For the love of birds | Washington Wachira

38,846 views ・ 2017-11-28

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Macide Bahar Öztürk Gözden geçirme: Serap Çakıl
00:12
With me here today
0
12760
1656
Bugün yanımda
00:14
I brought something beautiful.
1
14440
1720
çok güzel bir şey getirdim.
00:16
This is a feather from one of the most beautiful birds we have in Kenya,
2
16920
4656
Bu, Kenya'daki en güzel kuşlardan biri olan
00:21
the crested guinea fowl.
3
21600
1960
ibikli afrika tavuğunun tüyü.
00:24
But this feather is more than just that.
4
24600
2936
Ancak bu tüy, bundan daha fazlası.
00:27
If you've taken time when you are outdoors
5
27560
2256
Eğer dışarıda vakit geçirirken
00:29
to look at the feathers around you,
6
29840
1896
etrafınızdaki tüylere göz attıysanız
00:31
you'll have noticed
7
31760
1216
fark etmişsinizdir ki
00:33
that there is this huge variety of different sizes,
8
33000
3736
çok çeşit ve büyüklükte,
00:36
shapes and even colors.
9
36760
2200
şekilde ve hatta renkte tüyler vardır
00:39
The feather is one of the most astonishing pieces of technology
10
39840
4696
Tüy, doğal hayat tarafından icat edilmiş
şaşırtıcı teknolojilerden biridir
00:44
invented by the natural world,
11
44560
2536
00:47
and for centuries, this feather has helped birds to keep dry,
12
47120
5016
ve yüzyıllardır
bu tüy kuşlara kuru kalmak,
00:52
to keep warm and even power flight.
13
52160
2880
sıcak kalmak,
hatta uçma gücünde yardım etmektedir.
00:56
Only one section of the tree of life can actually make a feather.
14
56280
4080
Gerçekte hayat ağacının yalnızca bir bölümü bu tüyü yapabilir.
01:01
Among all the world's animals,
15
61400
1936
Bugün tuttuğum gibi bir tüyü, hayvanlar alemi arasında sadece kuşlar yapabilir.
01:03
birds are the only ones who can make something
16
63360
2176
01:05
like what I'm holding today.
17
65560
1334
01:07
I personally have given them a nickname,
18
67960
2376
Ben onlara bir takma ad verdim
01:10
and I like to call them the feathermakers.
19
70360
2440
ve onları tüy yapıcı olarak adlandırmayı seviyorum.
01:14
It is the major difference between birds and any other animals we have on earth,
20
74360
5456
Bu kuşlar ve dünyadaki diğer hayvanlar arasındaki büyük farktır
01:19
and if you can't make a feather, you cannot call yourself a bird.
21
79840
3616
ve eğer bir tüy yapamıyorsanız, kendinize kuş diyemezsiniz.
01:23
(Laughter)
22
83480
2216
(Gülüşmeler)
01:25
For us humans, who are earthbound,
23
85720
3096
Biz toprağa bağlı insanlar için
01:28
birds represent freedom.
24
88840
1680
kuşlar özgürlüğü temsil eder.
01:31
This feather has enabled birds to conquer gravity
25
91160
3496
Bu tüy, kuşlara yer çekimini yenmeyi olanaklı kılmıştır
01:34
and take to the air in an extraordinary way.
26
94680
3056
ve olağandışı bir şekilde havaya çıkarmıştır.
01:37
Don't you sometimes wish you could fly like a bird?
27
97760
3080
Siz de bazen bir kuş gibi uçmak istemiyor musunuz?
01:42
Birds are my passion,
28
102720
2576
Kuşlar, benim tutkum
01:45
and I want to change the way each one of you thinks about them.
29
105320
4376
ve her birinizin onlar hakkındaki düşünme şeklini değiştirmek istiyorum.
01:49
The easiest reason I love them so much is because they are beautiful.
30
109720
3560
Onları bu kadar çok sevmemin en basit sebebi çok güzel olmaları.
