Robin Chase: Getting cars off the road and data into the skies

18,782 views ・ 2008-02-01

TED


Lai atskaņotu videoklipu, divreiz noklikšķiniet uz zemāk redzamajiem subtitriem angļu valodā.

Translator: Emils Udris Reviewer: Natalja Gorohova
00:12
I'm going to talk about two stories today.
0
12160
3000
Es šodien runāšu par divām lietām.
00:15
One is how we need to use market-based pricing to affect demand
1
15160
7000
Pirmkārt, ka mums ir jāizmanto uz tirgus balstīta cenu politika pieprasījuma ietekmēšanai
00:22
and use wireless technologies to dramatically reduce our emissions
2
22160
4000
un bezvadu tehnoloģijas, lai būtiski samazinātu izmešus
00:26
in the transportation sector.
3
26160
3000
pārvadājumu sektorā.
00:29
And the other is that there is an incredible opportunity
4
29160
2000
Otrkārt, ja mēs izvēlamies bezvadu tehnoloģijas,
00:31
if we choose the right wireless technologies;
5
31160
3000
mums ir lieliska iespēja
00:34
how we can generate a new engine for economic growth
6
34160
3000
radīt jaunu dzinējspēku ekonomiskai izaugsmei
00:37
and dramatically reduce C02 in the other sectors.
7
37160
3000
un būtiski samazināt CO2 citos sektoros.
00:40
I'm really scared.
8
40160
2000
Man ir ļoti bail.
00:42
We need to reduce C02 emissions in ten to fifteen years by 80 percent
9
42160
4000
Mums ir jāsamazina CO2 izmeši par 80 procentiem nākamajos desmit līdz piecpadsmit gados,
00:46
in order to avert catastrophic effects.
10
46160
3000
lai nepieļautu katastrofiskas sekas.
00:49
And I am astounded that I'm standing here to tell you that.
11
49160
3000
Es esmu pārsteigta, ka es šeit stāvu un jums to stāstu.
00:52
What are catastrophic effects? A three degree centigrade climate change rise
12
52160
5000
Kādas var būt katastrofiskas sekas? Klimata pārmaiņas, temperatūrai paaugstinoties par 3°C,
00:57
that will result in 50 percent species extinction.
13
57160
5000
kas izraisīs 50 procentu sugu izmiršanu.
01:02
It's not a movie. This is real life.
14
62160
3000
Šī nav filma. Tā ir realiāte.
01:05
And I'm really worried, because when people talk about cars
15
65160
3000
Es ļoti uztraucos, jo, cilvēkiem runājot par automašīnām,
01:08
-- which I know something about --
16
68160
3000
par kurām, es arī kaut ko zinu,
01:11
the press and politicians and people in this room are all thinking,
17
71160
4000
klātesošie cilvēki, prese un politiķi domā:
01:15
"Let's use fuel-efficient cars."
18
75160
3000
„Izmantosim automašīnas ar mazu degvielas patēriņu.”
01:18
If we started today, 10 years from now, at the end of this window of opportunity,
19
78160
8000
Ja mēs sāktu šodien, tad pēc 10 gadiem, šī iespēju loga beigās,
01:26
those fuel-efficient cars will reduce our fossil fuel needs by four percent.
20
86160
6000
efektīvās automašīnas samazinās mūsu degvielas nepieciešamību par 4%.
01:32
That is not enough.
21
92160
2000
Ar to nav gana.
01:34
But now I'll talk about some more pleasant things.
22
94160
1000
Runājot par patīkamākām lietām.
01:35
Here are some ways that we can make some dramatic changes.
23
95160
3000
Lūk, ir daži veidi, kā būtiski var kaut ko ietekmēt.
01:38
So, Zipcar is a company that I founded seven years ago,
24
98160
4000
Tātad, Zipcar ir uzņēmums, kuru es dibināju pirms septiņiem gadiem,
01:42
but it's an example of something called car sharing.
25
102160
3000
taču tas ir piemērs tam, kā var koplietot automašīnu.
01:45
What Zipcar does is we park cars throughout dense urban areas
26
105160
3000
Mēs novietojam automašīnas blīvi apdzīvotos rajonos,
01:48
for members to reserve, by the hour and by the day, instead of using their own car.
27
108160
5000
lai tās var iznomāt uz pāris stundām vai dienām, tā vietā, lai izmantotu savu mašīnu.
01:53
How does it feel to be a person using a Zipcar?
28
113160
3000
Kādas ir sajūtas, esot cilvēkam, kas izmanto Zipcar?
