dele e colocá-lo na Ebbets Field
05:18
so that anyone can see him swing for the fences
99
318708
2310
para todos poderem vê-lo a balancear o taco
05:21
in Ebbets Field in Brooklyn.
100
321042
1375
na Ebbets Field, em Brooklyn.
05:23
With augmented reality,
101
323500
1643
Com a realidade aumentada,
05:25
we have the power to tell stories in public spaces that need to be told.
102
325167
5559
temos a possibilidade de contar histórias em espaços públicos
que precisam de ser contadas.
05:30
The achievements of people like Frida Kahlo, Audre Lorde,
103
330750
4143
As proezas de pessoas como Frida Kahlo, Audre Lorde,
05:34
Toussaint Louverture,
104
334917
1809
Toussaint Louverture,
05:36
Madam C.J. Walker --
105
336750
1976
Madam C.J. Walker,
05:38
this should be common knowledge.
106
338750
2726
deviam ser do conhecimento geral.
05:41
Our vision is a "Pokémon Go" for a contextualized history.
107
341500
3708
A nossa visão é um "Pokémon Go" para uma história contextualizada.
05:46
Augmented reality can also be used as a tool to support organizations
108
346208
4560
A realidade aumentada também pode ser utilizada para ajudar organizações
05:50
that are fighting against systemic oppression.
109
350792
3309
que estão a lutar contra a opressão sistemática.
Em 2019 vamos lançar a nossa aplicação gratuita para "smartphones",
05:54
In 2019 we will release our free smartphone app
110
354125
2768
05:56
with augmented reality monuments and content.
111
356917
2642
que terá monumentos e conteúdos em realidade aumentada.
05:59
You can take your smartphone and hold it over any one-dollar bill
112
359583
3351
Poderão pegar nos vossos "smartphones" e segurá-los sobre uma nota de um dólar
06:02
and see a scene in augmented reality
113
362958
1768
e ver uma cena em realidade aumentada
06:04
that illustrates the injustice of cash bail.
114
364750
3226
que ilustra a injustiça do pagamento de fianças.
06:08
You can then click on the screen
115
368000
1559
Depois poderão clicar no ecrã
06:09
and be directed to the donation page of The Bail Project,
116
369583
3685
e serão redirecionados para a página de doações do "The Bail Project",
06:13
a fund that raises money for people who cannot afford bail.
117
373292
3125
um fundo que angaria dinheiro para quem não pode pagar a fiança.
06:17
With augmented reality,
118
377542
1476
Com a realidade aumentada,
06:19
we the people have the power
119
379042
3142
nós, o povo, temos o poder
06:22
to highlight the narratives of the oppressed
120
382208
2185
para destacar as narrativas dos oprimidos
06:24
when institutions refuse to do so.
121
384417
2291
quando as instituições se recusam a fazê-lo.
06:27
We can use this tool to highlight the systemic implications
122
387542
4351
Podemos utilizar esta ferramenta para destacar as implicações sistemáticas
06:31
of erasing someone's history.
123
391917
2142
de quando se apaga a história de alguém.
06:34
And more concretely,
124
394083
1726
E mais concretamente,
06:35
we can use this technology as a way to support initiatives
125
395833
3435
podemos usar esta tecnologia para ajudar iniciativas
06:39
that are fighting against systemic racism.
126
399292
2458
que lutam contra o racismo sistemático.
06:42
With AR, we have the power to reimagine a world
127
402500
4643
Com a realidade aumentada temos o poder de reimaginar um mundo
06:47
that prioritizes justice over oppression.
128
407167
3601
que tem como prioridade a justiça em vez da opressão.
06:50
Thank you.
129
410792
1267
Obrigado.
06:52
(Applause and cheers)
130
412083
4167
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7