Emmanuel Jal: The music of a war child

273,742 views ・ 2009-08-07

TED


Lai atskaņotu videoklipu, divreiz noklikšķiniet uz zemāk redzamajiem subtitriem angļu valodā.

Translator: Lauma Lapa Reviewer: Ita Pelite
00:12
I just want to say my name is Emmanuel Jal.
0
12160
4000
Gribēju teikt, ka mani sauc Emanuels Džāls.
00:16
And I come from a long way.
1
16160
3000
Es esmu no tālienes.
00:19
I've been telling a story that has been so painful for me.
2
19160
4000
Es cilvēkiem stāstu kādu ļoti sāpīgu stāstu.
00:23
It's been a tough journey for me, traveling the world,
3
23160
3000
Man nav gājis viegli, ceļojot pa pasauli,
00:26
telling my story in form of a book.
4
26160
4000
stāstot par savu dzīvi grāmatā,
00:30
And also telling it like now.
5
30160
4000
stāstot par to tā, kā tagad.
00:34
And also, the easiest one was
6
34160
2000
Visvienkāršāk runāt par to
00:36
when I was doing it in form of a music.
7
36160
2000
man ir mūzikā.
00:38
So I have branded myself as a war child.
8
38160
6000
Es sevi dēvēju par kara bērnu.
00:44
I'm doing this
9
44160
3000
To visu es daru
00:47
because of an old lady in my village now,
10
47160
4000
par godu kādai vecai sievietei no mana ciema,
00:51
who have lost her children.
11
51160
3000
kura ir zaudējusi visus bērnus.
00:54
There is no newspaper to cover her pain,
12
54160
3000
Avīzēs par viņas sāpēm neraksta.
00:57
and what she wants to change in this society.
13
57160
3000
Neraksta arī par to, ko viņa grib mainīt šajā sabiedrībā.
01:00
And I'm doing it for a young man
14
60160
3000
Vēl es to daru kāda jaunieša vietā.
01:03
who want to create a change and has no way to project his voice
15
63160
4000
Viņš grib izmainīt pasauli, taču viņa balsi neviens nedzird,
01:07
because he can't write.
16
67160
2000
jo viņš neprot rakstīt.
01:09
Or there is no Internet, like Facebook, MySpace,
17
69160
3000
Un nav interneta, piemēram, Facebook, MySpace,
01:12
YouTube, for them to talk.
18
72160
6000
YouTube, kur viņi varētu paust savu sakāmo.
01:18
Also one thing that kept me pushing this story,
19
78160
3000
Un vēl man par šo sāpīgo pieredzi
01:21
this painful stories out, the dreams I have,
20
81160
4000
liek runāt sapņi.
01:25
sometimes, is like the voices of the dead,
21
85160
4000
Reizēm es it kā dzirdu mirušo balsis,
01:29
that I have seen
22
89160
3000
kas parādās
01:32
would tell me, "Don't give up. Keep on going."
23
92160
2000
un man saka: "Nepadodies! Turpini iesākto!"
01:34
Because sometime I feel like stopping and not doing it,
24
94160
3000
Jo reizēm man gribas vairs nerunāt un neko nestāstīt.
01:37
because I didn't know what I was putting myself into.
25
97160
4000
Kad es sāku to darīt, es nezināju, uz ko parakstos.
01:41
Well I was born in the most difficult time,
26
101160
5000
Es piedzimu ļoti grūtos laikos,
01:46
when my country was at war.
27
106160
3000
kad manā dzimtenē bija karš.
01:49
I saw my village burned down.
28
109160
3000
Es redzēju, kā nodeg mans ciems
01:52
The world that meant a lot to me, I saw it
29
112160
2000
un kā visa pasaule, kas man bija svarīga,
01:54
vanish in my face.
30
114160
4000
izgaist manu acu priekšā.
01:58
I saw my aunt in rape when I was only five.
31
118160
4000
Kad man bija pieci gadi, redzēju, kā izvaro manu tanti.
02:02
My mother was claimed by the war.
32
122160
2000
Manu māti paņēma karš.
02:04
My brothers and sisters were scattered.
33
124160
4000
Mani brāļi un māsas ir izkaisīti pa visu pasauli.
02:08
And up to now, me and my father
34
128160
2000
Ar tēvu mēs līdz pat šai dienai
02:10
were detached and I still have issues with him.
35
130160
5000
esam šķirti, un man joprojām ir problēmas.
02:15
Seeing people die every day,
36
135160
2000
Esmu redzējis, kā cilvēki ik dienas mirst,
02:17
my mother crying,
37
137160
2000
kā mana māte raud.
02:19
it's like I was raised in a violence.
38
139160
5000
Es esmu uzaudzis ar vardarbību.
02:24
And that made me call myself a war child.
39
144160
5000
Un tāpēc es sevi dēvēju par kara bērnu.
02:29
And not only that, when I was eight
40
149160
2000
Un tas vēl nav viss. Kad man bija astoņi gadi,
02:31
I became a child soldier.
41
151160
4000
es kļuvu par mazgadīgo kareivi.
02:35
I didn't know what was the war for.