01:56
It means that I pay only for what I need.
29
116160
3000
Tas nozīmē, ka es maksāju tikai par to, ko es izmantoju.
01:59
All those hours when a car is sitting idle, I'm not paying for it.
30
119160
4000
Es nemaksāju par visām tām stundām, kamēr automašīna stāv dīkā.
02:03
It means that I can choose a car exactly for that particular trip.
31
123160
4000
Tas nozīmē, ka es varu izvēlēties automašīnu tikai konkrētam braucienam.
02:07
So, here's a woman that reserved MiniMia, and she had her day.
32
127160
4000
Lūk, ir sieviete, kas nomāja MiniMia, un izpildīja savus dienas plānus.
02:11
I can take a BMW when I'm seeing clients.
33
131160
3000
Es varu nomāt BMW, kad man ir jātiekas ar klientiem.
02:14
I can drive my Toyota Element when I'm going to go on that surfing trip.
34
134160
8000
Es varu braukt ar Toyota Element, kad dodos slēpot uz kalniem.
02:22
And the other remarkable thing is it's, I think, the highest status of car ownership.
35
142160
6000
Vēl viena, manuprāt, vērā ņemama lieta ir priekšrocības auto pārvaldībā.
02:28
Not only do I have a fleet of cars available to me in seven cities around the world
36
148160
4000
Ne tikai man septiņās pilsētās visā pasaulē ir pieejams ducis automašīnu,
02:32
that I can have at my beck and call,
37
152160
2000
kuras man ir pieejamas zvana attālumā,
02:34
but heaven forbid I would ever maintain
38
154160
3000
bet, nedod dievs, man vajadzētu tās arī uzturēt
02:37
or deal with the repair or have anything to do with it.
39
157160
3000
vai labot, vai vispār būt saistītai ar to.
02:40
It's like the car that you always wanted that your mom said that you couldn't have.
40
160160
5000
Gluži kā auto, kuru vienmēr esi vēlējies, bet mamma teica, ka tev tādu nepirks.
02:45
I get all the good stuff and none of the bad.
41
165160
3000
Man tiek viss labumiņš un nekas no sliktā.
02:48
So, what is the social result of this?
42
168160
3000
Tātad, kāds ir sabiedriskais ieguvums?
02:51
The social result is that today's Zipcar has 100,000 members
43
171160
4000
Ieguvums ir tāds, ka šodien Zipcar ir 100'000 biedri,
02:55
driving 3,000 cars parked in 3,000 parking spaces.
44
175160
4000
kas brauc ar 3'000 automašīnām, kas ir novietotas 3'000 stāvvietās.
02:59
Instead of driving 12,000 miles a year, which is what the average city dweller does,
45
179160
3000
Tā vietā, lai brauktu 12'000 jūdzes gadā, kas ir vidējā pilsētnieka distance,
03:02
they drive 500 miles a year. Are they happy?
46
182160
4000
viņi brauc 500 jūdzes gadā. Vai viņi ir priecīgi?
03:06
The company has been doubling in size ever since I founded it, or greater.
47
186160
4000
Uzņēmuma izmērs divkāršojas kopš dienas, kad es to dibināju, vai pat vairāk.
03:10
People adore the company. And it's better,
48
190160
5000
Cilvēki ir sajūsmā par mūsu uzņēmumu. Vēl labāk.
03:15
you know? They like it.
49
195160
2000
Viņiem patīk.
03:17
So, how is it that people went from the 12,000 miles a year to 500 miles?
50
197160
4000
Tātad, kā cilvēki nonāca no 12'000 jūdzēm gadā līdz 500 jūdzēm?
03:21
It's because they said, "It's eight to 10 dollars an hour and 65 dollars a day.
51
201160
5000
Jo viņi sev teica: „Tas maksās 8 līdz 10 dolārus stundā un 65 dolārus uz visu dienu.
03:26
If I'm going to go buy some ice cream,
52
206160
3000
Ja es gribu nopirkt saldējumu,
03:29
do I really want to spend eight dollars to go buy the ice cream? Or maybe I'll do without.
53
209160
3000
vai es tiešām vēlos tērēt 8 dolārus, lai nokļūtu līdz veikalam? Vai varbūt es iztikšu bez tā.
03:32
Maybe I would have bought the ice cream when I did some other errand."
54
212160
3000
Varbūt es būtu to nopircis, pa ceļam no citām darīšanām.”
03:35
So, people really respond very quickly to it, to prices.
55
215160
3000
Cilvēki uz to, uz cenām, reaģē ļoti ātri.
