For the love of birds | Washington Wachira

38,846 views ・ 2017-11-28

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Petyo Bogdanov Reviewer: Kitchka Dyankova
00:12
With me here today
0
12760
1656
Със себе си днес
00:14
I brought something beautiful.
1
14440
1720
донесох нещо красиво.
00:16
This is a feather from one of the most beautiful birds we have in Kenya,
2
16920
4656
Това е перо от една от най-красивите птици, които имаме в Кения,
00:21
the crested guinea fowl.
3
21600
1960
гребенестата токачка.
00:24
But this feather is more than just that.
4
24600
2936
Но това не е просто перо.
00:27
If you've taken time when you are outdoors
5
27560
2256
Ако сте отделяли време, когато сте навън,
00:29
to look at the feathers around you,
6
29840
1896
да погледнете перата около себе си,
00:31
you'll have noticed
7
31760
1216
ще сте забелязали,
00:33
that there is this huge variety of different sizes,
8
33000
3736
че има огромно разнообразие от различни размери,
00:36
shapes and even colors.
9
36760
2200
форми и дори цветове.
00:39
The feather is one of the most astonishing pieces of technology
10
39840
4696
Перото е сред най-удивителните технологии,
00:44
invented by the natural world,
11
44560
2536
изобретени от природата.
00:47
and for centuries, this feather has helped birds to keep dry,
12
47120
5016
В течение на векове това перо е помагало на птиците да останат сухи,
00:52
to keep warm and even power flight.
13
52160
2880
да им бъде топло и дори да летят.
00:56
Only one section of the tree of life can actually make a feather.
14
56280
4080
Само един вид от дървото на живота всъщност може да създаде перо.
01:01
Among all the world's animals,
15
61400
1936
Сред всички животни на света,
01:03
birds are the only ones who can make something
16
63360
2176
птиците са единствените, които мога да направят нещо
01:05
like what I'm holding today.
17
65560
1334
като това, което държа сега.
01:07
I personally have given them a nickname,
18
67960
2376
Аз лично съм им дал прякор
01:10
and I like to call them the feathermakers.
19
70360
2440
и ми харесва да ги наричам "творците на пера".
01:14
It is the major difference between birds and any other animals we have on earth,
20
74360
5456
Това е основната разлика между птиците и всички други животни на земята.
01:19
and if you can't make a feather, you cannot call yourself a bird.
21
79840
3616
Ако не можеш да създадеш перо, не можеш да се наречеш птица.
01:23
(Laughter)
22
83480
2216
(Смях)
01:25
For us humans, who are earthbound,
23
85720
3096
За нас хората, приковани на земята,
01:28
birds represent freedom.
24
88840
1680
птиците символизират свобода.
01:31
This feather has enabled birds to conquer gravity
25
91160
3496
Това перо е позволило на птиците да преодолеят гравитацията
01:34
and take to the air in an extraordinary way.
26
94680
3056
и да поемат към въздуха по един необикновен начин.
01:37
Don't you sometimes wish you could fly like a bird?
27
97760
3080
Понякога не си ли мечтаете да можете да летите като птица?
01:42
Birds are my passion,
28
102720
2576
Птиците са моята страст
01:45
and I want to change the way each one of you thinks about them.
29
105320
4376
и ми се иска да променя начина, по който всеки от вас ги възприема.
01:49
The easiest reason I love them so much is because they are beautiful.
30
109720
3560
Най-простата причина за силната ми обич към тях е фактът, че са красиви.
01:54
There are 10,000 species in the world,
31
114320
3296
Има 10,000 видa в света
01:57
and each one of them is uniquely beautiful.
32
117640
3360
и всеки един от тях е неповторимо красив.
02:02
Birds are amazing,
33
122480
1200
Птиците са невероятни
02:04
and this talk is dedicated to all the birds of the world.
34
124480
3696
и тази реч е посветена на всички птици по света.
