For the love of birds | Washington Wachira

38,847 views ・ 2017-11-28

TED


Lai atskaņotu videoklipu, divreiz noklikšķiniet uz zemāk redzamajiem subtitriem angļu valodā.

Translator: Ilze Garda Reviewer: Kristaps Kadiķis
00:12
With me here today
0
12760
1656
Šodien esmu paņēmis līdzi kaut ko skaistu.
00:14
I brought something beautiful.
1
14440
1720
00:16
This is a feather from one of the most beautiful birds we have in Kenya,
2
16920
4656
Šī spalva pieder vienam no Kenijas skaistākajiem putniem –
00:21
the crested guinea fowl.
3
21600
1960
cekulainajai pērļvistai.
00:24
But this feather is more than just that.
4
24600
2936
Taču šī spalva ir kas vairāk.
00:27
If you've taken time when you are outdoors
5
27560
2256
Ja, esot pie dabas,
00:29
to look at the feathers around you,
6
29840
1896
esat veltījuši laiku spalvu apskatei,
00:31
you'll have noticed
7
31760
1216
būsiet pamanījuši,
00:33
that there is this huge variety of different sizes,
8
33000
3736
ka pastāv milzīga izmēru, formu un pat krāsu dažādība.
00:36
shapes and even colors.
9
36760
2200
00:39
The feather is one of the most astonishing pieces of technology
10
39840
4696
Spalva ir viens no satriecošākajiem, dabas radīto tehnoloģiju piemēriem,
00:44
invented by the natural world,
11
44560
2536
00:47
and for centuries, this feather has helped birds to keep dry,
12
47120
5016
un gadsimtiem ilgi spalvas palīdzējušas putniem palikt sausiem,
00:52
to keep warm and even power flight.
13
52160
2880
saglabāt siltumu un darījusi iespējamu lidošanu.
00:56
Only one section of the tree of life can actually make a feather.
14
56280
4080
Patiesībā tikai viena dzīvības koka daļa spēj veidot spalvas.
01:01
Among all the world's animals,
15
61400
1936
Starp visiem pasaules dzīvniekiem
01:03
birds are the only ones who can make something
16
63360
2176
putni ir vienīgie,
kas spēj radīt ko līdzīgu tam, ko šobrīd turu rokā.
01:05
like what I'm holding today.
17
65560
1334
01:07
I personally have given them a nickname,
18
67960
2376
Es pats esmu devis tiem mīļvārdiņu –
01:10
and I like to call them the feathermakers.
19
70360
2440
man putnus patīk saukt par spalvdariem.
01:14
It is the major difference between birds and any other animals we have on earth,
20
74360
5456
Tā ir būtiska atšķirība starp putniem un jebkuru citu dzīvnieku –
01:19
and if you can't make a feather, you cannot call yourself a bird.
21
79840
3616
ja tu nespēj uztaisīt spalvu, tad neesi nekāds putns.
01:23
(Laughter)
22
83480
2216
(Smiekli)
01:25
For us humans, who are earthbound,
23
85720
3096
Mums, pie zemes saistītajiem cilvēkiem,
01:28
birds represent freedom.
24
88840
1680
putni simbolizē brīvību.
01:31
This feather has enabled birds to conquer gravity
25
91160
3496
Spalvas ļāvušas putniem pārvarēt gravitāti
01:34
and take to the air in an extraordinary way.
26
94680
3056
un brīnumainā veidā pacelties gaisā.
01:37
Don't you sometimes wish you could fly like a bird?
27
97760
3080
Vai reizēm nevēlaties kaut spētu lidot kā putni?
01:42
Birds are my passion,
28
102720
2576
Putni ir mana aizraušanās,
01:45
and I want to change the way each one of you thinks about them.
29
105320
4376
un es vēlos mainīt jūsu priekšstatus par tiem.
01:49
The easiest reason I love them so much is because they are beautiful.
