아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: jonghyeok lee
검토: Seok Hyun Hwang
00:12
With me here today
0
12760
1656
여러분 오늘
00:14
I brought something beautiful.
1
14440
1720
제가 아름다운 것을 가져왔습니다.
00:16
This is a feather from one of the most
beautiful birds we have in Kenya,
2
16920
4656
케냐에서 가장 아름다운 새들 중 하나인
00:21
the crested guinea fowl.
3
21600
1960
볏뿔닭의 깃털이죠.
00:24
But this feather is more than just that.
4
24600
2936
하지만 깃털 그 이상입니다.
00:27
If you've taken time when you are outdoors
5
27560
2256
당신이 야외에서
00:29
to look at the feathers around you,
6
29840
1896
주변에 있는 깃털들을 살펴봤다면
00:31
you'll have noticed
7
31760
1216
알아챘을 겁니다.
00:33
that there is this huge variety
of different sizes,
8
33000
3736
다른 크기, 모양과 심지어 색까지
00:36
shapes and even colors.
9
36760
2200
다양한 종류가 있다는 것을 말입니다.
00:39
The feather is one of the most
astonishing pieces of technology
10
39840
4696
깃털은 자연 세계가 발명해낸
00:44
invented by the natural world,
11
44560
2536
가장 놀라운 기술 중 하나입니다,
00:47
and for centuries, this feather
has helped birds to keep dry,
12
47120
5016
그리고 수 세기동안 깃털은 새들이
마른 상태를 유지하고, 따뜻하게 하고
00:52
to keep warm and even power flight.
13
52160
2880
날 수 있게 도움을 줬습니다.
00:56
Only one section of the tree of life
can actually make a feather.
14
56280
4080
생명의 나무 중 한 부분만이 실제로
깃털을 만들 수 있습니다.
01:01
Among all the world's animals,
15
61400
1936
세계의 모든 동물들 중에서
01:03
birds are the only ones
who can make something
16
63360
2176
오늘 제가 들고 있는 깃털을
01:05
like what I'm holding today.
17
65560
1334
만들수 있는 것은 새들뿐입니다.
01:07
I personally have given them a nickname,
18
67960
2376
저는 개인적으로
새들에게 별명을 지어주었는데
01:10
and I like to call them the feathermakers.
19
70360
2440
깃털제작가라고 부르고 싶습니다.
01:14
It is the major difference between birds
and any other animals we have on earth,
20
74360
5456
이것은 새들과 지구상의 다른
동물들 사이의 주된 차이점이고
01:19
and if you can't make a feather,
you cannot call yourself a bird.
21
79840
3616
당신이 깃털을 만들 수 없다면
스스로 새라고 할 수 없습니다.
01:23
(Laughter)
22
83480
2216
(웃음)
01:25
For us humans, who are earthbound,
23
85720
3096
지상에 묶여 있는 우리 인간에게
01:28
birds represent freedom.
24
88840
1680
새들은 자유를 상징합니다.
01:31
This feather has enabled birds
to conquer gravity
25
91160
3496
이 깃털은 특이한 방법으로
새들이 중력을 이겨내고
01:34
and take to the air
in an extraordinary way.
26
94680
3056
날 수 있도록 해주었습니다.
01:37
Don't you sometimes wish
you could fly like a bird?
27
97760
3080
여러분은 가끔 새처럼 날 수 있기를
바라지 않나요?
01:42
Birds are my passion,
28
102720
2576
새들은 제 열정이고
01:45
and I want to change the way
each one of you thinks about them.
29
105320
4376
저는 여러분 각자가 새들에 대해
생각하는 방식을 바꾸고 싶습니다.
01:49
The easiest reason I love them so much
is because they are beautiful.
30
109720
3560
제가 새들을 매우 사랑하는 단순한 이유는
그들이 아름답기 때문입니다.
01:54
There are 10,000 species in the world,
31
114320
3296
세상에는 10,000여 종이 있고
01:57
and each one of them
is uniquely beautiful.