02:08
(Laughter)
35
128200
1576
(Смях)
02:09
(Applause)
36
129800
3736
(Аплодисменти)
02:13
Indeed, these birds have been part of our lives and cultures
37
133560
4536
Всъщност, птиците са били част от нашия живот и култура
02:18
all over the world for centuries,
38
138120
2656
из целия свят в продължение на векове,
02:20
and every society has a story about birds.
39
140800
3136
всяко общество има история за птиците.
02:23
You probably have heard childhood stories of different birds
40
143960
3696
Най-вероятно сте чували детски приказки за различни птици
02:27
and how they relate with man.
41
147680
1976
и по какъв начин те са свързани с човека.
02:29
I personally recently learned
42
149680
1816
Аз лично скоро научих,
02:31
that our human ancestors would follow flocks of vultures
43
151520
3776
че нашите предци следвали ята лешояди,
02:35
and then they would help them
44
155320
1416
които им помагали
02:36
to identify where carcasses have been dropped by large carnivores,
45
156760
3456
да разберат къде големите хищници са захвърлили трупове
02:40
and these humans will scavenge and eat part of that meat.
46
160240
3360
и хората намирали и изяждали част от това месо.
02:45
Birds have been used as brands and labels all over the world.
47
165960
3496
Птицитe се използват за търговски марки и символи навсякъде по света.
02:49
You know the bald eagle?
48
169480
1336
Знаете ли белоглавия орел?
02:50
It was chosen as the national emblem for the US
49
170840
2776
Той бил избран за герба на САЩ
02:53
because of its majestic strength,
50
173640
2136
заради своята величествена сила,
02:55
beautiful looks
51
175800
1216
красота
02:57
and even a long lifespan.
52
177040
1520
и дълъг живот.
02:59
And just like us humans
53
179520
1536
Също като нас хората,
03:01
who have managed to live in virtually all habitats of this earth,
54
181080
4536
които сме се научили да живеем почти навсякъде по земята,
03:05
birds have also conquered the world.
55
185640
3416
птиците също са покорили света.
03:09
From birds such as these beautiful penguins
56
189080
2936
От тези красиви пингвини,
03:12
that live in the cold ice caps
57
192040
2416
които живеят на студените ледове,
03:14
to even others like the larks,
58
194480
2056
до други като чучулигите,
03:16
who live in the hottest deserts you can imagine.
59
196560
3136
обитаващи най-горещите пустини, които можете да си представите.
03:19
Indeed, these species have conquered this world.
60
199720
2520
Без съмнение тези видове са покорили света.
03:23
Birds also build houses like us.
61
203320
2656
И птиците строят къщи като нас.
03:26
The real pros in housebuilding
62
206000
2096
Истински експерти в строителството на къщи
03:28
are a group of birds we call the weaverbirds,
63
208120
2120
са група от птици, наречени Тъкачови.
03:31
and this name they were given
64
211040
1416
Те са получили това име
03:32
because of the way in which they weave their nests.
65
212480
2520
заради начина, по който тъкат гнездата си.
03:35
An interesting one:
66
215720
1576
Още нещо интересно -
03:37
birds also love and date just like us humans.
67
217320
3376
птиците се обичат и излизат на срещи също като нас.
03:40
In fact, you'll be surprised to know that males dress to impress the women,
68
220720
5856
Ще се изненадате да разберете, че мъжките се обличат, за да впечатлят женските -
03:46
and I'll show you how.
69
226600
1576
ще ви покажа как.
03:48
So here we have a long-tailed widowbird,
70
228200
2536
Тук виждате дългоопашата вдовица,
03:50
and this is how they would normally look.
71
230760
2256
така изглеждат обикновено.
03:53
But when it comes to the breeding season,
72
233040
2416
Но когато дойде разможителният период,
03:55
everything changes,
73
235480
2296
всичко се променя
03:57
and this is how he looks.
74
237800
1976
и ето как изглежда той.
03:59
(Audience murmurs)
75
239800
1296
(Възклицания в публиката)
04:01
Yeah?