30
109720
3560
Vienkāršākais iemesls, kāpēc man tik ļoti patīk putni, ir tāpēc, ka tie ir skaisti.
01:54
There are 10,000 species in the world,
31
114320
3296
Pasaulē ir 10 000 sugu,
01:57
and each one of them is uniquely beautiful.
32
117640
3360
un katra no tām ir vienreizīgi skaista.
02:02
Birds are amazing,
33
122480
1200
Putni ir brīnišķīgi,
02:04
and this talk is dedicated to all the birds of the world.
34
124480
3696
un šī runa veltīta putniem visā pasaulē.
02:08
(Laughter)
35
128200
1576
(Smiekli)
02:09
(Applause)
36
129800
3736
(Aplausi)
02:13
Indeed, these birds have been part of our lives and cultures
37
133560
4536
Gadsimtiem ilgi putni visā pasaulē ir bijuši mūsu dzīves un kultūras daļa,
02:18
all over the world for centuries,
38
138120
2656
02:20
and every society has a story about birds.
39
140800
3136
un ikvienā kultūrā ir stāsti par putniem.
02:23
You probably have heard childhood stories of different birds
40
143960
3696
Iespējams, esat dzirdējuši bērnu dienu stāstus par dažādiem putniem
02:27
and how they relate with man.
41
147680
1976
un kā tie saistīti ar cilvēkiem.
02:29
I personally recently learned
42
149680
1816
Es pats nesen uzzināju,
02:31
that our human ancestors would follow flocks of vultures
43
151520
3776
ka mūsu cilvēkveidīgie senči sekojuši maitu liju bariem –
02:35
and then they would help them
44
155320
1416
tas viņiem palīdzējis
02:36
to identify where carcasses have been dropped by large carnivores,
45
156760
3456
atrast lielo gaļēdāju atstātās dzīvnieku paliekas,
02:40
and these humans will scavenge and eat part of that meat.
46
160240
3360
un cilvēki apēduši daļu atstātās maitas gaļas.
02:45
Birds have been used as brands and labels all over the world.
47
165960
3496
Putni visā pasaulē lietoti zīmolos un marķējumos.
02:49
You know the bald eagle?
48
169480
1336
Pazīstat baltgalvas ērgli?
02:50
It was chosen as the national emblem for the US
49
170840
2776
To izvēlējās par ASV nacionālo simbolu
02:53
because of its majestic strength,
50
173640
2136
tā majestātiskā spēka,
02:55
beautiful looks
51
175800
1216
cēlā skata
02:57
and even a long lifespan.
52
177040
1520
un pat ilgā mūža dēļ.
02:59
And just like us humans
53
179520
1536
Un tāpat kā mēs, cilvēki,
03:01
who have managed to live in virtually all habitats of this earth,
54
181080
4536
kas pamanījušies iedzīvoties gandrīz visās pasaules vietās,
03:05
birds have also conquered the world.
55
185640
3416
arī putni ir iekarojuši pasauli.
03:09
From birds such as these beautiful penguins
56
189080
2936
Sākot no tādiem putniem kā šie skaistie pingvīni
03:12
that live in the cold ice caps
57
192040
2416
kas apdzīvo aukstus ledājus,
03:14
to even others like the larks,
58
194480
2056
līdz pat cīruļiem,
03:16
who live in the hottest deserts you can imagine.
59
196560
3136
kas dzīvo viskarstākajos tuksnešos,
03:19
Indeed, these species have conquered this world.
60
199720
2520
šīs sugas patiešām ir iekarojušas pasauli.
03:23
Birds also build houses like us.
61
203320
2656
Putni tāpat kā mēs būvē mājas.
03:26
The real pros in housebuilding
62
206000
2096
Visīstākie profiņi māju būvniecībā
03:28
are a group of birds we call the weaverbirds,
63
208120
2120
ir putni, ko saucam par audējputniem.
03:31
and this name they were given
64
211040
1416
Šo vārdu tie izpelnījušies,
03:32
because of the way in which they weave their nests.