03:38
And the last point I want to make is Zipcar would never be possible without technology.
56
218160
5000
Pēdējais, ko vēlos minēt, ir, ka Zipcar nebūtu iespējams bez tehnoloģijām.
03:43
It required that it was completely trivial: that it takes 30 seconds
57
223160
4000
Tam procesam ir jābūt pavisam vieglam, ka tas aizņem tikai 30 sekundes
03:47
to reserve a car, go get it, drive it.
58
227160
4000
lai rezervētu mašīnu, paņemtu to, un ar to brauktu.
03:51
And for me, as a service provider,
59
231160
2000
Es, kā pakalpojuma piedāvātāja
03:53
I would never be able to provide you a car for an hour
60
233160
2000
nekad nevarētu jums piedāvāt mašīnu uz stundu,
03:55
if the transaction cost was anything.
61
235160
2000
ja par transakciju būtu jāmaksā.
03:57
So, without these wireless technologies, this, as a concept, could never happen.
62
237160
5000
Tātad, bez šīm bezvadu tehnoloģijām šāds koncepts nebūtu iespējams.
04:02
So, here's another example. This company is GoLoco --
63
242160
3000
Lūk, vēl viens piemērs. Šis uzņēmums ir GoLoco,
04:05
I'm launching it in about three weeks --
64
245160
2000
es to palaidīšu apmēram trīs nedēļu laikā,
04:07
and I hope to do for ridesharing what I did for car sharing.
65
247160
4000
ceru ar braucienu dalīšanu izdarīt to pašu, ko ar automašīnu koplietošanu.
04:11
This will apply to people across all of America.
66
251160
3000
Tas attieksies uz cilvēkiem visā Amerikā.
04:14
Today, 75 percent of the trips are single-occupancy vehicles,
67
254160
3000
Šodien, 75% braucienu ir tikai viens cilvēks — vadītājs,
04:17
yet 12 percent of trips to work are currently carpool.
68
257160
5000
tomēr 12% no braucieniem tiek dalīti.
04:22
And I think that we can apply social networks and online payment systems
69
262160
5000
Manuprāt, mēs varam pielāgot sociālos tīklus un tiešsaistes norēķinu sistēmas,
04:27
to completely change how people feel about ridesharing
70
267160
2000
lai pilnībā mainītu cilvēku uztveri par kopīgu braukšanu
04:29
and make that trip much more efficient.
71
269160
3000
un padarītu šo braucienu daudz efektīvāku.
04:32
And so when I think about the future,
72
272160
3000
Man domājot par nākotni,
04:35
people will be thinking that sharing the ride with someone
73
275160
3000
cilvēki domās, ka, dalot braucienu ar kādu citu,
04:38
is this incredibly great social event out of their day.
74
278160
3000
ir tas jaukais mirklis, kad mēs varam socializēties ar citiem cilvēkiem.
04:41
You know, how did you get to TED? You went with other TEDsters.
75
281160
3000
Kā jūs nokļuvāt TED? Jūs braucāt ar citiem TEDeriem.
04:44
How fabulous. Why would you ever want to go by yourself in your own car?
76
284160
3000
Cik brīnišķīgi! Kāpēc gan lai jūs gribētu braukt vieni paši savā mašīnā?
04:47
How did you go food shopping? You went with your neighbor, what a great social time.
77
287160
3000
Kā jūs braucāt iepirkties? Jūs braucāt ar savu kaimiņu, cik jauki pavadīts laiks!
04:50
You know it's going to really transform how we feel about travel,
78
290160
5000
Tas patiesi mainīs mūsu uztveri par pārvietošanos,
04:55
and it will also, I think, enhance our freedom of mobility.
79
295160
4000
un, uzskatu, ka tas arī veicinās mūsu pārvietošanās brīvību.
04:59
Where can I go today and who can I do it with?
80
299160
2000
Kur es šodien varētu aizbraukt un ar ko es varētu braukt?
05:01
Those are the types of things that you will look at and feel.
81
301160
3000
Šādām lietām jūs sāksiet pievērst uzmanību.
05:04
And the social benefits:
82
304160
2000
Sabiedriskie ieguvumi:
05:06
the rate of single-occupancy vehicles is, I told you, 75 percent;
83
306160
3000
kā jau teicu, 75% automašīnu pārvietojas tikai vadītājs,
05:09
I think we can get that down to 50 percent.
84
309160
3000
es domāju, ka mēs varam to samazināt līdz 50%.
05:12
The demand for parking, of course, is down, congestion and the CO2 emissions.