76
241120
1240
Нали?
04:03
Birds also, multiple species of them,
77
243320
3656
Освен това птиците, много от видовете,
04:07
do love to touch and cuddle just like humans.
78
247000
3576
истински обичат да докосват и да се гушкат точно като хората.
04:10
And I know you're wondering about this one.
79
250600
2296
Знам, че се чудите и за останалото.
04:12
Yes, they kiss too,
80
252920
2416
Да, те се и целуват,
04:15
sometimes very deeply.
81
255360
1696
понякога много дълбоко.
04:17
(Applause)
82
257080
3216
(Аплодисменти)
04:20
Some have even learned to cheat on their spouses.
83
260320
2576
Някои са се научили да изневеряват на партньорите си.
04:22
(Laughter)
84
262920
1016
(Смях)
04:23
For example, the African jacana:
85
263960
1976
Например африканската якана -
04:25
the females will mate with multiple males
86
265960
2415
женската се чифтосва с много мъжки
04:28
and then she takes off to find other males to mate with
87
268399
2937
и след това се отправя в търсене на други мъжки, с които да се чифтоса
04:31
and she leaves the male behind to take care of the chicks.
88
271360
3176
и оставя мъжките да се грижат за малките.
04:34
(Laughter)
89
274560
1616
(Смях)
04:36
(Applause)
90
276200
3160
(Аплодисменти)
04:40
And birds help us so much,
91
280120
2216
Птиците ни помагат толкова много,
04:42
and they play very crucial roles in our ecosystems each day.
92
282360
4256
те играят съществена роля в нашите екосистеми всеки ден.
04:46
Vultures clean up our environment
93
286640
2256
Лешоядите чистят околната среда
04:48
by literally digesting disease-causing pathogens,
94
288920
3376
като буквално храносмилат болестотворни патогени
04:52
and they finish carcasses that would otherwise cost us lots of money
95
292320
3856
и изяждат мършата, за която иначе бихме дали много пари,
04:56
to clear from the environment.
96
296200
1896
за да почистим околната среда.
04:58
A sizable flock of vultures is capable of bringing down a carcass
97
298120
3936
Сравнително голямо ято лешояди е способно да оглозга труп
05:02
the size of a zebra straight to the bone
98
302080
2296
с размерите на зебра до кокал
05:04
within just about 30 minutes.
99
304400
1920
само за около 30 минути.
05:07
Owls help to rid the environments of rodents
100
307240
3616
Бухалите помагат за премахването на гризачи,
05:10
and this helps us a lot because it saves us money --
101
310880
2816
а това ни помага много, защото ни спестява пари -
05:13
we don't lose our crops --
102
313720
1376
не губим реколтата си -
05:15
and secondly, we don't have to buy harmful chemicals
103
315120
2896
и второ, не ни се налага да купуваме вредни химикали,
05:18
to handle these rodents.
104
318040
1760
за да се справим с гризачите.
05:21
The beautiful sunbirds we see in our environments
105
321280
3216
Красивите Нектарникови, които виждаме около нас,
05:24
are part of nature's pollination crew,
106
324520
2416
са част от природния екип по опрашването,
05:26
and they help our plants to form fruits.
107
326960
3336
те помагат на растенията ни да дадат плод.
05:30
Together with other pollinators like insects,
108
330320
2576
Заедно с други опрашители като насекомите
05:32
they have actually helped us
109
332920
1536
те всъщност ни помагат
05:34
to get most of the food crops that we depend on for many years.
110
334480
3840
да добием максимум хранителна реколта, от която зависим от много години.
05:39
Unfortunately, the story of birds is by far not perfect.
111
339920
4576
За съжаление, животът на птиците далеч не е идеален.
05:44
They are faced by numerous challenges every day wherever they live.
112
344520
4616
Срещат много предизвикателства всеки ден, независимо къде живеят.