65
212480
2520
pateicoties savam ligzdu vīšanas veidam.
03:35
An interesting one:
66
215720
1576
Interesants fakts:
03:37
birds also love and date just like us humans.
67
217320
3376
putni tāpat kā mēs, cilvēki, mīl un iet uz randiņiem.
03:40
In fact, you'll be surprised to know that males dress to impress the women,
68
220720
5856
Patiesībā jūs pārsteigs fakts, ka puiši sapošas, lai atstātu iespaidu uz meitenēm,
03:46
and I'll show you how.
69
226600
1576
un es parādīšu, kā.
03:48
So here we have a long-tailed widowbird,
70
228200
2536
Lūk, garastes atraitnis,
03:50
and this is how they would normally look.
71
230760
2256
un parasti tie izskatās šādi.
03:53
But when it comes to the breeding season,
72
233040
2416
Bet, kad pienāk pārošanās laiks,
03:55
everything changes,
73
235480
2296
viss mainās,
03:57
and this is how he looks.
74
237800
1976
un, lūk, viņa jaunais tērps.
03:59
(Audience murmurs)
75
239800
1296
(Balsu murdoņa)
04:01
Yeah?
76
241120
1240
Vai ne?
04:03
Birds also, multiple species of them,
77
243320
3656
Vairākām putnu sugām
04:07
do love to touch and cuddle just like humans.
78
247000
3576
gluži tāpat kā cilvēkiem patīk pieskārieni un mīļošanās.
04:10
And I know you're wondering about this one.
79
250600
2296
Un zinu, ka jums tas interesē.
04:12
Yes, they kiss too,
80
252920
2416
Jā, viņi arī skūpstās,
04:15
sometimes very deeply.
81
255360
1696
reizēm ļoti aizrautīgi.
04:17
(Applause)
82
257080
3216
(Aplausi)
04:20
Some have even learned to cheat on their spouses.
83
260320
2576
Daži pat iemācījušies krāpt savus lauleņus.
04:22
(Laughter)
84
262920
1016
(Smiekli)
04:23
For example, the African jacana:
85
263960
1976
Piemēram, Āfrikas jakāna mātītes
04:25
the females will mate with multiple males
86
265960
2415
pārojas ar vairākiem tēviņiem
04:28
and then she takes off to find other males to mate with
87
268399
2937
un tad dodas prom, lai atrastu vēl kādu tēviņu, ar ko pāroties,
04:31
and she leaves the male behind to take care of the chicks.
88
271360
3176
un atstāj tēviņu rūpējamies par putnēniem.
04:34
(Laughter)
89
274560
1616
(Smiekli)
04:36
(Applause)
90
276200
3160
(Aplausi)
04:40
And birds help us so much,
91
280120
2216
Turklāt putni mums tik daudz palīdz,
04:42
and they play very crucial roles in our ecosystems each day.
92
282360
4256
un tiem ir ļoti nozīmīga loma ekosistēmu ikdienā.
04:46
Vultures clean up our environment
93
286640
2256
Maitu lijas rūpējas par vides tīrību,
04:48
by literally digesting disease-causing pathogens,
94
288920
3376
burtiski sagremojot slimības izraisošus patogēnus,
04:52
and they finish carcasses that would otherwise cost us lots of money
95
292320
3856
un tās nokopj dzīvnieku līķus,
kuru aizvākšana mums citādi izmaksātu bargu naudu.
04:56
to clear from the environment.
96
296200
1896
04:58
A sizable flock of vultures is capable of bringing down a carcass
97
298120
3936
Vērā ņemams maitu liju bars
zebras izmēra līķi var notiesāt līdz kaulam
05:02
the size of a zebra straight to the bone
98
302080
2296
05:04
within just about 30 minutes.
99
304400
1920
tikai 30 minūšu laikā.