01:54
There are 10,000 species in the world,
31
114320
3296
Dünya üzerinde 10,000 tür var
01:57
and each one of them is uniquely beautiful.
32
117640
3360
ve hepsi ayrı ayrı eşsiz güzellikte.
02:02
Birds are amazing,
33
122480
1200
Kuşlar inanılmazdır ve bu konuşma, dünyadaki tüm kuşlara adanmıştır.
02:04
and this talk is dedicated to all the birds of the world.
34
124480
3696
02:08
(Laughter)
35
128200
1576
(Gülüşmeler)
02:09
(Applause)
36
129800
3736
(Alkışlar)
02:13
Indeed, these birds have been part of our lives and cultures
37
133560
4536
Nitekim,
bu kuşlar hayatımızın ve kültürlerimizin
tüm dünyada yüzyıllardır bir parçası olmuştur.
02:18
all over the world for centuries,
38
138120
2656
02:20
and every society has a story about birds.
39
140800
3136
ve her toplumun kuşlarla ilgili bir hikayesi vardır.
02:23
You probably have heard childhood stories of different birds
40
143960
3696
Muhtemelen farklı kuşlar hakkında insanla nasıl bağlantı kurduklarıyla
02:27
and how they relate with man.
41
147680
1976
ilgili çocukluk hikayeleri duymuşsunuzdur.
02:29
I personally recently learned
42
149680
1816
Şahsen ben yeni öğrendim ki,
02:31
that our human ancestors would follow flocks of vultures
43
151520
3776
insan atalarımız akbaba sürülerini takip eder
02:35
and then they would help them
44
155320
1416
ve onlar da büyük etçiller tarafından leşlerin
02:36
to identify where carcasses have been dropped by large carnivores,
45
156760
3456
nereye bırakıldığını tespit etmelerine yardım edermiş
02:40
and these humans will scavenge and eat part of that meat.
46
160240
3360
ve bu insanlar etin bir kısmını temizleyip yermiş.
02:45
Birds have been used as brands and labels all over the world.
47
165960
3496
Kuşlar, tüm dünyada marka ve etiket olarak kullanılmıştır.
02:49
You know the bald eagle?
48
169480
1336
Ak başlı kartalı bilirsiniz,
02:50
It was chosen as the national emblem for the US
49
170840
2776
Amerika'nın ulusal simgesi olarak seçilmiştir
02:53
because of its majestic strength,
50
173640
2136
heybetli kuvveti
02:55
beautiful looks
51
175800
1216
güzel görüntüsü
02:57
and even a long lifespan.
52
177040
1520
ve hatta uzun yaşam süresi sebebiyle.
02:59
And just like us humans
53
179520
1536
Bu dünyanın hemen hemen tüm habitatlarında
03:01
who have managed to live in virtually all habitats of this earth,
54
181080
4536
yaşamayı başarmış aynı biz insanlar gibi,
03:05
birds have also conquered the world.
55
185640
3416
kuşlar da bu dünyayı fethetmiştir.
03:09
From birds such as these beautiful penguins
56
189080
2936
Soğuk buz örtüsünde yaşan penguenlerden tutun da
03:12
that live in the cold ice caps
57
192040
2416
03:14
to even others like the larks,
58
194480
2056
hayal edebileceğiniz en sıcak çölde yaşayan bu cümbüş kuşuna kadar,
03:16
who live in the hottest deserts you can imagine.
59
196560
3136
03:19
Indeed, these species have conquered this world.
60
199720
2520
gerçekten de bu türler dünyayı fethetmiştir.
03:23
Birds also build houses like us.
61
203320
2656
Kuşlar da bizim gibi ev inşaa ederler.
Konut yapımının gerçek ustaları,
03:26
The real pros in housebuilding
62
206000
2096
03:28
are a group of birds we call the weaverbirds,
63
208120
2120
Dokumacı kuş diye adlandırdığımız bir kuş grubudur
ve onlara bu ismin verilme sebebi yuvalarını dokuma şeklidir.