85
312160
3000
Samazinās nepieciešamība pēc stāvvietām, un sastrēgumi, un CO2 izmeši.
05:15
One last piece about this, of course, is that it's enabled by wireless technologies.
86
315160
5000
Vēl viena detaļa, ka tas viss ir iespējams pateicoties bezvadu tehnoloģijām
05:20
And it's the cost of driving that's making people want to be able to do this.
87
320160
3000
Un braukšanas izmaksas ir tas, kas liek cilvēkiem meklēt šādas iespējas.
05:23
The average American spends 19 percent of their income on their car,
88
323160
4000
Amerikas vidējais iedzīvotājs 19% savu ienākumu iztērē savā mašīnā,
05:27
and there's a pressure for them to reduce that cost, yet they have no outlet today.
89
327160
7000
un viņiem ir nepieciešams to samazināt, taču nav iespējas.
05:34
So, the last example of this is congestion pricing, very famously done in London.
90
334160
5000
Pēdējais piemērs ir noslogotības maksa, kas tiek realizēts arī Londonā.
05:39
It's when you charge a premium for people to drive on congested roads.
91
339160
3000
Tas nozīmē, ka ir jāmaksā papildus par iebraukšanu konkrētajā noslogotajā zonā.
05:42
In London, the day they turned the congestion pricing on,
92
342160
2000
Pirmajā dienā, kad Londonā piemēroja šo nodokli,
05:44
there was a 25 percent decrease in congestion overnight,
93
344160
5000
ceļu noslogotība samazinājās par 25%,
05:49
and that's persisted for the four years in which they've been doing congestion pricing.
94
349160
3000
un tas ir turpinājies nākamos četrus gadus.
05:52
And again, do people like the outcome?
95
352160
4000
Atkal jautājums, vai cilvēkiem patīk rezultāts?
05:56
Ken Livingstone was reelected.
96
356160
3000
Kens Livingstons tik ievēlēts un nākamo termiņu.
05:59
So again, we can see that price plays an enormous role in people's willingness
97
359160
6000
Tātad, atkal mēs varam redzēt, ka cena spēlē lielu lomu cilvēka vēlmē
06:05
to reduce their driving behavior.
98
365160
3000
samazināt braukšanas distances.
06:08
We've tripled the miles that we drive since 1970 and doubled them since 1982.
99
368160
4000
Mēs esam trīskāršojuši nobrauktās jūdzes kopš 1970. gada un divkāršojuši tās kopš 1982. gada.
06:12
There's a huge slack in that system;
100
372160
2000
Šī sistēma ir pavisam nesakārtota
06:14
with the right pricing we can undo that.
101
374160
4000
ar attiecīgu samaksas noteikšanu, mēs varam to mainīt.
06:18
Congestion pricing is being discussed in every major city around the world
102
378160
3000
Noslogotības maksu apspriež visās pasaules lielākajās pilsētās
06:21
and is, again, wirelessly enabled.
103
381160
2000
un tā arī ir pieejama bezvadu sistēmā.
06:23
You weren't going to put tollbooths around the city of London
104
383160
2000
Ap Londonu taču neliks maksas kabīnītes,
06:25
and open and shut those gates.
105
385160
2000
kas laidīs iekšā pa vienai automašīnai.
06:27
And what congestion pricing is is that it's a technology trial and a psychological trial
106
387160
5000
Noslogotības maksa ir tehnoloģisks un psiholoģisks izmēģinājums,
06:32
for something called road pricing.
107
392160
3000
tāda lietai kā ceļa nodeva.
06:35
And road pricing is where we're all going to have to go,
108
395160
2000
Un ceļa nodevas ieviešana ir neizbēgama,
06:37
because today we pay for our maintenance
109
397160
2000
jo šodien par ceļu stāvokli
06:39
and wear and tear on our cars with gas taxes.
110
399160
3000
mēs maksājam ar degvielas nodokļiem.
06:42
And as we get our cars more fuel-efficient,
111
402160
5000
Un jo mūsu mašīnas kļūst ekonomiskākas,
06:47
that's going to be reducing the amount of revenue that you get off of those gas taxes,
112
407160
4000
jo mazāk nauda ienāks no degvielas nodokļa,
06:51
so we need to charge people by the mile that they drive.
113
411160
4000
tātad nāksies likt papildus samaksu par nobrauktajiem kilometriem.
06:55
Whatever happens with congestion pricing and those technologies
114
415160
2000
Lai arī kas notiku ar noslogotības maksu un tajā pielietotajām tehnoloģijām,
06:57
will be happening with road pricing.