05:07
Owls help to rid the environments of rodents
100
307240
3616
Pūces palīdz atbrīvot vidi no grauzējiem,
05:10
and this helps us a lot because it saves us money --
101
310880
2816
un tas ir ļoti vērtīgi, jo ietaupa mūsu naudu –
05:13
we don't lose our crops --
102
313720
1376
mēs nezaudējam ražu –
05:15
and secondly, we don't have to buy harmful chemicals
103
315120
2896
un, otrkārt, mums nav jāpērk kaitīgi ķīmiski līdzekļi
05:18
to handle these rodents.
104
318040
1760
šo grauzēju apkarošanai.
05:21
The beautiful sunbirds we see in our environments
105
321280
3216
Skaistie mūsu vidē sastopamie nektārputni
05:24
are part of nature's pollination crew,
106
324520
2416
ir daļa no dabas apputeksnētāju komandas
05:26
and they help our plants to form fruits.
107
326960
3336
un palīdz augiem veidot augļus.
05:30
Together with other pollinators like insects,
108
330320
2576
Kopā ar citiem apputeksnētājiem, piemēram, kukaiņiem,
05:32
they have actually helped us
109
332920
1536
tie gadiem ilgi mums palīdzējuši tikt pie pārtikā izmantojamo augu ražām.
05:34
to get most of the food crops that we depend on for many years.
110
334480
3840
05:39
Unfortunately, the story of birds is by far not perfect.
111
339920
4576
Diemžēl putnu stāsts ir tālu no ideāla.
05:44
They are faced by numerous challenges every day wherever they live.
112
344520
4616
Lai kur tie dzīvotu, putni ik dienas sastopas ar daudziem izaicinājumiem.
05:49
Top on the threats facing birds
113
349160
1696
Galvenie apdraudējumi putniem
05:50
is habitat loss
114
350880
1456
ir dzīvotņu zudums
05:52
and reduced food availability.
115
352360
2400
un samazināta barības pieejamība.
05:55
Birds are also hunted, especially migratory species
116
355440
3496
Putnus arī medī, īpaši migrējošās sugas
05:58
and ducks that congregate in water bodies.
117
358960
2520
un pīles, kas pulcējas ūdentilpēs.
06:02
Poisoning is happening to flocks that like to stick together,
118
362640
3656
Bari, kas labprāt turas kopā, saindējas,
06:06
especially in places like rice schemes.
119
366320
2200
īpaši tādās vietās kā rīsa lauki.
06:09
Moreover, power lines are electrocuting birds
120
369720
3416
Turklāt putni iet bojā elektrības vados,
06:13
and wind farms are slicing birds
121
373160
2376
un vēja parkos tos gabalos sagriež
06:15
when they fly through the blades.
122
375560
1920
turbīnas spārni.
06:18
Recently, we've heard the talk of climate change
123
378320
3016
Pēdējā laikā dzirdam,
ka virsrakstos bieži parādās klimata pārmaiņas,
06:21
making a lot of headlines,
124
381360
1816
06:23
and it's also affecting birds,
125
383200
2016
un tās ietekmē arī putnus,
06:25
because birds are being forced to migrate to better breeding and feeding grounds
126
385240
4376
jo putni ir spiesti migrēt uz labākām vairošanās un barošanās vietām,
06:29
because unfortunately where they used to live
127
389640
2136
jo līdzšinējās dzīvesvietas diemžēl kļuvušas neapdzīvojamas.
06:31
is no longer habitable.
128
391800
1200
06:34
My own perspective towards birds was changed
129
394160
2336
Mans paša skatījums uz putniem mainījās
06:36
when I was a small boy in high school,
130
396520
2176
zēna gados pamatskolā,
06:38
and there was this boy who struck,
131
398720
1656
kad kāds zēns trāpīja augurklijānam, savainojot tā spārnu un kāju.
06:40
injuring the wing and the leg of a bird we called the augur buzzard.