05:49
Top on the threats facing birds
113
349160
1696
Най-голямата опасност за тях
05:50
is habitat loss
114
350880
1456
е загубата на хабитата им
05:52
and reduced food availability.
115
352360
2400
и липсата на храна.
05:55
Birds are also hunted, especially migratory species
116
355440
3496
Птиците са преследвани при лов, особено миграционните видове
05:58
and ducks that congregate in water bodies.
117
358960
2520
и патиците, които се събират във водните басейни.
06:02
Poisoning is happening to flocks that like to stick together,
118
362640
3656
Ята, които обичат да се движат заедно, биват отравяни, особено на места
06:06
especially in places like rice schemes.
119
366320
2200
с държавни програми за изкупуване на ориз.
06:09
Moreover, power lines are electrocuting birds
120
369720
3416
Освен това, електропроводите убиват птици
06:13
and wind farms are slicing birds
121
373160
2376
и вятърните турбини ги нарязват,
06:15
when they fly through the blades.
122
375560
1920
докато прелитат през перките.
06:18
Recently, we've heard the talk of climate change
123
378320
3016
Напоследък слушаме за климатичните промени,
06:21
making a lot of headlines,
124
381360
1816
които попадат в доста заглавия -
06:23
and it's also affecting birds,
125
383200
2016
те също влияят на птиците,
06:25
because birds are being forced to migrate to better breeding and feeding grounds
126
385240
4376
тъй като са принудени да мигрират към по-добри места за размножаване и хранeне,
06:29
because unfortunately where they used to live
127
389640
2136
защото, за съжаление, там, където са живяли
06:31
is no longer habitable.
128
391800
1200
вече не става за живеене.
06:34
My own perspective towards birds was changed
129
394160
2336
Моето възприятие за птиците се промени,
06:36
when I was a small boy in high school,
130
396520
2176
когато бях малък - в гимназията
06:38
and there was this boy who struck,
131
398720
1656
и eдно момче удари,
06:40
injuring the wing and the leg of a bird we called the augur buzzard.
132
400400
3400
ранявайки крилото и крака на птица, която наричаме Buteo Augur.
06:44
I was standing there,
133
404480
1896
Аз седях там,
06:46
just a mere 14-year-old,
134
406400
1936
просто едно 14-годишно дете,
06:48
and I imagined a human being in a similar situation,
135
408360
3536
и си представих човешко същество в сходна ситуация,
06:51
because this bird could not help itself.
136
411920
2040
защото птицата не можеше да си помогне.
06:54
So even if I was hardly any biologist by then,
137
414480
3736
Въпреки че още не бях биолог тогава,
06:58
I gathered with three of my friends and we decided to house the bird
138
418240
3896
събрах трима приятели и решихме да приютим птицата,
07:02
until it had regained strength and then let it free.
139
422160
2720
докато възвърне силите си и после да я пуснем на свобода.
07:05
Interestingly, it accepted to feed on beef from our school kitchen,
140
425680
4336
Интересното беше, че се хранеше с говеждо от училищната ни столова,
07:10
and we hunted termites around the compound for its dinner every day.
141
430040
4096
а за вечеря ѝ ловяхме термити из двора всеки ден.
07:14
After a few days, it had regained strength
142
434160
2216
След няколко дни тя се съвзе
07:16
and we released it.
143
436400
1256
и ние я освободихме.
07:17
We were so happy to see it flap its wings
144
437680
2536
Бяхме толкова щастливи да видим как размахва криле
07:20
and fly off gracefully.
145
440240
1896
и отлита грациозно.
07:22
And that experience changed the way we looked at birds.
146
442160
3440
Това преживяване промени начина, по който гледахме на птиците.
07:26
We went on to actually make a magazine,
147
446640
2976
Ние продължихме и всъщност направихме списание,
07:29
and we called it the Hawk Magazine,
148
449640
2216
нарекохме го списание "Ястреб"
07:31
and this was in honor of this bird
149
451880
2096
и това бе в чест на птицата,
07:34
that we had helped within our own high school.