32
117640
3360
그들 각각은 독특하게 아름답습니다.
02:02
Birds are amazing,
33
122480
1200
새들은 놀랍습니다,
02:04
and this talk is dedicated
to all the birds of the world.
34
124480
3696
이 이야기를 세계의 새들에게 바칩니다.
02:08
(Laughter)
35
128200
1576
(웃음)
02:09
(Applause)
36
129800
3736
(박수)
02:13
Indeed, these birds have been
part of our lives and cultures
37
133560
4536
사실 이 새들은 수 세기 동안
02:18
all over the world for centuries,
38
138120
2656
전 세계에서 우리의 삶과 문화의
일부였습니다,
02:20
and every society has a story about birds.
39
140800
3136
모든 사회가 새에 대한
이야기를 가지고 있죠.
02:23
You probably have heard
childhood stories of different birds
40
143960
3696
여러분들은 아마 어린 시절에
다양한 새들의 이야기들과
02:27
and how they relate with man.
41
147680
1976
인간과 어떤 연관이 있는지
들어왔을 것입니다.
02:29
I personally recently learned
42
149680
1816
저는 개인적으로 최근에 알았는데
02:31
that our human ancestors
would follow flocks of vultures
43
151520
3776
우리 인간 조상들은 독수리 떼를 따랐고
02:35
and then they would help them
44
155320
1416
큰 육식 동물이 남긴 사체가 어디에 있는지
02:36
to identify where carcasses
have been dropped by large carnivores,
45
156760
3456
알아내는 것을 새들이 돕곤 했고
02:40
and these humans will scavenge
and eat part of that meat.
46
160240
3360
인간들은 그 고기의 일부를
찾아 먹었습니다.
02:45
Birds have been used as brands
and labels all over the world.
47
165960
3496
새들은 전세계에서 브랜드나 상표로
사용되었습니다.
02:49
You know the bald eagle?
48
169480
1336
대머리 독수리를 아십니까?
02:50
It was chosen as the national
emblem for the US
49
170840
2776
이것은 미국의 상징으로
선택되었습니다.
02:53
because of its majestic strength,
50
173640
2136
그 새의 위풍당당한 힘과
02:55
beautiful looks
51
175800
1216
아름다운 외모와
02:57
and even a long lifespan.
52
177040
1520
긴 수명 때문이죠.
02:59
And just like us humans
53
179520
1536
지구의 거의 모든 서식지에서
03:01
who have managed to live
in virtually all habitats of this earth,
54
181080
4536
살아온 우리 인간들과 같이
03:05
birds have also conquered the world.
55
185640
3416
새들 또한 세상을 정복해왔습니다.
03:09
From birds such as
these beautiful penguins
56
189080
2936
차가운 빙원에서 사는
03:12
that live in the cold ice caps
57
192040
2416
아름다운 펭귄 같은 새들부터
03:14
to even others like the larks,
58
194480
2056
여러분들이 상상할 수 있는
03:16
who live in the hottest deserts
you can imagine.
59
196560
3136
가장 더운 사막에 사는 종달새 같은
다른 새들까지 말입니다.
03:19
Indeed, these species
have conquered this world.
60
199720
2520
실제로 이런 종들이 이 세계를
정복했습니다.
03:23
Birds also build houses like us.
61
203320
2656
새들도 우리처럼 집을 짓습니다.
03:26
The real pros in housebuilding
62
206000
2096
집 짓기에서의 진정한 전문가는
03:28
are a group of birds
we call the weaverbirds,
63
208120
2120
집 짓는 새(멋장이새)라는
새의 무리이고
03:31
and this name they were given
64
211040
1416
그렇게 부르는 이유는
03:32
because of the way
in which they weave their nests.
65
212480
2520
새들이 둥지를 엮는 방법 때문입니다.
03:35
An interesting one:
66
215720
1576
흥미로운 한 가지는
03:37
birds also love and date
just like us humans.