115
417160
3000
tas notiks arī ar ceļu nodokli.
07:00
Why do we travel too much?
116
420160
2000
Kāpēc mēs pārvietojamies pārāk daudz?
07:02
Car travel is underpriced and therefore we over-consumed.
117
422160
3000
Izdevumi par ceļošanu ar mašīnu ir pārāk mazi, tāpēc mēs to izmantojam vairāk kā vajag.
07:05
We need to put this better market feedback.
118
425160
2000
Mums šī maksa ir jāievieš.
07:07
And if we have it, you'll decide how many miles to drive,
119
427160
2000
Un ja mums tāda būs, jūs izvēlēsieties cik kilometrus braukt,
07:09
what mode of travel, where to live and work.
120
429160
2000
ar ko pārvietoties, kur dzīvot un strādāt.
07:11
And wireless technologies make this real-time loop possible.
121
431160
4000
Un bezvadu tehnoloģijas ļauj šo reālā laika ciklu iespējamu.
07:15
So, I want to move now to the second part of my story,
122
435160
2000
Tātad, es gribu turpināt ar sava stāsta otro daļu,
07:17
which is: when are we going to start doing
123
437160
5000
kas ir - kad mēs ieviesīsim noslogotības maksu?
07:22
this congestion pricing? Road pricing is coming.
124
442160
4000
Ceļu nodoklis būs.
07:26
When are we going to do it? Are we going to wait
125
446160
1000
Kad mēs to darīsim? Vai mēs gaidīsim
07:27
10 to 15 years for this to happen
126
447160
2000
10 līdz 15 gadus, kad tas notiks,
07:29
or are we going to finally have this political will to make it happen in the next two years?
127
449160
3000
vai arī beidzot mums ir šī politskā vēlme to ieviest nākamajos divos gados.
07:32
Because I'm going to say, that is going to be the tool that's going to turn our usage overnight.
128
452160
4000
Jo es esmu pārliecināta, ka šis ir paņēmiens, kas uzreiz mainīs mūsu patēriņa ieradumus.
07:36
And what kind of wireless technology are we going to use?
129
456160
4000
Un kādas bezvadu tehnoloģijas mēs pielietosim?
07:40
This is my big vision.
130
460160
3000
Šī ir mana lielā vīzija.
07:43
There is a tool that can help us bridge the digital divide,
131
463160
3000
Ir instruments, kas spēj apvienot digitāli nesaistītos,
07:46
respond to emergencies, get traffic moving,
132
466160
4000
reaģēt uz ārkārtas situācijām, iekustināt satiksmi,
07:50
provide a new engine for economic growth
133
470160
3000
nodrošināt ekonomisko izaugsmi
07:53
and dramatically reduce CO2 emissions in every sector.
134
473160
6000
un būtiski samazināt CO2 izmešus katrā sektorā.
07:59
And this is a moment from "The Graduate." Do you remember this moment?
135
479160
4000
Un šis ir moments no filmas "Absolvents". Vai jūs atceraties šo momentu?
08:03
You guys are going to be the handsome young guy
136
483160
3000
Jūs būsiet izskatīgais jaunais pusis
08:06
and I'm going to be the wise businessman.
137
486160
3000
un es būšu viedais uzņēmējs.
08:09
"I want to say one word to you, just one word."
138
489160
2000
"Es gribu Tev pateikt vienu vārdu, tikai vienu vārdu."
08:11
"Yes, sir?" "Are you listening?" "Yes I am."
139
491160
6000
-"Jā?" -"Vai Tu klausies?" -"Jā, es klausos."
08:17
"Ad-hoc peer-to-peer self-configuring wireless networks."
140
497160
4000
"Ad-hoc peer-to-peer pašmodificējoši bezvadu tīkli."
08:21
(Laughter)
141
501160
4000
(Smiekli)
08:25
These are also called mesh networks.
142
505160
2000
Tie arī tiek saukti par režģtīkliem.
08:27
And in a mesh, every device contributes to and expands the network,
143
507160
4000
Režģtīklā, katra ierīce ir veicina tīkla darbību un paplašina to,
08:31
and I think you might have heard a little bit about it before.
144
511160
2000
un, es domāju, ka Jūs par to jau esat dzirdējuši.
08:33
I'm going to give you some examples.
145
513160
2000
Nosaukšu pāris piemērus.
08:35
You'll be hearing later today from Alan Kay.
146
515160
2000
Par to vēlāk stāstīts Alan Kay.