150
454000
3936
на която бяхме помогнали в нашето собствено училище.
07:37
Those experiences in high school made me the conservationist I am today.
151
457960
4280
Тези преживявания в гимназията създадоха природозащитника, който съм днес.
07:43
And a passion for birds should especially matter for Africa
152
463040
3736
А страстта към птиците трябва да има значение особено за Африка
07:46
and all Africans,
153
466800
1456
и всички африканци,
07:48
because among all other continents,
154
468280
2296
защото измежду всички други континенти,
07:50
Africa hosts some of the most amazing bird species
155
470600
2936
Африка приютява някои от най-невероятните видове птици,
07:53
you can find anywhere in the world.
156
473560
2256
които можете да откриете по света.
07:55
Imagine having a name like "shoebill."
157
475840
2816
Представете си да се казвате "клюнообувка"(Китоглава чапла).
07:58
That's the name of that bird.
158
478680
1976
Това е името на тази птица.
08:00
And there are countries like DR Congo,
159
480680
3576
Има държави като Конго,
08:04
Tanzania, Uganda and Kenya
160
484280
2536
Танзания, Уганда и Кения,
08:06
who are leading the continent in highest numbers of diversity
161
486840
3536
които са начело на континента по разнообразие
08:10
when it comes to the species.
162
490400
1381
що се отнася до видове.
08:13
These birds continue to provide the continent
163
493040
2456
Птиците продължават да осигуряват на континента
08:15
with very crucial ecosystem services that Africa needs.
164
495520
4456
важни услуги в екосистемата, от които Африка се нуждае.
08:20
Moreover, there is huge potential
165
500000
2856
Освен това, Африка има огромен потенциал
08:22
for Africa to lead the world in avian tourism.
166
502880
3400
да бъде водеща в туризма, свързан с наблюдение на птици.
08:27
The economy will definitely benefit.
167
507480
2696
Икономиката със сигурност ще спечели.
08:30
Imagine how many communities will benefit from groups of tourists
168
510200
4216
Представете си колко много общества ще спечелят от групите туристи,
08:34
visiting their villages just to see the endemic birds
169
514440
3176
посещаващи селата им, само за да видят местните птици,
08:37
that can only be found in those villages.
170
517640
2400
които се срещат само там.
08:41
How can we help birds together?
171
521320
1720
Как заедно да помогнем на птиците?
08:43
There is now a chance for all of you
172
523800
3136
Сега има възможност за всички вас
08:46
to turn your passion for birds
173
526960
1815
да превърнете страстта си към птиците
08:48
into contributing to their continued survival,
174
528799
2897
в принос към трайното им оцеляване.
08:51
and you can do that by becoming a citizen scientist.
175
531720
3839
Може да направите това като станете учени-доброволци.
08:56
Citizen science is a growing trend around the world,
176
536520
3696
Любителската наука е възходяща тенденция по света,
09:00
and we are having scenarios where people are sharing information
177
540240
3056
имаме проекти, в които хората споделят информация
09:03
with the rest of the community about traffic updates,
178
543320
2976
с другите от общността за пътната обстановка,
09:06
security alerts and so on.
179
546320
2256
предупреждения за сигурността и други.
09:08
That is exactly what we realized as bird-watchers,
180
548600
3776
Tочно това разбрахме като наблюдатели на птици
09:12
and we thought, because birds are found everywhere,
181
552400
3056
и си помислихме, че понеже птиците са навсякъде,
09:15
if we've got all of you and everyone else in Africa
182
555480
3176
ако спечелим всички вас и хората в Африка
09:18
to tell us the birds they find where they live,
183
558680
2376
да ни разкажете за птиците там, където живеете,
09:21
where they school, or even where they work,
184
561080
2416
където ходите на училище, дори където работите,
09:23
then we can be able to come up with a map of every single species,
185
563520
4536
ние бихме могли да направим карта на всеки отделен вид
09:28
and from there scientists will be able
186
568080
2736
и от нея учените ще могат
09:30
to actually prioritize conservation efforts
187
570840
3056
да определят усилията с приоритет по опазването
09:33
to those habitats that matter the most.