67
217320
3376
새들도 사람들처럼 사랑을 하고
데이트를 한다는 것입니다.
03:40
In fact, you'll be surprised to know
that males dress to impress the women,
68
220720
5856
사실 암컷에게 인상을 주기 위해
수컷이 꾸민다는 점에 놀랄 겁니다.
03:46
and I'll show you how.
69
226600
1576
어떻게 하는지 보여드리겠습니다.
03:48
So here we have a long-tailed widowbird,
70
228200
2536
여기 긴꼬리 홀어미 새가 있는데요.
03:50
and this is how they would normally look.
71
230760
2256
지금 보시는 것이 그들의
평소 모습입니다.
03:53
But when it comes to the breeding season,
72
233040
2416
그러나 짝짓기 시기가 다가오면
03:55
everything changes,
73
235480
2296
모든 게 변합니다,
03:57
and this is how he looks.
74
237800
1976
수컷의 모습입니다.
03:59
(Audience murmurs)
75
239800
1296
(웅성웅성)
04:01
Yeah?
76
241120
1240
네?
04:03
Birds also, multiple species of them,
77
243320
3656
또한 많은 종류의 새들은
04:07
do love to touch and cuddle
just like humans.
78
247000
3576
사람들처럼 만지고 껴안으며 사랑합니다.
04:10
And I know you're
wondering about this one.
79
250600
2296
이부분을 궁금해할 것 같은데요.
04:12
Yes, they kiss too,
80
252920
2416
네, 새들도 키스를 합니다.
04:15
sometimes very deeply.
81
255360
1696
가끔은 깊게도 하죠.
04:17
(Applause)
82
257080
3216
(박수)
04:20
Some have even learned
to cheat on their spouses.
83
260320
2576
가끔 배우자를 속이는
방법을 배우기도 합니다.
04:22
(Laughter)
84
262920
1016
(웃음)
04:23
For example, the African jacana:
85
263960
1976
예를 들면, 아프리카 물꿩같은 경우
04:25
the females will mate with multiple males
86
265960
2415
암컷이 여러 수컷들과 짝짓기를 한 뒤
04:28
and then she takes off
to find other males to mate with
87
268399
2937
짝짓기를 할 다른 수컷을 찾아 떠나고
04:31
and she leaves the male behind
to take care of the chicks.
88
271360
3176
수컷이 새끼들을 돌보도록
내버려둡니다.
04:34
(Laughter)
89
274560
1616
(웃음)
04:36
(Applause)
90
276200
3160
(박수)
04:40
And birds help us so much,
91
280120
2216
새들은 우리를 많이 돕는데요.
04:42
and they play very crucial roles
in our ecosystems each day.
92
282360
4256
새들은 우리 생태계에서 날마다
중요한 역할을 하고 있습니다.
04:46
Vultures clean up our environment
93
286640
2256
독수리는 우리 환경을 정화시켜 줍니다.
04:48
by literally digesting
disease-causing pathogens,
94
288920
3376
말 그대로 병을 일으키는 병원균들을
소화시키면서 말이죠.
04:52
and they finish carcasses
that would otherwise cost us lots of money
95
292320
3856
또 그들은 환경으로부터 치우려면
04:56
to clear from the environment.
96
296200
1896
엄청난 돈이 드는 시체들을 처리합니다.
04:58
A sizable flock of vultures
is capable of bringing down a carcass
97
298120
3936
큰 독수리떼는 큰 얼룩말의 시체를
05:02
the size of a zebra straight to the bone
98
302080
2296
단 30분 만에
05:04
within just about 30 minutes.
99
304400
1920
뼈만 남게 해주죠.
05:07
Owls help to rid
the environments of rodents
100
307240
3616
부엉이들은 설치류들을
제거하는데 도움을 줍니다.