132
400400
3400
06:44
I was standing there,
133
404480
1896
Es stāvēju,
06:46
just a mere 14-year-old,
134
406400
1936
tikai 14 gadus vecs,
06:48
and I imagined a human being in a similar situation,
135
408360
3536
un iztēlojos līdzīgā situācijā nokļuvušu cilvēku,
06:51
because this bird could not help itself.
136
411920
2040
jo putns pats sev nespēja palīdzēt.
06:54
So even if I was hardly any biologist by then,
137
414480
3736
Lai gan tolaik vēl nebiju nekāds lielais biologs,
06:58
I gathered with three of my friends and we decided to house the bird
138
418240
3896
mēs ar trim draugiem sanācām kopā un nolēmām putnam dot pajumti,
07:02
until it had regained strength and then let it free.
139
422160
2720
līdz tas atgūs spēkus, un tad to atbrīvot.
07:05
Interestingly, it accepted to feed on beef from our school kitchen,
140
425680
4336
Interesanti, ka tas bija ar mieru pārtikt no skolas virtuves liellopu gaļas,
07:10
and we hunted termites around the compound for its dinner every day.
141
430040
4096
un klijāna vakariņām mēs katru dienu skolas teritorijā ķērām termītus.
07:14
After a few days, it had regained strength
142
434160
2216
Pēc dažām dienām tas bija atguvis spēkus,
07:16
and we released it.
143
436400
1256
un mēs to atbrīvojām.
07:17
We were so happy to see it flap its wings
144
437680
2536
Mums bija tāds prieks redzēt to savicinām spārnus
07:20
and fly off gracefully.
145
440240
1896
un cēli aizlidojam!
07:22
And that experience changed the way we looked at birds.
146
442160
3440
Un šī pieredze mainīja mūsu skatījumu uz putniem.
07:26
We went on to actually make a magazine,
147
446640
2976
Mēs patiesībā izveidojām žurnālu
07:29
and we called it the Hawk Magazine,
148
449640
2216
un nosaucām to par „Vanagu žurnālu”
07:31
and this was in honor of this bird
149
451880
2096
par godu putnam,
07:34
that we had helped within our own high school.
150
454000
3936
kuram bijām palīdzējuši savā pamatskolā.
07:37
Those experiences in high school made me the conservationist I am today.
151
457960
4280
Šī pamatskolas pieredze padarīja mani par dabas aizstāvi, kāds esmu šodien.
07:43
And a passion for birds should especially matter for Africa
152
463040
3736
Putniem vajadzētu īpaši daudz nozīmēt Āfrikai
07:46
and all Africans,
153
466800
1456
un visiem afrikāņiem,
07:48
because among all other continents,
154
468280
2296
jo, salīdzinot ar citiem kontinentiem,
07:50
Africa hosts some of the most amazing bird species
155
470600
2936
Āfrikā mīt daļa no interesantākajām putnu sugām,
07:53
you can find anywhere in the world.
156
473560
2256
kādas vien pasaulē atrodamas.
07:55
Imagine having a name like "shoebill."
157
475840
2816
Iedomājieties, ja jūs sauktu par tupeļknābi.
07:58
That's the name of that bird.
158
478680
1976
Šo putnu tā sauc.
08:00
And there are countries like DR Congo,
159
480680
3576
Un tādas valstis kā Kongo Demokrātiskā Republika,
08:04
Tanzania, Uganda and Kenya
160
484280
2536
Tanzānija, Uganda un Kenija
08:06
who are leading the continent in highest numbers of diversity
161
486840
3536
ir kontinenta pirmrindnieces
sugu skaita un daudzveidības ziņā.
08:10
when it comes to the species.
162
490400
1381
08:13
These birds continue to provide the continent
163
493040
2456
Šie putni kontinentam joprojām sniedz
08:15
with very crucial ecosystem services that Africa needs.
164
495520
4456
Āfrikai ārkārtīgi svarīgos ekosistēmu pakalpojumus.