08:37
These laptops, when a child opens them up,
147
517160
3000
Portatīvie datori, kurus bērnam atverot,
08:40
they communicate with every single child in the classroom,
148
520160
3000
tie komunicē ar katru bērnu tajā klases telpā,
08:43
within that school, within that village.
149
523160
3000
skolā un ciematā.
08:46
And what is the cost of that communication system?
150
526160
2000
Un kādas ir šīs sakaru sistēmas izmaksas?
08:48
Zero dollars a month.
151
528160
3000
Nulle dolāri mēnesī.
08:51
Here's another example: in New Orleans,
152
531160
2000
Lūk, vēl viens piemērs Ņūorleānā
08:53
video cameras were mesh-enabled
153
533160
2000
videokameras tika sasaistītas režģtīklā,
08:55
so that they could monitor crime in the downtown French Quarter.
154
535160
3000
lai tās var novērot noziedzību centrā, Franču kvartālā.
08:58
When the hurricane happened,
155
538160
2000
Pēc orkāna
09:00
the only communication system standing was the mesh network.
156
540160
3000
vienīgā funkcionējošā sakaru sistēma bija režģtīkls.
09:03
Volunteers flew in, added a whole bunch of devices,
157
543160
3000
Brīvprātīgie lidoja turp un pievienoja ļoti daudz ierīču,
09:06
and for the next 12 months,
158
546160
2000
un, nākamajos 12 mēnešos,
09:08
mesh networks were the only wireless that was happening in New Orleans.
159
548160
5000
režģtīkls bija vienīgais bezvadu tīkls, kas darbojās Ņūorleānā.
09:13
Another example is in Portsmouth, U.K.
160
553160
2000
Vēl viens piemērs ir Portsmutā Anglijā.
09:15
They mesh-enabled 300 buses and they speak to these smart terminals.
161
555160
4000
300 režģtīklā sasaistīti autobusi, kas sazinās ar pieturām.
09:19
You can look at the terminal
162
559160
2000
Un pieturās Jūs varat aplūkot,
09:21
and be able to see precisely where your bus is on the street
163
561160
4000
kur tieši tagad atrodas Jūsu autobus
09:25
and when it's coming, and you can buy your tickets in real time.
164
565160
4000
un kad tas būs klāt. Jūs varat pirkt biļetes reālā laikā.
09:29
Again, all mesh-enabled. Monthly communication cost: zero.
165
569160
6000
Atkal, viss ir režģtīklā. Mēneša izmakas - nulle dolāri.
09:35
So, the beauty of mesh networks:
166
575160
3000
Tātad, režģtīkla skaistums:
09:38
you can have these very low-cost devices.
167
578160
2000
to var veidot no lēti nopērkamām ierīcēm.
09:40
Zero ongoing communication costs. Highly scalable;
168
580160
3000
Nekādi uzturēšanas izdevumi. Ļoti viegli uzlabojams,
09:43
you can just keep adding them, and as in Katrina,
169
583160
2000
Jūs varat tikai pievienot jaunas ierīces, un, kā pēc vētras Katrīna,
09:45
you can keep subtracting them -- as long as there's some, we can still communicate.
170
585160
4000
šīs ierīces var arī samazināt, bet kamēr ir kaut dažas ierīces, mēs joprojām varam sazināties.
09:49
They're resilient; their redundancy is built into this fabulous decentralized design.
171
589160
4000
Tie ir elastīgi un to automātiska attīstība ir iebūvēta brīnišķīgajā decentralizētajā dizainā.
09:53
What are the incredible weaknesses?
172
593160
2000
Kādas ir to vājības?
09:55
There isn't anybody in Washington lobbying to make it happen --
173
595160
4000
Vašingtonā par to neviens nelobē
09:59
or in those municipalities, to build out their cities with these wireless networks --
174
599160
3000
vai pašu pilsētu pašvaldībās, kuras varētu ieviest šos bezvadu tīlus,
10:02
because there's zero ongoing communications cost.
175
602160
3000
jo par netiekošo saziņu nekas nav jāmaksā.
10:05
So, the examples that I gave you are these islands of mesh networks,
176
605160
4000
Šie piemēri, par kuriem es jums stāstīju, ir režģtīklu saliņas
10:09
and networks are interesting only as they are big.
177
609160
4000
un tīkli ir interesanti tikai tad, kad tie ir lieli.
10:13
How do we create a big network?
178
613160
5000
Kā lai mēs izveidojam lielu tīklu?
10:18
Are you guys ready again -- "The Graduate"?
179
618160
3000
Vai esat tam vēlreiz gatavi - ''Absolvents''?