05:10
and this helps us a lot
because it saves us money --
101
310880
2816
우리를 많이 돕는데
돈을 아끼게 해주고
05:13
we don't lose our crops --
102
313720
1376
농작물을 잃지 않게 하고
05:15
and secondly, we don't have
to buy harmful chemicals
103
315120
2896
둘째로, 이러한 설치류들을 다루기 위해
05:18
to handle these rodents.
104
318040
1760
유해 화학약품을 사지 않아도 됩니다.
05:21
The beautiful sunbirds
we see in our environments
105
321280
3216
우리 주변에서 볼 수 있는
아름다운 태양새는
05:24
are part of nature's pollination crew,
106
324520
2416
자연의 수분 팀의 일원입니다.
05:26
and they help our plants to form fruits.
107
326960
3336
식물이 과실을 맺도록 도와주죠.
05:30
Together with other
pollinators like insects,
108
330320
2576
곤충과 같은 다른 수분 팀들과 함께
05:32
they have actually helped us
109
332920
1536
실제로 우리를 도와서
05:34
to get most of the food crops
that we depend on for many years.
110
334480
3840
우리가 매년 의존하는 대부분의
농작물을 수확할 수 있게 하죠.
05:39
Unfortunately, the story of birds
is by far not perfect.
111
339920
4576
불행히도 새에 대한 이야기는
그리 완벽하지만은 않습니다.
05:44
They are faced by numerous challenges
every day wherever they live.
112
344520
4616
새들이 사는 어디서나
다양한 도전에 날마다 직면합니다.
05:49
Top on the threats facing birds
113
349160
1696
새들이 직면하는 위협들 중 정점은
05:50
is habitat loss
114
350880
1456
서식지 파괴
05:52
and reduced food availability.
115
352360
2400
먹을 수 있는 식량의 감소입니다.
05:55
Birds are also hunted,
especially migratory species
116
355440
3496
또 새들은 사냥을 당하기도 합니다.
특히 철새나
05:58
and ducks that congregate in water bodies.
117
358960
2520
오리와 같이 물에 모이는 새들 말이죠.
06:02
Poisoning is happening
to flocks that like to stick together,
118
362640
3656
중독은 몰려다니는 무리에서 발생합니다.
06:06
especially in places like rice schemes.
119
366320
2200
특히 쌀 수확 장소 같은 곳에서요.
06:09
Moreover, power lines
are electrocuting birds
120
369720
3416
게다가 전봇대의 전선들은
새들을 감전시키고
06:13
and wind farms are slicing birds
121
373160
2376
풍차들은 새들이 풍차 날개를 통과할 때
06:15
when they fly through the blades.
122
375560
1920
새들을 썰어버립니다.
06:18
Recently, we've heard the talk
of climate change
123
378320
3016
요즘들어 우리는 수 많은
헤드라인을 만들어낸
06:21
making a lot of headlines,
124
381360
1816
기후변화에 대해 들어왔는데요.
06:23
and it's also affecting birds,
125
383200
2016
기후변화도 새에게 영향을 미칩니다.
06:25
because birds are being forced to migrate
to better breeding and feeding grounds
126
385240
4376
새들이 번식하고 먹이를 찾기에
더 좋은 곳에서 떠나야 하기 때문이죠.
06:29
because unfortunately
where they used to live
127
389640
2136
불행하게도 새들이 그동안 살았던 곳이
06:31
is no longer habitable.
128
391800
1200
더 이상 살 수 없게 되기 때문이죠.
06:34
My own perspective
towards birds was changed
129
394160
2336
새에 대한 제 관점이 바뀐 때는
06:36
when I was a small boy in high school,
130
396520
2176
제가 고등학교에 다니던
작은 소년이었을 때
06:38
and there was this boy who struck,
131
398720
1656
말똥가리라 부르는 새의 날개와
06:40
injuring the wing and the leg
of a bird we called the augur buzzard.
132
400400
3400
다리에 상처를 낸 소년이 있었습니다.