08:20
Moreover, there is huge potential
165
500000
2856
Turklāt Āfrikai ir milzīgs potenciāls
08:22
for Africa to lead the world in avian tourism.
166
502880
3400
kļūt par pasaulē vadošo kontinentu putnu tūrismā.
08:27
The economy will definitely benefit.
167
507480
2696
Ekonomika no tā noteikti iegūtu.
08:30
Imagine how many communities will benefit from groups of tourists
168
510200
4216
Padomājiet, cik daudz kopienu gūtu labumu no tūristu grupām,
08:34
visiting their villages just to see the endemic birds
169
514440
3176
kas ierastos viņu ciematos, lai redzētu endēmiskus putnus,
08:37
that can only be found in those villages.
170
517640
2400
kas sastopami tikai šajos ciematos.
08:41
How can we help birds together?
171
521320
1720
Kā mēs visi kopā varam putniem palīdzēt?
08:43
There is now a chance for all of you
172
523800
3136
Tagad visiem ir iespēja
08:46
to turn your passion for birds
173
526960
1815
savu aizraušanos ar putniem
08:48
into contributing to their continued survival,
174
528799
2897
pārvērst par palīdzību to turpmākās izdzīvošanas nodrošināšanā,
08:51
and you can do that by becoming a citizen scientist.
175
531720
3839
kļūstot par amatierzinātnieku.
08:56
Citizen science is a growing trend around the world,
176
536520
3696
Amatierzinātne visā pasaulē kļūst arvien populārāka,
09:00
and we are having scenarios where people are sharing information
177
540240
3056
un ir projekti, kuros cilvēki dalās ar informāciju
09:03
with the rest of the community about traffic updates,
178
543320
2976
par satiksmē notiekošo,
09:06
security alerts and so on.
179
546320
2256
drošības brīdinājumiem un tā tālāk.
09:08
That is exactly what we realized as bird-watchers,
180
548600
3776
To sapratām arī mēs kā putnotāji.
09:12
and we thought, because birds are found everywhere,
181
552400
3056
Tā kā putni ir visur, mēs nodomājām –
09:15
if we've got all of you and everyone else in Africa
182
555480
3176
ja jūs un visi citi Āfrikā
09:18
to tell us the birds they find where they live,
183
558680
2376
pastāstītu par putniem,
ko sastopat vietās, kur dzīvojat, mācāties vai pat strādājat,
09:21
where they school, or even where they work,
184
561080
2416
09:23
then we can be able to come up with a map of every single species,
185
563520
4536
mēs varētu izveidot pilnīgi visu sugu karti,
09:28
and from there scientists will be able
186
568080
2736
un tālāk jau zinātnieki varētu
09:30
to actually prioritize conservation efforts
187
570840
3056
noteikt putnu aizsardzības prioritātes
09:33
to those habitats that matter the most.
188
573920
2456
dzīvotnēs, kurām ir vislielākā nozīme.
09:36
Take for example these two projects,
189
576400
2056
Piemēram, šie divi projekti –
09:38
the Africa Raptor DataBank,
190
578480
1776
Āfrikas plēsējputnu datubāze,
09:40
which is mapping all birds of prey in the continent of Africa,
191
580280
3856
kas Āfrikas kontinentā kartē visus plēsīgos putnus,
09:44
and the Kenya Bird Map,
192
584160
1296
un Kenijas putnu karte,
09:45
which is mapping about 1,100 species that occur in my country, Kenya.
193
585480
4936
kas kartē aptuveni 1100 Kenijā sastopamās putnu sugas.
09:50
These two projects now have online databases
194
590440
2976
Abiem projektiem tagad ir interneta datubāzes,
09:53
that are allowing people to submit data,
195
593440
2456
kas cilvēkiem ļauj iesūtīt datus,
09:55
and this is converted into very interactive websites
196
595920
2976
un tie pārtop interaktīvās mājaslapās,
09:58
that the public can consume and make decisions from.
197
598920
3080
ko sabiedrība var izmantot lēmumu pieņemšanai.