10:21
This time you will still play the handsome young thing, but I'll be the sexy woman.
180
621160
4000
Šoreiz jūs atkal būsiet izskatīgais jaunais pusis, bet es būšu pievilcīgā sieviete.
10:25
These are the next two lines in the movie.
181
625160
2000
Šie ir filmas nākamie divi teksti.
10:27
"Where did you do it?" "In his car."
182
627160
5000
-"Kur jūs to darījāt?" -"Viņa mašīnā."
10:32
So you know, when you stick this idea ... (Laughter)
183
632160
5000
Tātad Jūs saprotat, kad jūs izmantojat šo ideju... (Smiekli)
10:37
where would we expect me, Robin Chase, to be thinking
184
637160
4000
kur mēs iztēlotos mani, Robinu Čeisu, domājam,
10:41
is imagine if we put a mesh-network device
185
641160
2000
iedomājieties, ja mēs uzstādītu režģtīklu ierīces
10:43
in every single car across America.
186
643160
3000
ikvienā automašīnā visā Amerikā.
10:46
We could have a coast-to-coast, free wireless communication system.
187
646160
6000
Mums varētu būt bezvadu tīkls no viena krasta līdz otram.
10:52
I guess I just want you to think about that.
188
652160
4000
Es, droši vien, vēlos, lai jūs tikai padomātu par to.
10:56
And why is this going to happen? Because we're going to do congestion pricing,
189
656160
4000
Un kāpēc tas tā notiks? Jo mēs ieviesīsim noslogotības maksu,
11:00
we are going to do road tolls,
190
660160
2000
mēs ieviesīsim ceļa nodevas,
11:02
gas taxes are going to become road pricing.
191
662160
3000
degvielas nodokļi kļūs par ceļa nodevām.
11:05
These things are going to happen.
192
665160
2000
Šīs lietas notiks.
11:07
What's the wireless technology we're going to use?
193
667160
2000
Kāda būs bezvadu tehnoloģija, kuru mēs lietosim?
11:09
Maybe we should use a good one. When are we going to do it?
194
669160
4000
Varbūt mums vajadzētu izmantot kaut ko kvalitatīvu. Kad mēs to darīsim?
11:13
Maybe we shouldn't wait for the 10 or 15 years for this to happen.
195
673160
3000
Varbūt mums vajadzētu pagaidīt vēl 10 līdz 15 gadus.
11:16
We should pull it forward.
196
676160
3000
Mums vajadzētu vilkt to uz priekšu.
11:19
So, I'd like us to launch the wireless Internet interstate wireless mesh system,
197
679160
6000
Es gribētu, lai mēs palaižam bezvadu režģtīklu,
11:25
and require that this network be accessible to everyone, with open standards.
198
685160
5000
kam ir jābūt pieejamam visiem, ar atvērtiem standartiem.
11:30
Right now in the transportation sector, we're creating these wireless devices --
199
690160
4000
Šobrīd mēs veidojam šādas sistēmas sabiedriskajā transportā
11:34
I guess you guys might have Fast Pass here or Easy Lane --
200
694160
3000
Jums šeit laikam ir Fast Pass vai Easy Lane,
11:37
that are single-purpose devices in these closed networks.
201
697160
4000
kuras ir paredzētas tikai vienam nolūkam šajos ierobežotajos tīklos.
11:41
What is the point?
202
701160
1000
Kāda no tā jēga?
11:42
We're transferring just a few little data bits
203
702160
2000
Mēs pārsūtam tikai dažu bitu informāciju,
11:44
when we're doing road controlling, road pricing.
204
704160
2000
mums uzraugot ceļus un realizējot ceļu nodevu.
11:46
We have this incredible excess capacity.
205
706160
2000
Mums ir šī milzīgā enerģijas kapacitāte.
11:48
So, we can provide the lowest-cost means of going wireless coast-to-coast,
206
708160
4000
Lai, ar zemām izmaksām, mēs varētu nodrošināt bezvadu tīklu no viena krasta līdz otram,
11:52
we can have resilient nationwide communication systems,
207
712160
3000
mums var būt elastīga valsts mēroga sakaru sistēmas,
11:55
we have a new tool for creating efficiencies in all sectors.
208
715160
3000
mums ir jauns instruments kļūšanai efektīvākiem visos sektoros.
11:58
Imagine what happens when the cost of getting information
209
718160
2000
Iedomājieties, ka no jebkuras vietas,
12:00
from anywhere to anywhere is close to zero.
210
720160
3000
mēs varam pārraidīt infromāciju uz jebkuru citu vietu gandrīz par velti.