06:44
I was standing there,
133
404480
1896
저는 그 곳에 서서
06:46
just a mere 14-year-old,
134
406400
1936
겨우 열네살이었는데
06:48
and I imagined a human being
in a similar situation,
135
408360
3536
비슷한 상황에 놓인 인간에 대해
상상했습니다.
06:51
because this bird could not help itself.
136
411920
2040
이 새는 스스로
헤쳐나갈 수 없기 때문이죠.
06:54
So even if I was hardly
any biologist by then,
137
414480
3736
그때 저는 생물학자가 아니었지만
06:58
I gathered with three of my friends
and we decided to house the bird
138
418240
3896
세 명의 친구들과 모여
새를 거둬들이기로 했습니다.
07:02
until it had regained strength
and then let it free.
139
422160
2720
그 새가 힘을 되찾은 뒤에
풀어줄 때까지 말입니다.
07:05
Interestingly, it accepted
to feed on beef from our school kitchen,
140
425680
4336
흥미롭게도 그 새는 학교 주방에서
나온 소고기를 먹었고
07:10
and we hunted termites around the compound
for its dinner every day.
141
430040
4096
우리는 매일 그 새의 저녁을 위해
구내의 흰개미를 사냥했습니다.
07:14
After a few days, it had regained strength
142
434160
2216
며칠 후 그 새는 힘을 되찾았고
07:16
and we released it.
143
436400
1256
우리는 새를 놔주었죠.
07:17
We were so happy to see it flap its wings
144
437680
2536
우리는 그 새가 날개를 퍼덕이며 우아하게
07:20
and fly off gracefully.
145
440240
1896
날아가는 것을 보게 되어 기뻤습니다.
07:22
And that experience
changed the way we looked at birds.
146
442160
3440
그 경험은 우리가 새를
보는 관점을 바꿔주었습니다.
07:26
We went on to actually make a magazine,
147
446640
2976
우리는 실제로 잡지를 만들었고
07:29
and we called it the Hawk Magazine,
148
449640
2216
그걸 '매 잡지' 라고 불렀습니다.
07:31
and this was in honor of this bird
149
451880
2096
이건 우리가 고등학교때 도와주었던
07:34
that we had helped
within our own high school.
150
454000
3936
그 새를 기념하기 위해서였죠.
07:37
Those experiences in high school
made me the conservationist I am today.
151
457960
4280
고등학교에서의 이런 경험은 저를
오늘날의 보호주의자로 만들었습니다.
07:43
And a passion for birds
should especially matter for Africa
152
463040
3736
새를 향한 열정은 특별히 아프리카와
07:46
and all Africans,
153
466800
1456
모든 아프리카인에게
특히 중요합니다.
07:48
because among all other continents,
154
468280
2296
왜냐하면 다른 모든 대륙들 중에서
07:50
Africa hosts some
of the most amazing bird species
155
470600
2936
세계 어디에서도 찾을 수 없는
놀라운 종의 새들이
07:53
you can find anywhere in the world.
156
473560
2256
아프리카에 살고 있기 때문이죠.
07:55
Imagine having a name like "shoebill."
157
475840
2816
' 넓적부리 ' 같은 이름을 갖는다고
상상해보세요.
07:58
That's the name of that bird.
158
478680
1976
저 새의 이름입니다.
08:00
And there are countries like DR Congo,
159
480680
3576
콩고 민주 공화국
08:04
Tanzania, Uganda and Kenya
160
484280
2536
탄자니아, 우간다, 케냐는
08:06
who are leading the continent
in highest numbers of diversity
161
486840
3536
종에 관하여서는
최고의 다양성을 가진 대륙을
08:10
when it comes to the species.
162
490400
1381
이끌고 있습니다.
08:13
These birds continue
to provide the continent
163
493040
2456
이런 새들은 아프리카에 필요한
08:15
with very crucial ecosystem
services that Africa needs.
164
495520
4456
매우 중요한 생태계를 계속 공급합니다.
08:20
Moreover, there is huge potential
165
500000
2856
게다가 아프리카는
08:22
for Africa to lead the world
in avian tourism.