42
155160
3000
Es nezināju, par ko tiek karots,
02:38
But one thing I knew
43
158160
2000
bet vienu es zināju —
02:40
was an image that I saw that stuck in my head.
44
160160
3000
kāda doma bija dziļi iesēdusies man prātā.
02:43
When I went to the training camp I say,
45
163160
3000
Kad es iestājos mācību nometnē, es teicu:
02:46
"I want to kill as many Muslims,
46
166160
2000
"Gribu nogalināt pēc iespējas vairāk musulmaņu,
02:48
and as many Arabs, as possible."
47
168160
3000
pēc iespējas vairāk arābu."
02:51
The training wasn't easy, but that was the driving force,
48
171160
3000
Mācības nebija vieglas, bet šī doma mani dzina uz priekšu.
02:54
because I wanted to revenge for my family.
49
174160
3000
Es gribēju atriebties par savu ģimeni.
02:57
I wanted to revenge for my village.
50
177160
6000
Es gribēju atriebties par savu ciemu.
03:03
Luckily now things have changed
51
183160
2000
Par laimi, tagad mani uzskati ir mainījušies,
03:05
because I came to discover the truth.
52
185160
4000
jo esmu atklājis patiesību.
03:09
What was actually killing us wasn't the Muslims,
53
189160
3000
Patiesībā mūs nenogalināja ne musulmaņi,
03:12
wasn't the Arabs.
54
192160
2000
ne arābi.
03:14
It was somebody sitting somewhere manipulating the system,
55
194160
6000
Vainīgi bija tie, kas manipulēja ar sistēmu,
03:20
and using religion to get what they want to get out of us,
56
200160
4000
kas izmantoja reliģiju, lai dabūtu no mums to, kas viņiem vajadzīgs —
03:24
which is the oil, the diamond,
57
204160
3000
naftu, dimantus,
03:27
the gold and the land.
58
207160
4000
zeltu un zemi.
03:31
So realizing the truth gave me a position to choose:
59
211160
5000
Šīs patiesības atskārsme man deva iespēju izvēlēties —
03:36
should I continue to hate, or let it go?
60
216160
3000
turpināt ienīst vai piedot.
03:39
So I happened to forgive. Now I sing
61
219160
3000
Un man sanāca piedot. Tagad es dziedu
03:42
music with the Muslims. I dance with them.
62
222160
2000
mūziku ar musulmaņiem. Es dejoju kopā ar viņiem.
03:44
I even had a movie out called "War Child,"
63
224160
2000
Man pat iznāca filma ar nosaukumu "Kara bērns",
03:46
funded by Muslim people.
64
226160
3000
un to finansēja musulmaņi.
03:49
So that pain has gone out.
65
229160
4000
Tā ka tagad tās sāpes ir norimušas.
03:53
But my story is huge.
66
233160
2000
Taču mans stāsts ir apjomīgs.
03:55
So I'm just going to go into a different step now,
67
235160
4000
Tāpēc tagad es mainīšu toni,
03:59
which is easier for me.
68
239160
2000
tā man ir vieglāk.
04:01
I'm going to give you poem
69
241160
2000
Jūs dzirdēsiet dzejoli
04:03
called "Forced to Sin,"
70
243160
4000
ar nosaukumu "Spiests grēkot".
04:07
which is from my album "War Child."
71
247160
2000
Tas ir no mana albuma "Kara bērns".
04:09
I talk about my story.
72
249160
2000
Tas ir par manu dzīvi —
04:11
One of the journey that I tread
73
251160
2000
par vienu pārgājienu, kad
04:13
when I was tempted to eat my friend because we had no food
74
253160
3000
man bija kārdinājums apēst savu draugu, jo mums nebija, ko ēst.
04:16
and we were like around 400.
75
256160
2000
Mēs pavisam bijām kādi 400,
04:18
And only 16 people survived that journey.
76
258160
3000
un tikai 16 cilvēki izdzīvoja tajā pārgājienā.
04:21
So I hope you're going to hear this.
77
261160
2000
Es ceru, ka jūs sapratīsiet.
04:23
My dreams are like torment.
78
263160
4000
Sapņi mani moka
04:27
My every moment.
79
267160
2000
ikkatru brīdi.
04:29
Voices in my brain, of friends that was slain.
80
269160
5000
Galvā skan kritušo draugu balsis.
04:34
Friends like Lual who died by my side,
81
274160
2000
Es dzirdu Luālu, kurš mira man blakus
04:36
of starvation.
82
276160
2000
no bada.
04:38
In the burning jungle, and the desert plain.
83
278160
5000
Degošos džungļos, kailā tuksnesī.
04:43
Next was I, but Jesus heard my cry.
84
283160
3000
Tad bija jāmirst man, bet Jēzus izdzirdēja manu saucienu,
04:46
As I was tempted to eat the rotten flesh
85
286160
4000
kad man likās kārdinoša sapuvusī
04:50
of my comrade,
86
290160
2000
drauga miesa.
04:52
he gave me comfort.
87
292160
2000
Jēzus mani mierināja.
04:54
We used to raid villages,
88
294160
2000
Mēs laupījām ciemus,
04:56
stealing chickens, goats and sheeps,
89
296160
3000
zagām vistas, kazas un aitas,
04:59
anything we could eat.