03:31
and this name they were given
64
211040
1416
03:32
because of the way in which they weave their nests.
65
212480
2520
03:35
An interesting one:
66
215720
1576
İlginç bir tanesi:
03:37
birds also love and date just like us humans.
67
217320
3376
kuşlar aynı insanlar gibi aşık olup randevulaşırlar.
03:40
In fact, you'll be surprised to know that males dress to impress the women,
68
220720
5856
Doğrusu,
erkeklerin dişileri etkilemek için nasıl giyindiğini bilseniz şaşırırsınız.
03:46
and I'll show you how.
69
226600
1576
(Gülüşmeler)
ve size nasıl oluyor göstereyim.
03:48
So here we have a long-tailed widowbird,
70
228200
2536
Burada gördüğünüz, uzun kuyruklu dul-kuşu,
03:50
and this is how they would normally look.
71
230760
2256
ve bu normalde nasıl gözüktüğü.
03:53
But when it comes to the breeding season,
72
233040
2416
Ama çiftleşme sezonuna gelince,
03:55
everything changes,
73
235480
2296
her şey değişiyor
03:57
and this is how he looks.
74
237800
1976
ve böyle görünüyor.
03:59
(Audience murmurs)
75
239800
1296
(şaşırma tepkileri)
04:01
Yeah?
76
241120
1240
Aynen...
04:03
Birds also, multiple species of them,
77
243320
3656
Kuşların aynı zamanda birçok türü
04:07
do love to touch and cuddle just like humans.
78
247000
3576
insanlar gibi sarılmayı ve dokunmayı severler.
04:10
And I know you're wondering about this one.
79
250600
2296
Biliyorum ki, bunu merak ediyorsunuz.
04:12
Yes, they kiss too,
80
252920
2416
Evet, öpüşüyorlar da.
(Gülüşmeler)
04:15
sometimes very deeply.
81
255360
1696
Bazen çok derin bir şekilde.
04:17
(Applause)
82
257080
3216
(Gülüşmeler)
(Alkışlar)
04:20
Some have even learned to cheat on their spouses.
83
260320
2576
Hatta bazıları eşlerini aldatmayı bile öğrenmiş.
04:22
(Laughter)
84
262920
1016
(Gülüşmeler)
04:23
For example, the African jacana:
85
263960
1976
Örneğin Afrika Jakanası,
04:25
the females will mate with multiple males
86
265960
2415
dişiler birden fazla erkekle çiftleşir
04:28
and then she takes off to find other males to mate with
87
268399
2937
ve sonra çiftleşecek başka erkekler bulmak için gider
04:31
and she leaves the male behind to take care of the chicks.
88
271360
3176
ve erkeği yavrulara bakması için geride bırakır.
04:34
(Laughter)
89
274560
1616
(Gülüşmeler)
(Alkışlar)
04:36
(Applause)
90
276200
3160
Kuşlar bize çok yardımcı olur
04:40
And birds help us so much,
91
280120
2216
04:42
and they play very crucial roles in our ecosystems each day.
92
282360
4256
ve ekosistemimizde her gün çok can alıcı roller oynarlar.
04:46
Vultures clean up our environment
93
286640
2256
Akbabalar,
kelimenin tam anlamıyla, hastalığa sebep olan patojenleri
04:48
by literally digesting disease-causing pathogens,
94
288920
3376
sindirirerek çevreyi temizlerler
04:52
and they finish carcasses that would otherwise cost us lots of money
95
292320
3856
ve aksi halde çevreden temizlemesi
bize çok paraya malolacak leşleri tüketirler.
04:56
to clear from the environment.
96
296200
1896
Büyükçe bir akbaba sürüsü
04:58
A sizable flock of vultures is capable of bringing down a carcass
97
298120
3936
zebra büyüklüğünde bir leşi
05:02
the size of a zebra straight to the bone
98
302080
2296
30 dakika gibi bir sürede hemen kemiğe çevirebilir.