166
502880
3400
조류 관광 분야에서 세계를 이끌
커다란 잠재력이 있습니다.
08:27
The economy will definitely benefit.
167
507480
2696
경제에 분명히 이득이 되겠죠.
08:30
Imagine how many communities
will benefit from groups of tourists
168
510200
4216
그 마을에서만 발견되는
새를 보기 위해 마을을 방문하는
08:34
visiting their villages
just to see the endemic birds
169
514440
3176
관광객 무리로부터
얼마나 많은 주민들이
08:37
that can only be found in those villages.
170
517640
2400
이익을 얻게 될지 상상해보세요.
08:41
How can we help birds together?
171
521320
1720
어떻게 새들을 도울 수 있을까요?
08:43
There is now a chance for all of you
172
523800
3136
지금 여러분 모두에게 기회가 있습니다.
08:46
to turn your passion for birds
173
526960
1815
새를 향한 여러분의 열정을
08:48
into contributing
to their continued survival,
174
528799
2897
새들의 계속적인 생존에
기여하는 것으로 바꿀 기회가요.
08:51
and you can do that
by becoming a citizen scientist.
175
531720
3839
여러분은 시민 과학자가 됨으로써
그 일을 해낼 수 있습니다.
08:56
Citizen science is a growing trend
around the world,
176
536520
3696
시민 과학은 전 세계에서
증가하는 추세이고
09:00
and we are having scenarios
where people are sharing information
177
540240
3056
우리는 사람들이 다른 이들과
09:03
with the rest of the community
about traffic updates,
178
543320
2976
교통 정보, 통신 보안 등에 관한
정보를 공유할 수 있는
09:06
security alerts and so on.
179
546320
2256
시나리오를 가지고 있습니다.
09:08
That is exactly what
we realized as bird-watchers,
180
548600
3776
이것이 바로 우리가
새 관찰자로서 발견한 것입니다.
09:12
and we thought, because birds
are found everywhere,
181
552400
3056
새는 어느 곳에서나
발견될 수 있기 때문에
09:15
if we've got all of you
and everyone else in Africa
182
555480
3176
여러분 모두 그리고
아프리카의 모든 사람들이
09:18
to tell us the birds
they find where they live,
183
558680
2376
그들이 사는 곳, 교육 받는 곳,
09:21
where they school,
or even where they work,
184
561080
2416
일하는 곳에서 발견한
새에 대해 말해준다면
09:23
then we can be able to come up
with a map of every single species,
185
563520
4536
우리는 모든 종에 대한
지도를 만들 수 있고
09:28
and from there scientists will be able
186
568080
2736
그 지도에서 과학자들은
09:30
to actually prioritize
conservation efforts
187
570840
3056
가장 중요한 서식지에 관한
보존 노력의 우선 순위를
09:33
to those habitats that matter the most.
188
573920
2456
실제로 정할 수 있습니다.
09:36
Take for example these two projects,
189
576400
2056
이 두 프로젝트를 예로 들어
보겠습니다.
09:38
the Africa Raptor DataBank,
190
578480
1776
아프리카 맹금류 데이터 뱅크는
09:40
which is mapping all birds of prey
in the continent of Africa,
191
580280
3856
아프리카 대륙에 사는 모든 맹금류에
대한 지도를 만들고 있고
09:44
and the Kenya Bird Map,
192
584160
1296
케냐 새 지도는
09:45
which is mapping about 1,100 species
that occur in my country, Kenya.
193
585480
4936
제 나라 케냐에 있는 1,100가지
종에 대한 지도를 만들고 있습니다.
09:50
These two projects
now have online databases
194
590440
2976
이 두 프로젝트는 현재
온라인 데이터베이스를 갖고 있는데
09:53
that are allowing people to submit data,
195
593440
2456
사람들이 자료를 제공할 수 있게 해주고
09:55
and this is converted
into very interactive websites
196
595920
2976
대중이 소비하고
결정을 내릴 수 있는
09:58
that the public can consume
and make decisions from.