90
299160
2000
it visu, kas ēdams.
05:01
I knew it was rude, but we needed food.
91
301160
3000
Es zināju, ka tas ir ļauni. Bet bads nepazīst kaunu.
05:04
And therefore I was forced to sin,
92
304160
3000
Un tāpēc es biju spiests grēkot,
05:07
forced to sin to make a living,
93
307160
3000
spiests grēkot, lai izdzīvotu,
05:10
forced to sin to make a living.
94
310160
3000
spiests grēkot, lai izdzīvotu.
05:13
Sometimes you gotta lose to win.
95
313160
3000
Reizēm jāzaudē, lai uzvarētu.
05:16
Never give up. Never give in.
96
316160
3000
Nepadodies! Neatstājies!
05:19
Left home at the age of seven.
97
319160
3000
Es aizgāju no mājas, man bija septiņi gadi.
05:22
One year later, live with an AK-47 by my side.
98
322160
4000
Gadu vēlāk neizlaidu kalašņikovu no rokas,
05:26
Slept with one eye open wide.
99
326160
2000
Gulēju ar vienu aci vaļā.
05:28
Run, duck, play dead and hide.
100
328160
4000
Skrēju, slēpos, izlikos beigts un pagalam.
05:32
I've seen my people die like flies.
101
332160
3000
Redzēju cilvēkus mirstam kā mušas.
05:35
But I've never seen a dead body,
102
335160
2000
Bet ienaidnieka līķi es neesmu redzējis,
05:37
at least one that I've killed.
103
337160
3000
vismaz ne paša nogalinātu.
05:40
But still as I wonder, I won't go under.
104
340160
3000
Es nepadošos, kamēr tas būs manos spēkos.
05:43
Guns barking like lightning and thunder.
105
343160
3000
Ieroči rej kā zibens un pērkons.
05:46
As a child so young and tender,
106
346160
3000
Es biju bērns, mazs un vājš,
05:49
Words I can't forget I still remember.
107
349160
3000
nevaru aizmirst tos vārdus, ko atceros.
05:52
I saw sergeant command raising his hand,
108
352160
2000
Es redzēju, ka seržants liek uz priekšu doties,
05:54
no retreat, no surrender.
109
354160
2000
nedrīkst atkāpties... nepadoties!
05:56
I carry the banner of the trauma.
110
356160
3000
Esmu ierauts nāves spēlē.
05:59
War child, child without a mama,
111
359160
3000
Kara bērns, bērns bez mātes,
06:02
still fighting in the saga.
112
362160
2000
cīnos nebeidzamā stāstā.
06:04
Yet as I wage this new war I'm not alone in this drama.
113
364160
3000
Tomēr, kad iesāku jaunu karu, vairs neesmu spēlē šai viens.
06:07
No sit or stop, as I reach for the top
114
367160
3000
Nevaru rimties un atslābt, kamēr nebūs sasniegts gals,
06:10
I'm fully dedicated like a patriotic cop.
115
370160
3000
esmu uzticīgs idejai kā kārtības sargs.
06:13
I'm on a fight, day and night.
116
373160
3000
Gatavs cīņai dienu un nakti.
06:16
Sometime I do wrong in order to make things right.
117
376160
5000
Reizēm es kļūdos, lai saliktu visu pa vietām.
06:21
It's like I'm living a dream.
118
381160
2000
Man šķiet, ka dzīvoju sapnī.
06:23
First time I'm feeling like a human being.
119
383160
3000
Pirmo reizi es jūtos kā cilvēks.
06:26
Ah! The children of Darfur.
120
386160
4000
Ak, Darfūras bērni!
06:30
Your empty bellies on the telly and now it's you
121
390160
2000
Jūs, kuru tukšos vēderus rāda TV — par jums
06:32
that I'm fighting for.
122
392160
3000
es cīnos.
06:35
Left home.
123
395160
2000
Aizgāju no mājām,
06:37
Don't even know the day I'll ever return.
124
397160
4000
nezinu, vai kādudien atgriezīšos.
06:41
My country is war-torn.
125
401160
2000
Manu zemi plosa karš.
06:43
Music I used to hear was bombs and fire of guns.
126
403160
5000
Mūzikas vietā skan sprādzieni un šauteņu sprakšķi.
06:48
So many people die that I don't even cry no more.
127
408160
4000
Tik daudzi mirst, ka es vairs nemāku raudāt.
06:52
Ask God question, what am I here for.
128
412160
3000
Es prasu Dievam, kāpēc esmu dzīvs
06:55
And why are my people poor.
129
415160
2000
un kāpēc mana tauta ir nabaga.
06:57
And why, why when the rest of the children were learning how to read and write,
130
417160
5000
Un kāpēc, kāpēc, kamēr citi bērni mācījās rakstīt un lasīt,
07:02
I was learning how to fight.
131
422160
2000
es mācījos karot.
07:04
I ate snails, vultures, rabbits,
132
424160
3000
Es ēdu gliemežus, grifus, trušus,
07:07
snakes, and anything that had life.
133
427160
3000
čūskas un visu, kas kust.
07:10
I was ready to eat.
134
430160
2000
Es visu gribēju apēst.
07:12
I know it's a shame. But who is to be blamed?