05:04
within just about 30 minutes.
99
304400
1920
05:07
Owls help to rid the environments of rodents
100
307240
3616
Baykuşlar, çevredeki kemirgenlerden kurtulmaya yardım eder
05:10
and this helps us a lot because it saves us money --
101
310880
2816
ve bu bize çok yardımcı olur çünkü paradan tasarruf ederiz,
05:13
we don't lose our crops --
102
313720
1376
mahsullerimizi kaybetmeyiz
05:15
and secondly, we don't have to buy harmful chemicals
103
315120
2896
ve ikinci olarak,
kemirgenlerin üstesinden gelmek için
zararlı kimyasallar almak zorunda kalmayız.
05:18
to handle these rodents.
104
318040
1760
05:21
The beautiful sunbirds we see in our environments
105
321280
3216
Çevremizde gördüğümüz güzel nektar kuşu
05:24
are part of nature's pollination crew,
106
324520
2416
doğanın polinasyon ekibinin bir üyesidir
05:26
and they help our plants to form fruits.
107
326960
3336
ve bitkilerimize meyve vermesi için yardım eder.
05:30
Together with other pollinators like insects,
108
330320
2576
Böcekler gibi diğer polen yapıcılarla birlikte,
05:32
they have actually helped us
109
332920
1536
uzun yıllardır, bel bağladığımız besin ürünlerinin
05:34
to get most of the food crops that we depend on for many years.
110
334480
3840
büyük bir kısmını almamıza yardım ediyorlar.
05:39
Unfortunately, the story of birds is by far not perfect.
111
339920
4576
Maalesef, kuşların hikayesi mükemmel olmaktan çok uzak.
05:44
They are faced by numerous challenges every day wherever they live.
112
344520
4616
Nerede olursa olsun her gün sayısız zorlukla karşılaşıyorlar.
Kuşların karşılaştığı en büyük sorunların başında
05:49
Top on the threats facing birds
113
349160
1696
05:50
is habitat loss
114
350880
1456
yaşam alanı kaybı,
05:52
and reduced food availability.
115
352360
2400
ve azalan gıda ulaşılabilirliği geliyor.
05:55
Birds are also hunted, especially migratory species
116
355440
3496
Kuşlar ayrıca avlanıyor, özellikle göçeden türler
05:58
and ducks that congregate in water bodies.
117
358960
2520
ve sulak alanlarda bir araya gelen ördekler.
06:02
Poisoning is happening to flocks that like to stick together,
118
362640
3656
Bir arada bulunmayı seven sürüler zehirleniyor,
06:06
especially in places like rice schemes.
119
366320
2200
özellikle pirinç tarlası gibi alanlarda.
06:09
Moreover, power lines are electrocuting birds
120
369720
3416
Dahası, güç hatları kuşları elektrikle çarpıyor
ve rüzgar santralleri kuşları
06:13
and wind farms are slicing birds
121
373160
2376
06:15
when they fly through the blades.
122
375560
1920
kanatların arasından uçarken kesiyor.
06:18
Recently, we've heard the talk of climate change
123
378320
3016
Son zamanlarda, iklim değişikliği konuşmalarını duyduk
06:21
making a lot of headlines,
124
381360
1816
çok manşet olan bir konu,
06:23
and it's also affecting birds,
125
383200
2016
ve bu aynı zamanda kuşları da etkiliyor
06:25
because birds are being forced to migrate to better breeding and feeding grounds
126
385240
4376
çünkü kuşlar, daha iyi çiftleşme
ve beslenme alanlarına göç edilmeye zorlanıyorlar
06:29
because unfortunately where they used to live
127
389640
2136
çünkü malesef önceden yaşadıkları yer
06:31
is no longer habitable.
128
391800
1200
artık yaşanabilir durumda değil.
06:34
My own perspective towards birds was changed
129
394160
2336
Benim kuşlara karşı bakış açım,
06:36
when I was a small boy in high school,
130
396520
2176
ben lisede küçük bir çocukken değişti.