197
598920
3080
매우 상호작용이 활발한
웹사이트로 전환됩니다.
10:02
But when we started,
there was a big challenge.
198
602680
2256
그러나 우리가 시작했을 때
큰 문제가 있었습니다.
10:04
We received many complaints
from bird-watchers,
199
604960
2456
우리는 새 관찰자들에게
많은 불평들을 받았는데
10:07
and they will say,
200
607440
1256
이렇게 말하더군요.
10:08
"I'm in a village,
and I cannot access a computer.
201
608720
2336
"저는 시골에 있어서
컴퓨터에 접속할 수 없어요.
10:11
How do I tell you
what birds live in my home,
202
611080
2616
제 집에, 학교에, 직장에
어떤 새들이 살고 있는지
10:13
or where I school, or where I work?"
203
613720
2376
어떻게 말합니까?"
10:16
So we were forced to renovate our strategy
and come up with a sustainable solution.
204
616120
5696
그래서 우리는 전략을 개조하고
지속가능한 해결책을 생각해야 했습니다.
10:21
It was easy:
205
621840
1296
그것은 쉬웠습니다.
10:23
we immediately realized that mobile phones
206
623160
2216
우리는 휴대폰이 아프리카에서
10:25
were becoming increasingly
common in Africa
207
625400
2656
점점 더 상용화 되고
있다는것을 즉시 깨달았습니다.
10:28
and most of the regions
could get access to one.
208
628080
2680
대부분의 지역들에서
휴대폰에 접근할 수 있었습니다.
10:31
So we came up with
mobile phone applications
209
631520
3696
그래서 우리는 휴대폰
어플을 생각해냈습니다.
10:35
that you can use on your iPhone
and on your Android phone,
210
635240
3136
아이폰과 안드로이드 폰으로
이용할 수 있는 어플 말입니다.
10:38
and we made them freely available
211
638400
2096
새 관찰하기를 즐기는 모든 사람들이
10:40
for every bird-watching
enthusiast out there.
212
640520
4256
어플을 자유롭게 사용할 수
있도록 만들었습니다.
10:44
So we came up with BirdLasser,
which is used by the Kenya Bird Map,
213
644800
4256
그래서 우리는 케냐 새 지도로 사용된
BirdLasser를 고안해냈고
10:49
and also we have
the African Raptor Observations,
214
649080
3696
또한 우리는 아프리카 맹금류
관찰을 하고 있습니다.
10:52
which is now used
by the African Raptor DataBank.
215
652800
3056
현재 아프리카 맹금류
데이터 은행에 사용되고 있죠.
10:55
This was a huge breakthrough in our work
216
655880
2136
이것은 우리의 작업에 큰 돌파구였고
10:58
and it made us get
enormous amounts of data
217
658040
2696
그 지역에서 새를 기르는
모든 사람들로부터
11:00
from every birder
out there in the regions.
218
660760
2800
거대한 양의 데이터를 얻게 했습니다.
11:04
With this, we realized
that citizen science
219
664400
2376
이것으로 우리는 시민 과학이
11:06
is indeed very powerful,
220
666800
2056
정말로 강력하다는 것을 깨닫았습니다.
11:08
the reason being,
citizen science is adaptive.
221
668880
3040
그 이유는 시민 과학은 적응이
가능하기 때문입니다.
11:12
And we were able to actually
convert many bird-watchers
222
672920
3456
우리는 사실 많은 새관찰자들이
새로운 정보를
11:16
to start sharing new information with us.
223
676400
2520
우리와 함께 공유하도록
변화시킬 수 있었습니다.
11:22
When we were starting,
224
682240
1216
우리가 일을 시작할 때
11:23
we didn't know that birds
could be a huge gateway
225
683480
2576
우리는 새들이
다른 동물의 보존에 접근할 수 있는
11:26
to approaching conservation
of other forms of animals.