135
432160
3000
Es zinu, ka tas ir pretīgi, bet kuru pie tā vainot?
07:15
That's my story shared in the form of a lesson.
136
435160
3000
Lūk, tas mans stāsts, no tā ir ko mācīties.
07:18
(Applause)
137
438160
6000
(Aplausi)
07:24
Thank you.
138
444160
2000
Paldies.
07:26
(Applause)
139
446160
6000
(Aplausi)
07:32
What energized me and kept me going is the music I do.
140
452160
4000
Mūzika man deva spēku un palīdzēja izturēt.
07:36
I never saw anybody
141
456160
3000
Es negāju ne pie viena,
07:39
to tell my story to them
142
459160
2000
lai stāstītu par savu dzīvi
07:41
so they could advise me or do therapy.
143
461160
2000
un lai man dotu padomus vai mani ārstētu.
07:43
So the music had been my therapy for me.
144
463160
4000
Mūzika ir bijusi mana terapija.
07:47
It's been where I actually see heaven,
145
467160
4000
Tajā es redzu debesis,
07:51
where I can be happy,
146
471160
2000
tajā es varu būt laimīgs,
07:53
where I can be a child again, in dances, through music.
147
473160
4000
tajā es varu atkal būt bērns — dejās, mūzikā.
07:57
So one thing I know about music:
148
477160
2000
Es zinu, ka mūzika —
07:59
music is the only thing that has power
149
479160
3000
tikai mūzika spēj
08:02
to enter your cell system,
150
482160
2000
ienākt cilvēka šūnās,
08:04
your mind, your heart,
151
484160
3000
cilvēka prātā un sirdī,
08:07
influence your soul and your spirit,
152
487160
2000
ietekmēt garu un dvēseli,
08:09
and can even influence the way you live
153
489160
3000
un pat to, kā cilvēks dzīvo,
08:12
without even you knowing.
154
492160
3000
cilvēkam to pat nemanot.
08:15
Music is the only thing that can
155
495160
2000
Tikai mūzika var
08:17
make you want to wake up your bed
156
497160
2000
likt tev pamosties gultā
08:19
and shake your leg,
157
499160
3000
un kustināt kājas,
08:22
without even wanting to do it.
158
502160
2000
pat ja tu to pats negribi.
08:24
And so the power music has
159
504160
3000
Un tāpēc es mūzikas spēku
08:27
I normally compare to the power love
160
507160
3000
parasti salīdzinu ar mīlestības spēku;
08:30
when love doesn't see a color.
161
510160
2000
kad mīlestība neredz krāsas.
08:32
You know, if you fall in love with a frog, that's it.
162
512160
2000
Tas ir kā iemīlēties vardē. Tu esi pagalam.
08:34
One testimony about how I find music
163
514160
2000
To, ka mūzika
08:36
is powerful is when
164
516160
3000
spēj daudz ko ietekmēt, es atklāju,
08:39
I was still a soldier back then.
165
519160
3000
kad vēl biju kareivis.
08:42
I hated the people in the north.
166
522160
3000
Es ienīdu tos cilvēkus ziemeļos,
08:45
But I don't know why I don't hate their music.
167
525160
4000
bet nez kāpēc neienīdu viņu mūziku.
08:49
So we party and dance to their music.
168
529160
3000
Tā mēs priecājāmies un dejojām pie viņu mūzikas.
08:52
And one thing that shocked me is one day
169
532160
2000
Un kādu dienu mani nošokēja
08:54
they brought an Arab musician
170
534160
3000
arābu mūziķis,
08:57
to come and entertain the soldiers.
171
537160
2000
kas bija atnācis izklaidēt kareivjus.
08:59
And I almost broke my leg dancing to his music.
172
539160
3000
Es gandrīz salauzu kāju, dejodams pie viņa mūzikas.
09:02
But I had this question.
173
542160
2000
Nesapratu, kā tas var būt.
09:04
So now I'm doing music so I know what the power of music is.
174
544160
4000
Tagad, kad radu mūziku, es zinu, kāda tai ir vara.
09:08
So what's happening here?
175
548160
2000
Tātad — kas šeit notiek?
09:10
I've been in a painful journey.
176
550160
3000
Mans ceļš ir bijis sāpju pilns.
09:13
Today is day number 233
177
553160
3000
Šodien ir 223. diena,
09:16
in which I only eat dinner.
178
556160
2000
kad es ēdu tikai vakariņas.
09:18
I don't eat breakfast. No lunch.
179
558160
3000
Es neēdu brokastis un pusdienas.
09:21
And I've done a campaign called
180
561160
2000
Esmu uzsācis kampaņu ar nosaukumu
09:23
Lose to Win.
181
563160
2000
"Zaudēt, lai uzvarētu".
09:25
Where I'm losing so that I could win
182
565160
2000
Šai kampaņā es zaudēju, lai uzvarētu
09:27
the battle that I'm fighting now.
183
567160
2000
kaujā, kurā tagad cīnos.
09:29
So my breakfast, my lunch,
184
569160
4000
Savas brokastis un pusdienas
09:33
I donate it to a charity that I founded
185
573160
2000
es ziedoju fondam, kuru esmu nodibinājis,
09:35
because we want to build a school in Sudan.