06:38
and there was this boy who struck,
131
398720
1656
Bir çocuk vardı, Augur Şahini dediğimiz bir kuşu
06:40
injuring the wing and the leg of a bird we called the augur buzzard.
132
400400
3400
kanadından ve bacağından yaralamak için nişan almıştı.
06:44
I was standing there,
133
404480
1896
Orada duruyordum,
06:46
just a mere 14-year-old,
134
406400
1936
yalnızca 14 yaşındaydım
06:48
and I imagined a human being in a similar situation,
135
408360
3536
ve aynı durumda bir insanın olduğunu hayal ettim,
06:51
because this bird could not help itself.
136
411920
2040
çünkü bu kuş kendine yardım edemezdi.
06:54
So even if I was hardly any biologist by then,
137
414480
3736
O zaman bir biyolog olmadığım halde,
06:58
I gathered with three of my friends and we decided to house the bird
138
418240
3896
üç arkadaşımı bir araya getirdim ve kuşu gücünü toplayana kadar eve alıp
07:02
until it had regained strength and then let it free.
139
422160
2720
sonra serbest bırakmaya karar verdik.
07:05
Interestingly, it accepted to feed on beef from our school kitchen,
140
425680
4336
İlginç olarak, okul mutfağından et yemeyi kabul etti
ve biz de her gün yemesi için yerleşke çevresinde termit avladık.
07:10
and we hunted termites around the compound for its dinner every day.
141
430040
4096
07:14
After a few days, it had regained strength
142
434160
2216
Birkaç gün sonra, gücünü yeniden topladı
07:16
and we released it.
143
436400
1256
ve onu serbest bıraktık.
07:17
We were so happy to see it flap its wings
144
437680
2536
Kanatlarını çırptığını görmekten çok mutlu olduk
07:20
and fly off gracefully.
145
440240
1896
ve zarifçe uçup gitti.
07:22
And that experience changed the way we looked at birds.
146
442160
3440
Bu tecrübe kuşlara bakışımızı değiştirdi.
07:26
We went on to actually make a magazine,
147
446640
2976
Daha da ileri gittik ve bir dergi hazırladık
07:29
and we called it the Hawk Magazine,
148
449640
2216
ve adını da Doğan Dergisi koyduk
07:31
and this was in honor of this bird
149
451880
2096
ve bu, okulun içinde yardım ettiğimiz o kuşun şerefineydi.
07:34
that we had helped within our own high school.
150
454000
3936
07:37
Those experiences in high school made me the conservationist I am today.
151
457960
4280
Lisedeki bu tecrübeler, beni bugün olduğum çevreci yaptı.
07:43
And a passion for birds should especially matter for Africa
152
463040
3736
Kuşlar için tutku,
özellikle Afrika ve tüm Afrikalılar için önemli bir konu olmalı
07:46
and all Africans,
153
466800
1456
07:48
because among all other continents,
154
468280
2296
çünkü tüm kıtalar arasında, Afrika dünyanın her yerinde bulabileceğiniz
07:50
Africa hosts some of the most amazing bird species
155
470600
2936
en muhteşem kuş türlerinden bazılarını ağırlıyor.
07:53
you can find anywhere in the world.
156
473560
2256
07:55
Imagine having a name like "shoebill."
157
475840
2816
"Pabuçgagalı" diye bir isim düşünün,
07:58
That's the name of that bird.
158
478680
1976
bu gördüğünüz kuşun ismi
08:00
And there are countries like DR Congo,
159
480680
3576
ve Demokratik Kongo Cumhuriyeti, Tanzanya, Uganda, Kenya gibi,
08:04
Tanzania, Uganda and Kenya
160
484280
2536
08:06
who are leading the continent in highest numbers of diversity
161
486840
3536
türler söz konusu olduğunda en fazla çeşitliliğe sahip ülkeler var.