226
686080
2800
큰 관문이 될 수 있을거라
생각을 못했습니다.
11:29
Interestingly, now
in the Virtual Museum for Africa,
227
689600
3256
흥미롭게도 현재
아프리카의 가상박물관에서는
11:32
we have maps for dragonflies
and damselflies,
228
692880
3176
잠자리와 실잠자리에 관한
지도가 있습니다.
11:36
butterflies and moths,
229
696080
1736
나비와 나방들,
11:37
reptiles, frogs, orchids, spiders,
230
697840
4136
파충류, 개구리들, 난초들, 거미들
11:42
scorpions, and yes,
we are even mapping mushrooms.
231
702000
3856
전갈들, 버섯들의 지도도 만듭니다.
11:45
Who could have imagined mapping mushrooms?
232
705880
2656
누가 버섯 지도를 상상했겠습니까?
11:48
So this showed us that indeed
we've created a community of people
233
708560
4576
이것은 아프리카의 자연에
신경을 쓰는 사람들로 이뤄진
11:53
who care about nature in Africa.
234
713160
2360
공동체를 만들었음을 보여주었습니다.
11:56
I hereby call upon all of you
235
716720
2216
저는 여러분께 요청합니다.
11:58
to join me in promoting the value of birds
236
718960
3216
여러분의 공동체 안에서
새들의 가치를 홍보하는 일에
함께 해주세요.
12:02
within your communities.
237
722200
1776
12:04
Please just tell your friends about birds,
238
724000
2656
친구들에게
새들에 대해 말해주세요.
12:06
for we are always inclined
to love and care for that which we know.
239
726680
4280
우리가 항상 사랑하고 신경쓰는 것에
마음을 기울이는 것을 말이죠.
12:11
Please spend a few minutes
in your free time
240
731720
2256
당신이 직장, 학교, 집에 있을 때
12:14
when you are at work,
at school, or maybe at home,
241
734000
3096
당신의 자유시간 몇 분만
사용해 주세요.
12:17
to at least look around you
and see which beautiful birds are there.
242
737120
3576
적어도 당신 주위를 둘러보고
어떤 아름다운 새들이 있는지 봐주세요.
12:20
Come join us in citizen science
243
740720
2096
시민 과학에 참여해 주세요.
12:22
and tell us the birds you're finding
in the places where you visit.
244
742840
3976
저희에게 당신이 방문한
장소에서 찾은 새들을 말해주세요.
12:26
Even simpler,
245
746840
1296
심지어 더 간단하게 하면
12:28
you could buy your child or your sibling
246
748160
2616
당신은 아이들이나 형제에게
12:30
a pair of binoculars
247
750800
1816
만원경이나
12:32
or a bird book
248
752640
1336
새와 관련된 책을 사줄 수 있습니다.
12:34
and let them just appreciate
how beautiful these birds are.
249
754000
3496
그들에게 얼마나 이 새들이
아름다운지에 대해 감사하게 해주세요.
12:37
Because maybe one day
they will want to care
250
757520
2856
아마도 언젠가 그들은
자신이 알고 사랑하는 것을 위해
12:40
for that one which they know and love.
251
760400
2896
신경쓰고 싶어할지도 모르기 때문입니다.
12:43
The children indeed are our future.
252
763320
2776
그 아이들은 정말 우리의 미래입니다.
12:46
Let us please teach them
to love our feathermakers,
253
766120
3496
아이들에게 깃털제조자를
사랑하도록 가르칩시다.
12:49
because the love of birds
254
769640
1936
왜냐하면 새를 향한 사랑은
12:51
can be a huge gateway
to appreciating all forms of nature.
255
771600
4336
다양한 형태의 자연에 감사하게 하는
큰 관문이 될 수 있기 때문입니다.
12:55
Thank you very much.
256
775960
1216
감사합니다.
12:57
(Applause)
257
777200
5256
(박수)
13:02
Thank you.
258
782480
1440
감사합니다.
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.