186
575160
3000
lai uzceltu Sudānā skolu.
09:38
And I'm doing this because also
187
578160
3000
Un es to daru arī tāpēc,
09:41
it's a normal thing in my home, people eat one meal a day.
188
581160
4000
ka pie mums, Sudānā, cilvēki ēd vienreiz dienā.
09:45
Here I am in the West. I choose not to.
189
585160
3000
Tagad es esmu Rietumos un varu izvēlēties neēst.
09:48
So in my village now, kids there,
190
588160
2000
Manā ciemā bērni
09:50
they normally listen to BBC, or any radio,
191
590160
3000
parasti klausās BBC vai kādu citu radiostaciju,
09:53
and they are waiting to know,
192
593160
2000
un viņi ar nepacietību gaida to dienu,
09:55
the day Emmanuel will eat his breakfast
193
595160
2000
kad Emanuels ēdīs brokastis.
09:57
it means he got the money to build our school.
194
597160
2000
Tas nozīmēs, ka viņš ir savācis naudu, lai uzceltu skolu.
09:59
And so I made a commitment. I say,
195
599160
2000
Un tāpēc es esmu devis solījumu, ka
10:01
"I'm gonna not eat my breakfast."
196
601160
3000
neēdīšu brokastis.
10:04
I thought I was famous enough that I would raise the money within one month,
197
604160
3000
Man likās, ka esmu pietiekoši slavens, lai vajadzīgo naudu savāktu vienā mēnesī.
10:07
but I've been humbled.
198
607160
2000
Bet es aplauzos.
10:09
(Laughter)
199
609160
3000
(Smiekli)
10:12
So it's taken me 232 days.
200
612160
2000
Tagad ir pagājušas 232 dienas,
10:14
And I said, "No stop until we get it."
201
614160
3000
un es teicu: "Es neapstāšos, kamēr mēs nesavāksim pietiekami daudz naudas."
10:17
And like it's been done on Facebook, MySpace.
202
617160
3000
Mēs esam gan Facebook, gan MySpace.
10:20
The people are giving three dollars.
203
620160
2000
Cilvēki ziedo trīs dolārus.
10:22
The lowest amount we ever got was 20 cents.
204
622160
3000
Vismazākā summa bija 20 centi.
10:25
Somebody donated 20 cents online.
205
625160
2000
Kāds internetā pārskaitīja 20 centus.
10:27
I don't know how they did it.
206
627160
2000
Nezinu, kā tas cilvēks to izdarīja.
10:29
(Laughter)
207
629160
1000
(Smiekli)
10:30
But that moved me.
208
630160
2000
Bet mani tas aizkustināja.
10:32
And so, the importance of education to me
209
632160
7000
Izglītība man ir tik svarīga,
10:39
is what I'm willing to die for.
210
639160
2000
ka esmu ar mieru par to mirt.
10:41
I'm willing to die for this,
211
641160
2000
Esmu ar mieru par to mirt,
10:43
because I know what it can do to my people.
212
643160
3000
jo es zinu, ko tā var izmainīt manā tautā.
10:46
Education enlighten your brain,
213
646160
2000
Izglītība apgaismo cilvēka smadzenes,
10:48
give you so many chances,
214
648160
2000
dod tik daudz iespēju,
10:50
and you're able to survive.
215
650160
3000
un cilvēks var izdzīvot.♫
10:53
As a nation we have been crippled.
216
653160
2000
Mēs kā tauta esam sakropļoti.
10:55
For so many years we have fed on aid.
217
655160
2000
Tik daudzus gadus mēs esam pārtikuši no humānās palīdzības.
10:57
You see a 20-years-old, 30-years-old
218
657160
2000
Bēgļu nometnēs var redzēt
10:59
families in a refugee camps.
219
659160
2000
divdesmitgadīgas, trīsdesmitgadīgas ģimenes.
11:01
They only get the food that drops from the sky, from the U.N.
220
661160
5000
Viņi dabū tikai to pārtiku, kas nokrīt no debesīm, no ANO.
11:06
So these people,
221
666160
2000
Bet šie cilvēki...
11:08
you're killing a whole generation if you just give them aid.
222
668160
4000
jūs nogalināt veselu paaudzi, dodot viņiem tikai humāno palīdzību.
11:12
If anybody want to help us
223
672160
3000
Ja kāds grib mums palīdzēt,
11:15
this is what we need.
224
675160
2000
tad mums vajag kaut ko citu.
11:17
Give us tools. Give the farmers tools.
225
677160
3000
Dodiet mums darbarīkus! Dodiet zemniekiem darbarīkus!
11:20
It's rain. Africa is fertile. They can grow the crops.
226
680160
4000
Āfrikā līst. Tā ir auglīga zeme, cilvēki var izaudzēt ēdienu.
11:24
(Applause)
227
684160
3000
(Aplausi)
11:27
Invest in education.
228
687160
4000
Ieguldiet naudu izglītībā!
11:31
Education so that we have strong institution
229
691160
4000
Izglītībā — tā mēs varēsim radīt stipru struktūru,
11:35
that can create a revolution to change everything.
230
695160
2000
kas var izraisīt revolūciju un visu izmainīt.