10:02
But when we started, there was a big challenge.
198
602680
2256
Taču sākumā sastapāmies ar lielu problēmu.
10:04
We received many complaints from bird-watchers,
199
604960
2456
Mēs saņēmām daudz sūdzību no putnu vērotājiem, kas teica:
10:07
and they will say,
200
607440
1256
10:08
"I'm in a village, and I cannot access a computer.
201
608720
2336
„Esmu ciematā, un man nav pieejas datoram.
10:11
How do I tell you what birds live in my home,
202
611080
2616
Kā lai pastāstu, kādi putni ir vietā, kur dzīvoju,
10:13
or where I school, or where I work?"
203
613720
2376
mācos vai strādāju?”
10:16
So we were forced to renovate our strategy and come up with a sustainable solution.
204
616120
5696
Tā nu mums nācās atjaunot savu stratēģiju un izdomāt ilgtspējīgu risinājumu.
10:21
It was easy:
205
621840
1296
Tas bija vienkāršs:
10:23
we immediately realized that mobile phones
206
623160
2216
mēs tūlīt pat sapratām, ka mobilie telefoni
10:25
were becoming increasingly common in Africa
207
625400
2656
Āfrikā kļūst arvien izplatītāki,
10:28
and most of the regions could get access to one.
208
628080
2680
un tie ir pieejami lielākajā kontinenta daļā.
10:31
So we came up with mobile phone applications
209
631520
3696
Tāpēc mēs izveidojām mobilo telefonu lietotnes
10:35
that you can use on your iPhone and on your Android phone,
210
635240
3136
iPhone un Android telefoniem,
10:38
and we made them freely available
211
638400
2096
un nu tās ir brīvi pieejamas
10:40
for every bird-watching enthusiast out there.
212
640520
4256
ikvienam putnu vērošanas entuziastam.
10:44
So we came up with BirdLasser, which is used by the Kenya Bird Map,
213
644800
4256
Kenijas putnu karte izmanto BirdLasser,
10:49
and also we have the African Raptor Observations,
214
649080
3696
un mums ir arī African Raptor Observations,
10:52
which is now used by the African Raptor DataBank.
215
652800
3056
ko tagad izmanto Āfrikas plēsējputnu datubāze.
10:55
This was a huge breakthrough in our work
216
655880
2136
Tas mūsu darbā bija liels izrāviens
10:58
and it made us get enormous amounts of data
217
658040
2696
un ļāva iegūt milzīgu daudzumu datu
11:00
from every birder out there in the regions.
218
660760
2800
no ikviena putnotāja lauku apvidos.
11:04
With this, we realized that citizen science
219
664400
2376
Tas mums ļāva saprast,
ka amatierzinātne patiešām ir ļoti jaudīga,
11:06
is indeed very powerful,
220
666800
2056
11:08
the reason being, citizen science is adaptive.
221
668880
3040
jo amatierzinātne ir pielāgojama.
11:12
And we were able to actually convert many bird-watchers
222
672920
3456
Patiesībā mums izdevās pārliecināt daudzus putnotājus
11:16
to start sharing new information with us.
223
676400
2520
sākt dalīties ar informāciju.
11:22
When we were starting,
224
682240
1216
Uzsākot šos projektus,
11:23
we didn't know that birds could be a huge gateway
225
683480
2576
mēs nezinājām, ka putni var kalpot kā nozīmīgs ceļš
11:26
to approaching conservation of other forms of animals.
226
686080
2800
uz citu dzīvnieku aizsardzību.
11:29
Interestingly, now in the Virtual Museum for Africa,
227
689600
3256
Interesanti, ka tagad Āfrikas Virtuālajā muzejā
11:32
we have maps for dragonflies and damselflies,
228
692880
3176
mums ir dažādspārnu un vienādspārnu spāru kartes,
11:36
butterflies and moths,
229
696080
1736
tauriņu un naktstauriņu kartes,
11:37
reptiles, frogs, orchids, spiders,
230
697840
4136
rāpuļu, varžu, orhideju, zirnekļu,
11:42
scorpions, and yes, we are even mapping mushrooms.