188
573920
2456
на хабитатите с най-голямо значение.
09:36
Take for example these two projects,
189
576400
2056
Да вземем за пример тези два проекта -
09:38
the Africa Raptor DataBank,
190
578480
1776
"Данни за грабливите птици в Африка",
09:40
which is mapping all birds of prey in the continent of Africa,
191
580280
3856
който картографира всички грабливи птици на континента Африка и
09:44
and the Kenya Bird Map,
192
584160
1296
"Карта на птиците в Кения",
09:45
which is mapping about 1,100 species that occur in my country, Kenya.
193
585480
4936
която описва около 1,100 вида, които се срещат в моята страна - Кения.
09:50
These two projects now have online databases
194
590440
2976
Тези два проекта вече имат онлайн бази данни,
09:53
that are allowing people to submit data,
195
593440
2456
които позволяват на хората да въвеждат информация
09:55
and this is converted into very interactive websites
196
595920
2976
и са превърнати в интерактивни уебсайтове,
09:58
that the public can consume and make decisions from.
197
598920
3080
които хората могат да ползват също и за вземане на решения.
10:02
But when we started, there was a big challenge.
198
602680
2256
В началото беше голямо предизвикателство.
10:04
We received many complaints from bird-watchers,
199
604960
2456
Получавахме много оплаквания от наблюдатели,
10:07
and they will say,
200
607440
1256
те казваха:
10:08
"I'm in a village, and I cannot access a computer.
201
608720
2336
"Аз съм в едно селце и нямам достъп до компютър.
10:11
How do I tell you what birds live in my home,
202
611080
2616
Как да ви кажа какви птици живеят тук
10:13
or where I school, or where I work?"
203
613720
2376
или там, където уча или работя?"
10:16
So we were forced to renovate our strategy and come up with a sustainable solution.
204
616120
5696
Бяхме принудени да обновим стратегията си и да измислим трайно решение.
10:21
It was easy:
205
621840
1296
Беше лесно -
10:23
we immediately realized that mobile phones
206
623160
2216
веднага осъзнахме, че мобилните телефони
10:25
were becoming increasingly common in Africa
207
625400
2656
все повече се разпространяват в Африка
10:28
and most of the regions could get access to one.
208
628080
2680
и в повечето региони биха имали достъп до телефон.
10:31
So we came up with mobile phone applications
209
631520
3696
Затова създадохме приложения за мобилен телефон,
10:35
that you can use on your iPhone and on your Android phone,
210
635240
3136
които да използвате на айфона или на андроид телефона си.
10:38
and we made them freely available
211
638400
2096
Направихме ги безплатни
10:40
for every bird-watching enthusiast out there.
212
640520
4256
за всеки ентусиаст-наблюдател на птици.
10:44
So we came up with BirdLasser, which is used by the Kenya Bird Map,
213
644800
4256
Така създадохме BirdLasser - използва го "Карта на птиците в Кения".
10:49
and also we have the African Raptor Observations,
214
649080
3696
Имаме също и African Raptor Observations,
10:52
which is now used by the African Raptor DataBank.
215
652800
3056
което сега се използва от "Данни за грабливите птици в Африка".
10:55
This was a huge breakthrough in our work
216
655880
2136
Това беше огромен пробив в работата ни
10:58
and it made us get enormous amounts of data
217
658040
2696
и ни помогна да се сдобием с изключително много данни
11:00
from every birder out there in the regions.
218
660760
2800
от всеки наблюдател в тези региони.
11:04
With this, we realized that citizen science
219
664400
2376
С това осъзнахме, че любителската наука
11:06
is indeed very powerful,
220
666800
2056
наистина е много могъща,
11:08
the reason being, citizen science is adaptive.
221
668880
3040
защото е адаптивна.