12:03
What you can do with that tool: we can create an economic engine.
211
723160
4000
Ar šādu instrumentu mēs varētu radīt ekonomisku dzinējspēku.
12:07
Information should be free, and access to information should be free,
212
727160
3000
Infromācijai vajadzētu būt par brīvu, un piekļuve šai informācijai vajadzētu būt par brīvu,
12:10
and we should be charging people for carbon.
213
730160
4000
un mums vajadzētu likt cilvēkiem maksāt par oglekļa dioksīdu.
12:14
I think this is a more powerful tool than the Interstate Highway Act,
214
734160
3000
Es uzskatu, ka tas ir daudz spēcīgāks instruments kā Starpštatu lielceļu būvniecība,
12:17
and I think this is as important and world changing
215
737160
2000
un, manuprāt, tas ir tikpat svarīgi un būtiski
12:19
to our economy as electrification.
216
739160
2000
mūsu ekonomikai kā elektrības ieviešana.
12:21
And if I had my druthers,
217
741160
2000
Ja es varētu lemt,
12:23
we would have an open-source version in addition to open standards.
218
743160
4000
tad šī būtu atvērtā koda sistēma, nevis atvērtu standartu.
12:27
And this open-source version means that
219
747160
5000
Šis atvērtais kods nozīmē to, ka,
12:32
it could be -- if we did a brilliant job of it --
220
752160
2000
ja mēs izdarītu lielisku darbu, tad
12:34
it could be used around the world very quickly.
221
754160
5000
tā ļoti ātri varētu tikt izmantota apkārt pasaulei.
12:39
So, going back to one of my earlier thoughts.
222
759160
4000
Tātad, atgriežoties pie manām iepriekšējām idejām.
12:43
Imagine if every one of these buses in Lagos was part of the mesh network.
223
763160
4000
Iedomājaties, ka katrs Lagosas autobuss ir daļa no režģtīkla.
12:47
When I went this morning to Larry Brilliant's TEDTalk prize
224
767160
5000
Man šorīt aizejot uz Lerija Brilianta TEDTalk balvas pasniegšanu,
12:52
-- his fabulous networks --
225
772160
2000
viņa brīnišķīgie tīkli,
12:54
imagine if there was an open-source
226
774160
2000
iedomājieties, ka tur būtu pieejama atvērtā koda
12:56
mesh communications device that can be put into those networks,
227
776160
3000
režģtīkla ierīce, kas varētu tikt izmantota tajos tīklos,
12:59
to make all that happen.
228
779160
2000
lai nodrošinātu tā norisi.
13:01
And we can be doing it if we could just get over the fact that
229
781160
4000
Un mēs to visu varētu darīt, ja mēs spētu pieņemt to, ka
13:05
this little slice of things is going to be for free.
230
785160
2000
daļa no šīm lietām būs pieejamas bez maksas.
13:07
We could make billions of dollars on top of it,
231
787160
3000
Turklāt, pateicoties tam, mēs varētu pelnīt milijardus dolāru,
13:10
but this one particular slice of communications needs to be open source.
232
790160
5000
bet tieši šai mazajai sakaru daļai ir jābūt atvērtā kodā.
13:15
So, let's take control of this nightmare:
233
795160
3000
Tad, sākam pārņemt kontroli pār šo murgu,
13:18
implement a gas tax immediately;
234
798160
3000
tulīt ieviešam degvielas nodokli,
13:21
transition across the nation to road-tolling with this wireless mesh;
235
801160
5000
ar bezvadu režģtīkla palīdzību ieviešam ceļa nodevas,
13:26
require that the mesh be open to all, with open standards;
236
806160
4000
nodrošinam, ka dalība ir atvērta visiem ar atvērtajiem standartiem,
13:30
and, of course, use mesh networks.
237
810160
1000
un, protams, izmantojam režģtīklus.
13:31
Thank you. (Applause)
238
811160
3000
Paldies! (Aplausi)
Par šo vietni

Šajā vietnē jūs iepazīstinās ar YouTube videoklipiem, kas noder angļu valodas apguvei. Jūs redzēsiet angļu valodas nodarbības, ko pasniedz augstas klases skolotāji no visas pasaules. Divreiz uzklikšķiniet uz angļu subtitriem, kas redzami katrā video lapā, lai atskaņotu video no turienes. Subtitri ritinās sinhroni ar video atskaņošanu. Ja jums ir kādi komentāri vai pieprasījumi, lūdzu, sazinieties ar mums, izmantojot šo kontaktformu.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7