08:10
when it comes to the species.
162
490400
1381
08:13
These birds continue to provide the continent
163
493040
2456
Bu kuşlar kıtada, Afrika'nın ihtiyacı olan
08:15
with very crucial ecosystem services that Africa needs.
164
495520
4456
çok önemli ekosistem ihtiyaçlarını gidermeye devam ediyorlar.
Dahası, Afrika'nın yırtıcı kuş turizminde,
08:20
Moreover, there is huge potential
165
500000
2856
08:22
for Africa to lead the world in avian tourism.
166
502880
3400
dünyaya liderlik etmek için çok büyük bir potansiyeli var.
08:27
The economy will definitely benefit.
167
507480
2696
Ekonomi bundan kesinlikle fayda sağlar.
Düşünsenize, kaç topluluk sadece o yörede bulunan kuşları
08:30
Imagine how many communities will benefit from groups of tourists
168
510200
4216
08:34
visiting their villages just to see the endemic birds
169
514440
3176
görmek için ziyaret eden turistlerden yararlanır.
08:37
that can only be found in those villages.
170
517640
2400
08:41
How can we help birds together?
171
521320
1720
Kuşlara birlikte nasıl yardımcı olabiliriz?
08:43
There is now a chance for all of you
172
523800
3136
Şimdi hepiniz için,
tutkunuzu kuşların yaşama devam etmesine
08:46
to turn your passion for birds
173
526960
1815
08:48
into contributing to their continued survival,
174
528799
2897
katkı sağlamak için değiştirme şansı var
08:51
and you can do that by becoming a citizen scientist.
175
531720
3839
ve bunu vatandaş bilimcisi olarak yapabilirsiniz.
08:56
Citizen science is a growing trend around the world,
176
536520
3696
Vatandaş bilimi dünya çapında gelişen bir trend
09:00
and we are having scenarios where people are sharing information
177
540240
3056
ve bizim bazı tasarılarımız var,
insanların topluluğun geri kalanıyla
09:03
with the rest of the community about traffic updates,
178
543320
2976
trafik güncellemeleri, güvenlik alarmları ve benzeri bilgileri paylaştığı.
09:06
security alerts and so on.
179
546320
2256
09:08
That is exactly what we realized as bird-watchers,
180
548600
3776
Bu, kuş bekçileri olarak farkettiğimiz şey
09:12
and we thought, because birds are found everywhere,
181
552400
3056
ve düşündük ki kuşlar her yerde olduğu için
09:15
if we've got all of you and everyone else in Africa
182
555480
3176
eğer biz size ve Afrika’daki tüm diğer kişilere sahipsek
09:18
to tell us the birds they find where they live,
183
558680
2376
yaşadığınız, eğitim aldığınız, hatta çalıştığınız yerde
09:21
where they school, or even where they work,
184
561080
2416
bulduğunuz kuşları bize söylerseniz,
09:23
then we can be able to come up with a map of every single species,
185
563520
4536
o zaman biz de her bir tür için harita yapabiliriz
ve bundan yola çıkarak
09:28
and from there scientists will be able
186
568080
2736
bilim adamları doğal kaynakları koruma gayretini
09:30
to actually prioritize conservation efforts
187
570840
3056
asıl önemli olan bu bölgelerde önceliklendirebilir.
09:33
to those habitats that matter the most.
188
573920
2456
09:36
Take for example these two projects,
189
576400
2056
Örneğin bu iki projeyi ele alalım,
09:38
the Africa Raptor DataBank,
190
578480
1776
Afrika Yırtıcı Kuş Veri Bankası,
09:40
which is mapping all birds of prey in the continent of Africa,
191
580280
3856
Afrika kıtasındaki tüm yırtıcı kuşları haritalandırıyor,
09:44
and the Kenya Bird Map,
192
584160
1296
ve Kenya Kuş Haritası,
09:45
which is mapping about 1,100 species that occur in my country, Kenya.