231
702000
3856
skorpionu, un, jā, pat sēņu kartes.
11:45
Who could have imagined mapping mushrooms?
232
705880
2656
Kurš gan būtu varējis iedomāties sēņu kartēšanu?
11:48
So this showed us that indeed we've created a community of people
233
708560
4576
Tas parādīja, ka patiešām esam izveidojuši cilvēku kopienu,
11:53
who care about nature in Africa.
234
713160
2360
kam rūp Āfrikas daba.
11:56
I hereby call upon all of you
235
716720
2216
Ar to es jūs visus aicinu
11:58
to join me in promoting the value of birds
236
718960
3216
iesaistīties putnu nozīmes popularizēšanā
12:02
within your communities.
237
722200
1776
savās kopienās.
12:04
Please just tell your friends about birds,
238
724000
2656
Stāstiet saviem draugiem par putniem,
12:06
for we are always inclined to love and care for that which we know.
239
726680
4280
jo mēs vienmēr tiecamies mīlēt un rūpēties par to, ko pazīstam.
12:11
Please spend a few minutes in your free time
240
731720
2256
Veltiet dažas minūtes sava brīvā laika
12:14
when you are at work, at school, or maybe at home,
241
734000
3096
darbā, skolā vai varbūt mājās,
12:17
to at least look around you and see which beautiful birds are there.
242
737120
3576
lai vismaz paskatītos apkārt, ieraudzītu tur mītošos skaistos putnus.
12:20
Come join us in citizen science
243
740720
2096
Iesaistieties amatierzinātnē
12:22
and tell us the birds you're finding in the places where you visit.
244
742840
3976
un pastāstiet mums par putniem, ko sastopat apceļotajās vietās.
12:26
Even simpler,
245
746840
1296
Pat vienkāršāk –
12:28
you could buy your child or your sibling
246
748160
2616
varat savam bērnam, māsai vai brālim nopirkt
12:30
a pair of binoculars
247
750800
1816
binokli
12:32
or a bird book
248
752640
1336
vai putnu grāmatu
12:34
and let them just appreciate how beautiful these birds are.
249
754000
3496
un ļaut viņiem novērtēt šo putnu skaistumu.
12:37
Because maybe one day they will want to care
250
757520
2856
Jo varbūt kādu dienu viņi gribēs parūpēties
12:40
for that one which they know and love.
251
760400
2896
par to, kuru viņi pazīs un mīlēs.
12:43
The children indeed are our future.
252
763320
2776
Bērni patiešām ir mūsu nākotne.
12:46
Let us please teach them to love our feathermakers,
253
766120
3496
Lūdzu, mācīsim viņiem mīlēt mūsu spalvdarus,
12:49
because the love of birds
254
769640
1936
jo mīlestība pret putniem
12:51
can be a huge gateway to appreciating all forms of nature.
255
771600
4336
var kļūt par nozīmīgu ceļu uz visu dabas formu novērtēšanu.
12:55
Thank you very much.
256
775960
1216
Liels paldies.
12:57
(Applause)
257
777200
5256
(Aplausi)
13:02
Thank you.
258
782480
1440
Paldies.
Par šo vietni

Šajā vietnē jūs iepazīstinās ar YouTube videoklipiem, kas noder angļu valodas apguvei. Jūs redzēsiet angļu valodas nodarbības, ko pasniedz augstas klases skolotāji no visas pasaules. Divreiz uzklikšķiniet uz angļu subtitriem, kas redzami katrā video lapā, lai atskaņotu video no turienes. Subtitri ritinās sinhroni ar video atskaņošanu. Ja jums ir kādi komentāri vai pieprasījumi, lūdzu, sazinieties ar mums, izmantojot šo kontaktformu.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7