11:37
Because we have all those old men
231
697160
3000
Jo visi tie veči,
11:40
that are creating wars in Africa. They will die soon.
232
700160
3000
kas Āfrikā izraisa karus, drīz nomirs.
11:43
But if you invest in education
233
703160
3000
Taču, ja ieguldīsiet naudu izglītībā,
11:46
then we'll be able to change Africa.
234
706160
2000
mēs varēsim izmainīt Āfriku.
11:48
That's what I'm asking.
235
708160
2000
Lūk, ko es lūdzu.
11:50
(Applause)
236
710160
6000
(Aplausi)
11:56
So in order to do that,
237
716160
3000
Un, lai to panāktu,
11:59
I founded a charter called Gua Africa,
238
719160
2000
esmu nodibinājis organizāciju "Gua Africa".
12:01
where we put kids in school.
239
721160
3000
Mēs sūtām bērnus skolā,
12:04
And now we have a couple in university.
240
724160
2000
un tagad mums ir Kaplina universitāte.
12:06
We have like 40 kids, ex-child soldiers
241
726160
3000
Mums ir kādi 40 bērni, bijušie kareivji,
12:09
mixed with anybody that we feel like we want to support.
242
729160
3000
kopā ar visiem pārējiem, ko vēlamies atbalstīt.
12:12
And I said "I'm going to put it in practice."
243
732160
3000
Es teicu: "Es to paveikšu!
12:15
And with the people that are going to follow me and help me do things.
244
735160
3000
Kopā ar cilvēkiem, kas man sekos un palīdzēs."
12:18
That's what I want to do to change,
245
738160
2000
To es gribu paveikt, lai izmainītu pasauli,
12:20
to make a difference in the world.
246
740160
2000
lai padarītu to citādāku.
12:22
Well now, my time is going,
247
742160
2000
Man drīz beigsies laiks,
12:24
so I want to sing a song.
248
744160
2000
tāpēc es gribu nodziedāt dziesmu.
12:26
But I'll ask you guys to stand up
249
746160
2000
Es gribu lūgt jūs piecelties,
12:28
so we celebrate the life of a British aid worker
250
748160
3000
lai kopīgi pieminētu kādas britu palīdzības darbinieces dzīvi.
12:31
called Emma McCune
251
751160
2000
Viņu sauc Emma Makjūna,
12:33
that made it possible for me to be here.
252
753160
3000
un viņa deva man iespēju būt šeit.
12:36
I'm gonna sing this song,
253
756160
3000
Es nodziedāšu dziesmu,
12:39
just to inspire you how this woman has made a difference.
254
759160
3000
lai pastāstītu jums, kā viņa izmainīja pasauli.
12:42
She came to my country and saw the importance
255
762160
5000
Viņa atbrauca uz manu zemi un redzēja, cik svarīga
12:47
of education.
256
767160
2000
ir izglītība.
12:49
She said the only way to help Sudan
257
769160
2000
Viņa teica, ka vienīgais veids, kā palīdzēt Sudānai,
12:51
is to invest in the women, educating them,
258
771160
3000
ir ieguldīt sievietēs, izglītot viņas,
12:54
educating the children,
259
774160
2000
izglītot bērnus,
12:56
so that they could come and create a revolution
260
776160
2000
lai viņi varētu uzsākt revolūciju
12:58
in this complex society.
261
778160
3000
šajā sarežģītajā sabiedrībā.
13:01
So she even ended up marrying a commander
262
781160
3000
Viņa pat apprecēja Sudānas
13:04
from the SPLA.
263
784160
3000
Tautas atbrīvošanas armijas komandieri.
13:07
And she rescued over 150 child soldiers.
264
787160
3000
Viņa izglāba vairāk nekā 150 mazgadīgo kareivju.
13:10
One of them happened to be me now.
265
790160
2000
Es biju viens no tiem.
13:12
And so at this moment I want to ask to celebrate Emma with me.
266
792160
5000
Tāpēc es gribu jūs lūgt godināt Emmu kopā ar mani.
13:17
Are you guys ready to celebrate Emma?
267
797160
2000
Vai gribat godināt Emmu?
13:19
Audience: Yes!
268
799160
1000
Klausītāji: Jā!
13:20
Emmanuel Jal: All right.
269
800160
2000
Emanuels Džāls: Labi.