193
585480
4936
benim ülkem olan Kenya'da var olan 1.100 kadar türü haritalandırıyor.
09:50
These two projects now have online databases
194
590440
2976
Bu iki projenin insanların veri girmesine olanak tanıyan
09:53
that are allowing people to submit data,
195
593440
2456
online veri bankası bulunuyor,
09:55
and this is converted into very interactive websites
196
595920
2976
ve şimdi bu çok etkileşimli internet sitelerine dönüştürüldü
09:58
that the public can consume and make decisions from.
197
598920
3080
toplum bunu tüketebilir ve buradan kararlar verebilir.
10:02
But when we started, there was a big challenge.
198
602680
2256
Ancak başladığımızda büyük bir zorluk vardı.
10:04
We received many complaints from bird-watchers,
199
604960
2456
Kuş bekçilerinden birçok şikayet aldık,
10:07
and they will say,
200
607440
1256
derlerdi ki,
10:08
"I'm in a village, and I cannot access a computer.
201
608720
2336
"Bir köydeyim ve bir bilgisayara ulaşamıyorum.
10:11
How do I tell you what birds live in my home,
202
611080
2616
Kuşların evimde, okulumda
10:13
or where I school, or where I work?"
203
613720
2376
ya da çalıştığım yerde yaşadığını size nasıl söyleyebilirim?"
10:16
So we were forced to renovate our strategy and come up with a sustainable solution.
204
616120
5696
Böylelikle stratejimizi yenilemeye ve sürdürülebilir bir çözümle gelmeye zorlandık.
10:21
It was easy:
205
621840
1296
Bu kolaydı:
10:23
we immediately realized that mobile phones
206
623160
2216
cep telefonlarının artan bir şekilde
10:25
were becoming increasingly common in Africa
207
625400
2656
Afrika'da yaygın olduğunu farkettik
10:28
and most of the regions could get access to one.
208
628080
2680
ve birçok bölgede buna ulaşım vardı.
10:31
So we came up with mobile phone applications
209
631520
3696
Biz de iPhone ve Android telefonlarından kullanabileceğiniz
10:35
that you can use on your iPhone and on your Android phone,
210
635240
3136
cep telefonu uygulamaları yaptık
10:38
and we made them freely available
211
638400
2096
ve bunları tüm hevesli kuş bekçileri için
10:40
for every bird-watching enthusiast out there.
212
640520
4256
ücretsiz bir şekilde ulaşılabilir yaptık.
10:44
So we came up with BirdLasser, which is used by the Kenya Bird Map,
213
644800
4256
Kenya Kuş Haritası tarafından kullanılan Birdlasser'ı yaptık
10:49
and also we have the African Raptor Observations,
214
649080
3696
ve bir de Afrika Yırtıcı Kuş Gözlemleri var
10:52
which is now used by the African Raptor DataBank.
215
652800
3056
Afrika Yırtıcı Kuş Veri Bankası tarafından kullanılıyor.
10:55
This was a huge breakthrough in our work
216
655880
2136
Bu işimde büyük bir atılım oldu
10:58
and it made us get enormous amounts of data
217
658040
2696
ve bu kendi bölgesindeki her kuşcudan
11:00
from every birder out there in the regions.
218
660760
2800
muazzam miktarda veri almamızı sağladı.
11:04
With this, we realized that citizen science
219
664400
2376
Bu şekilde farkettik ki vatandaş bilimi
11:06
is indeed very powerful,
220
666800
2056
gerçekten de çok güçlü,
11:08
the reason being, citizen science is adaptive.
221
668880
3040
bunun nedeni, vatandaş biliminin uyumlanabilir olması.
11:12
And we were able to actually convert many bird-watchers
222
672920
3456
Birçok kuş bekçisinin bizimle
11:16
to start sharing new information with us.
223
676400
2520
yeni bilgiler paylaşması için dönüştürdük.