11:12
And we were able to actually convert many bird-watchers
222
672920
3456
И успяхме да убедим много наблюдатели на птици
11:16
to start sharing new information with us.
223
676400
2520
да започнат да споделят нова информация с нас.
11:22
When we were starting,
224
682240
1216
Когато започвахме,
11:23
we didn't know that birds could be a huge gateway
225
683480
2576
не знаехме, че птиците могат да бъдат огромна врата
11:26
to approaching conservation of other forms of animals.
226
686080
2800
към подходите за опазване на други видове животни.
11:29
Interestingly, now in the Virtual Museum for Africa,
227
689600
3256
Интересното е, че сега във Виртуалния музей на Африка
11:32
we have maps for dragonflies and damselflies,
228
692880
3176
имаме карти за водни кончета,
11:36
butterflies and moths,
229
696080
1736
пеперуди и молци,
11:37
reptiles, frogs, orchids, spiders,
230
697840
4136
влечуги, жаби, орхидеи, паяци,
11:42
scorpions, and yes, we are even mapping mushrooms.
231
702000
3856
скорпиони и да, картографираме дори гъби.
11:45
Who could have imagined mapping mushrooms?
232
705880
2656
Кой би могъл да си представи, че ще картографираме гъби?
11:48
So this showed us that indeed we've created a community of people
233
708560
4576
Това показва, че наистина сме създали общност от хора,
11:53
who care about nature in Africa.
234
713160
2360
които ги е грижа за природата в Африка.
11:56
I hereby call upon all of you
235
716720
2216
Тук приканвам всички вас
11:58
to join me in promoting the value of birds
236
718960
3216
да се включите в популяризирането на птиците
12:02
within your communities.
237
722200
1776
във вашите общности.
12:04
Please just tell your friends about birds,
238
724000
2656
Моля ви, просто разкажете на приятелите си за птиците,
12:06
for we are always inclined to love and care for that which we know.
239
726680
4280
защото винаги сме склонни да обичаме и да се грижим за това, което познаваме.
12:11
Please spend a few minutes in your free time
240
731720
2256
Отделете няколко минути от свободното си време,
12:14
when you are at work, at school, or maybe at home,
241
734000
3096
когато сте на работа, на училище или може би вкъщи,
12:17
to at least look around you and see which beautiful birds are there.
242
737120
3576
да се огледате наоколо и да видите какви красиви птици има.
12:20
Come join us in citizen science
243
740720
2096
Присъединете се към любителската наука
12:22
and tell us the birds you're finding in the places where you visit.
244
742840
3976
и ни разкажете за птиците, които откривате по местата, които посещавате.
12:26
Even simpler,
245
746840
1296
Дори по-лесно -
12:28
you could buy your child or your sibling
246
748160
2616
можете да купите на детето си, на брат си или сестра си
12:30
a pair of binoculars
247
750800
1816
бинокъл
12:32
or a bird book
248
752640
1336
или книга за птици
12:34
and let them just appreciate how beautiful these birds are.
249
754000
3496
и да ги оставите просто да оценят колко красиви са птиците.
12:37
Because maybe one day they will want to care
250
757520
2856
Защото един ден може би те ще поискат да се грижат
12:40
for that one which they know and love.
251
760400
2896
за това, което познават и обичат.
12:43
The children indeed are our future.
252
763320
2776
Децата наистина са нашето бъдеще.
12:46
Let us please teach them to love our feathermakers,
253
766120
3496
Моля, нека ги научим да обичат нашите "творци на пера",
12:49
because the love of birds
254
769640
1936
защото любовта към птиците
12:51
can be a huge gateway to appreciating all forms of nature.
255
771600
4336
може да е огромна врата към оценяването на всички форми в природата.
12:55
Thank you very much.
256
775960
1216
Благодаря ви много.
12:57
(Applause)
257
777200
5256
(Аплодисменти)
13:02
Thank you.
258
782480
1440
Благoдaря ви.
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7