13:26
♫ This one goes to Emma McCune ♫
270
806160
3000
♫Šī ir dziesma par Emmu Makjūnu.♫
13:29
♫ Angel to rescue came one afternoon ♫
271
809160
3000
♫Kādu dienu ieradās eņģelis.♫
13:32
♫ I'm here because you rescued me ♫
272
812160
3000
♫Esmu šeit, jo tu mani izglābi.♫
13:35
♫ I'm proud to carry your legacy ♫
273
815160
4000
♫Esmu lepns, jo esmu tavs mantinieks.♫
13:39
♫ Thank you. Bless you. R.I.P. ♫
274
819160
6000
♫Paldies. Lai Dievs tevi svētī. Dusi mierā.♫
13:45
♫ What would I be? Me! ♫
275
825160
2000
♫Kas es būtu? Es, jā, es!♫
13:47
♫ If Emma never rescued me? What would I be? ♫
276
827160
4000
♫Ja Emma neglābtu mani? Kas es tad būtu?♫
13:51
♫ What would I be? Me! ♫
277
831160
2000
♫Kas es būtu? Es, jā, es!♫
13:53
♫ Another starving refugee ♫
278
833160
2000
♫Vēl viens bēglis, ko pieveicis bads.♫
13:55
♫ What would I be? ♫
279
835160
2000
♫Kas es būtu?♫
13:57
♫ What would I be? Me! ♫
280
837160
2000
♫Kas es būtu? Es, jā, es!♫
13:59
♫ If Emma never rescued me? Yeah! ♫
281
839160
2000
♫Ja Emma neglābtu mani? Tā gan!♫
14:01
♫ Yeah! Yeah! ♫
282
841160
5000
♫Jā! Jā!♫
14:06
♫ You would have seen my face on the telly ♫
283
846160
3000
♫Jūs redzētu manu seju TV,♫
14:09
♫ Fat hungry belly ♫
284
849160
2000
♫badā uztūcis vēders,♫
14:11
♫ Flies in my eyes, head too big for my size ♫
285
851160
3000
♫acīs mušas, galva lielāka par pašu.♫
14:14
♫ Just another little starving child ♫
286
854160
3000
♫Vēl viens badā mirstošs bērns,♫
14:17
♫ Running around in Africa, born to be wild ♫
287
857160
3000
♫kas skraida pa Āfriku, lai nošautu kādu.♫
14:20
♫ Praise God, praise the Almighty ♫
288
860160
3000
♫Slava Dievam, slava Viņa spēkam,♫
14:23
♫ for sending an angel to rescue me ♫
289
863160
3000
♫jo Viņš sūtīja eņgeli mani izglābt.♫
14:26
♫ I got a reason for being on this Earth ♫
290
866160
3000
♫Manai dzīvei uz zemes ir nozīme,♫
14:29
♫ 'Cause I know more than many what a life is worth ♫
291
869160
2000
♫jo es zinu, kāda ir dzīvības vērtība.♫
14:31
♫ Now that I got a chance to stand my ground ♫
292
871160
3000
♫ Tagad esmu nostājies uz savām kājām♫
14:34
♫ I'm gonna run over mountains, leaps and bounds ♫
293
874160
4000
♫un tikšu pāri kalniem, lejām un aizām.♫¼
14:38
♫ I ain't an angel, hope I'll be one soon ♫
294
878160
2000
♫Es neesmu eņģelis, bet gribu tāds būt.♫½
14:40
♫ And if I am, I wanna be like Emma McCune ♫
295
880160
3000
♫Un ja būšu, gribu būt tāds kā Emma Makjūna.♫
14:43
♫ Me! What would I be? Me! ♫
296
883160
4000
♫Es! Kas es būtu? Es, jā, es!♫
14:47
♫ If Emma never rescued me? ♫
297
887160
2000
Ja Emma neglābtu mani?
14:49
♫ What would I be? ♫
298
889160
2000
♫Kas es būtu?♫
14:51
♫ What would I be? Me! ♫
299
891160
2000
♫Kas es būtu? Es, jā, es!♫
14:53
♫ Another starving refugee ♫
300
893160
2000
♫Vēl viens bēglis, ko pieveicis bads.♫
14:55
♫ What would I be? ♫
301
895160
2000
♫Kas es būtu?♫
14:57
♫ What would I be? Me! ♫
302
897160
2000
♫Kas es būtu? Es, jā, es!♫
14:59
♫ If Emma never rescued me? Yeah! Yeah!♫
303
899160
2000
♫Ja Emma neglābtu mani? Jā! Jā!♫
15:01
♫ Yeah, Yeah! ♫
304
901160
6000
♫Jā! Jā!♫
15:07
♫ I would have probably died from starvation ♫
305
907160
3000
♫Es droši vien būtu nomiris badā♫
15:10
♫ Or some other wretched disease ♫
306
910160
4000
♫vai no kādas šausmīgas kaites.♫
15:14
♫ I would have grown up with no education ♫
307
914160
3000
♫Man nebūtu izglītības.♫
15:17
♫ Just another refugee ♫
308
917160
3000
♫Vēl viens bēglis.♫
15:20
♫ I stand here because somebody cared ♫
309
920160
3000
♫Es esmu šeit, jo kādam nebija vienalga.♫
15:23
♫ I stand here because somebody dared ♫
310
923160
3000
♫Es esmu šeit, jo kādam bija drosme.♫
15:26
♫ I know there is a lot of Emmas out there ♫
311
926160
2000
♫Es zinu, ka apkārt ir daudzas Emmas,♫
15:28
♫ Who is willing and trying to save a life of a child ♫
312
928160
4000
♫kas gatavas izglābt dzīvību bērnam.♫
15:32
♫ What would I be? Me! ♫
313
932160