11:22
When we were starting,
224
682240
1216
İlk başladığımızda,
11:23
we didn't know that birds could be a huge gateway
225
683480
2576
kuşların diğer hayvanların korunması yaklaşımına
11:26
to approaching conservation of other forms of animals.
226
686080
2800
bu kadar büyük bir giriş kapısı olacağını bilmiyorduk.
11:29
Interestingly, now in the Virtual Museum for Africa,
227
689600
3256
İlginç bir şekilde, şu an Afrika Sanal Müzesinde
11:32
we have maps for dragonflies and damselflies,
228
692880
3176
yusufçuklar, kızböcekleri,
11:36
butterflies and moths,
229
696080
1736
kelebekler ve güveler,
11:37
reptiles, frogs, orchids, spiders,
230
697840
4136
sürüngenler, kurbağalar, orkideler, örümcekler,
akrepler ve evet mantarlar için bile haritalandırma yapıyoruz.
11:42
scorpions, and yes, we are even mapping mushrooms.
231
702000
3856
11:45
Who could have imagined mapping mushrooms?
232
705880
2656
Mantarları haritalandırmayı kim hayal edebilirdi?
11:48
So this showed us that indeed we've created a community of people
233
708560
4576
Bu bize gösterdi ki, gerçekten Afrika doğasını umursayan
11:53
who care about nature in Africa.
234
713160
2360
bir topluluk yarattık.
11:56
I hereby call upon all of you
235
716720
2216
Burada hepinize sesleniyorum
11:58
to join me in promoting the value of birds
236
718960
3216
kuşların değerini yükseltmekte
12:02
within your communities.
237
722200
1776
topluluğunuz içinde bana katılın.
12:04
Please just tell your friends about birds,
238
724000
2656
Arkadaşlarınıza kuşlardan bahsedin,
12:06
for we are always inclined to love and care for that which we know.
239
726680
4280
bildiğimizi sevmek ve önemsemeye eğilimliyizdir.
12:11
Please spend a few minutes in your free time
240
731720
2256
Lütfen boş zamanınızda birkaç dakika ayırın
12:14
when you are at work, at school, or maybe at home,
241
734000
3096
işteyken, okuldayken belki evdeyken,
12:17
to at least look around you and see which beautiful birds are there.
242
737120
3576
en azından etrafınıza bakın ve hangi güzel kuş orada farkedin.
12:20
Come join us in citizen science
243
740720
2096
Gelip vatandaş biliminde bize katılın
12:22
and tell us the birds you're finding in the places where you visit.
244
742840
3976
ve ziyaret ettiğiniz yerlerde bulduğunuz kuşları bize söyleyin.
12:26
Even simpler,
245
746840
1296
Hatta daha basiti,
12:28
you could buy your child or your sibling
246
748160
2616
çocuğunuza veya kardeşinize
12:30
a pair of binoculars
247
750800
1816
bir çift dürbün alın
12:32
or a bird book
248
752640
1336
veya kuş kitabı
12:34
and let them just appreciate how beautiful these birds are.
249
754000
3496
ve kuşların ne kadar güzel olduğunu anlamalarına izin verin.
12:37
Because maybe one day they will want to care
250
757520
2856
Çünkü belki bir gün bildikleri ve sevdiklerine
12:40
for that one which they know and love.
251
760400
2896
özen göstermek isterler.
12:43
The children indeed are our future.
252
763320
2776
Çocuklar gerçekten de bizim geleceğimiz.
12:46
Let us please teach them to love our feathermakers,
253
766120
3496
Onlara tüy yapıcılarını sevmeyi öğretelim,
12:49
because the love of birds
254
769640
1936
çünkü kuş sevgisi
12:51
can be a huge gateway to appreciating all forms of nature.
255
771600
4336
doğanın tüm formlarına değer vermek için dev bir ana kapı olabilir.
12:55
Thank you very much.
256
775960
1216
Çok teşekkür ederim.
12:57
(Applause)
257
777200
5256
(Alkışlar)
13:02
Thank you.
258
782480
1440
Teşekkürler.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7