2000
♫Kas es būtu? Es, jā, es!♫
15:34
♫ If Emma never rescued me? ♫
314
934160
3000
♫Ja Emma neglābtu mani?♫
15:37
♫ What would I be? ♫
315
937160
2000
♫Kas es būtu?♫
15:39
♫ What would I be? ♫
316
939160
2000
♫Kas es būtu?♫
15:41
♫ Another starving refugee ♫
317
941160
2000
♫Vēl viens bēglis, ko pieveicis bads.♫
15:43
♫ I remember the time when I was small ♫
318
943160
3000
♫Es atceros, kad biju maziņš♫
15:46
♫ When I couldn't read or write at all ♫
319
946160
3000
♫un nemācēju ne lasīt, ne rakstīt.♫
15:49
♫ Now I'm all grown up, I got my education ♫
320
949160
3000
♫Tagad esmu liels, man ir izglītība.♫
15:52
♫ The sky is the limit and I can't be stopped by no one ♫
321
952160
3000
♫Debesis var aizsniegt ar roku, un neviens mani neapturēs.♫
15:55
♫ How I prayed for this day to come ♫
322
955160
4000
♫Kā es lūdzu, lai šī diena reiz pienāk!♫
15:59
♫ And I pray that the world find wisdom ♫
323
959160
3000
♫Un es lūdzu, lai pasaulei pietiktu prāta♫
16:02
♫ To give the poor in need some assistance ♫
324
962160
3000
♫palīdzēt tiem, kam to ļoti vajag,♫
16:05
♫ Instead of putting up resistance, yeah ♫
325
965160
3000
♫lai viņa tos neiznīcinātu. Jā!♫
16:08
♫ Sitting and waiting for the politics to fix this ♫
326
968160
4000
♫Sēdēt un gaidīt, kamēr politiķi visu izdomās?♫
16:12
♫ It ain't gonna happen ♫
327
972160
2000
♫Tas nekad nenotiks!♫
16:14
♫ They're all sitting on they asses ♫
328
974160
3000
♫Viņi sēž uz savām pakaļām,♫
16:17
♫ Popping champagne and sponging off the masses ♫
329
977160
3000
♫dzer šampanieti un izmanto masas.♫
16:20
♫ Coming from a refugee boy-soldier ♫
330
980160
3000
♫Es biju mazgadīgs kareivis un bēglis,♫
16:23
♫ But I still got my dignity ♫
331
983160
3000
♫taču pašcieņu neesmu zaudējis.♫
16:26
♫ I gotta say it again ♫
332
986160
2000
♫Un es vēlreiz teikšu —♫
16:28
♫ If Emma never rescued me ♫
333
988160
2000
♫ja Emma nebūtu mani izglābusi,♫
16:30
♫ I'd be a corpse on the African plain ♫
334
990160
3000
♫es būtu līķis Āfrikas klajumos.♫
16:33
Is there anybody who's here in the back, some love.
335
993160
3000
♫Ja šeit ir kāds, kas zina, kas ir mīlestība,♫
16:36
Big scream for Emma everybody.
336
996160
2000
♫tad uzgavilējiet Emmai par godu!♫
16:38
Yeah! I'm gonna get crazy now.
337
998160
3000
♫Jā! Tagad es līksmošu!♫™
16:45
♫ What would I be? ♫
338
1005160
2000
♫Kas es būtu?♫
16:47
♫ If Emma never rescued me? ♫
339
1007160
3000
♫Ja Emma neglābtu mani?♫
16:50
♫ What would I be? ♫
340
1010160
3000
♫Kas es būtu?♫
16:53
♫ Another starving refugee ♫
341
1013160
2000
♫Vēl viens bēglis, ko pieveicis bads.♫
16:55
♫ What would I be? ♫
342
1015160
4000
♫Kas es būtu? ♫
16:59
♫ If Emma never rescued me? ♫
343
1019160
2000
♫Ja Emma neglābtu mani?♫
17:01
♫ Yeah, Yeah ♫
344
1021160
4000
♫Jā, jā!♫
17:09
♫ Yeah, I would have probably died from starvation ♫
345
1029160
4000
♫Jā, es droši vien nomirtu badā♫
17:13
♫ Or some other wretched disease ♫
346
1033160
4000
♫vai no kādas šausmīgas kaites.♫
17:17
♫ I would have grown up with no education ♫
347
1037160
3000
♫Man nebūtu izglītības. ♫
17:20
♫ Just another refugee ♫
348
1040160
3000
♫Tikai vēl viens bēglis...♫
17:31
(Applause)
349
1051160
5000
(Aplausi)
17:36
Thank you.
350
1056160
2000
Paldies.
17:38
(Applause)
351
1058160
2000
(Aplausi)
17:40
Go save a life of a child.
352
1060160
2000
Ejiet un izglābiet kāda bērna dzīvību!
17:42
(Applause)
353
1062160
15000
(Aplausi)
Par šo vietni

Šajā vietnē jūs iepazīstinās ar YouTube videoklipiem, kas noder angļu valodas apguvei. Jūs redzēsiet angļu valodas nodarbības, ko pasniedz augstas klases skolotāji no visas pasaules. Divreiz uzklikšķiniet uz angļu subtitriem, kas redzami katrā video lapā, lai atskaņotu video no turienes. Subtitri ritinās sinhroni ar video atskaņošanu. Ja jums ir kādi komentāri vai pieprasījumi, lūdzu, sazinieties ar mums, izmantojot šo kontaktformu.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7