Robin Chase: Getting cars off the road and data into the skies

18,791 views ・ 2008-02-01

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Emmanouil Chaniotakis Επιμέλεια: Mary Keramida
00:12
I'm going to talk about two stories today.
0
12160
3000
Θα σας μιλήσω για δύο ιστορίες σήμερα.
00:15
One is how we need to use market-based pricing to affect demand
1
15160
7000
Η μία είναι το πως χρειαζόμαστε την τιμολόγηση για να επηρεάσουμε την ζήτηση.
00:22
and use wireless technologies to dramatically reduce our emissions
2
22160
4000
και τις ασύρματες τεχνολογίες για να μειώσουμε δραματικά τις εκπομπές
00:26
in the transportation sector.
3
26160
3000
στον τομέα των μεταφορών.
00:29
And the other is that there is an incredible opportunity
4
29160
2000
Και η άλλη είναι ότι υπάρχει μία απίστευτη ευκαιρία
00:31
if we choose the right wireless technologies;
5
31160
3000
αν διαλέξουμε τις σωστές ασύρματες τεχνολογίες
00:34
how we can generate a new engine for economic growth
6
34160
3000
να δημιουργήσουμε μια νέα μηχανή για οικονομική ανάπτυξη
00:37
and dramatically reduce C02 in the other sectors.
7
37160
3000
και να μειώσουμε δραματικά της εκπομπές CO2 σε άλλους τομείς.
00:40
I'm really scared.
8
40160
2000
Φοβάμαι στ' αλήθεια.
00:42
We need to reduce C02 emissions in ten to fifteen years by 80 percent
9
42160
4000
Πρέπει να μειώσουμε τις εκπομπές CO2 κατά 80% σε 10 με 15 χρόνια,
00:46
in order to avert catastrophic effects.
10
46160
3000
για να αποτρέψουμε τις καταστροφικές συνέπειες.
00:49
And I am astounded that I'm standing here to tell you that.
11
49160
3000
Και εκπλήσσομαι που στέκομαι εδώ και σας τα λέω αυτά.
00:52
What are catastrophic effects? A three degree centigrade climate change rise
12
52160
5000
Ποιές καταστροφικές συνέπειες; Μία αύξηση τριών βαθμών κελσίου στο περιβάλλον
00:57
that will result in 50 percent species extinction.
13
57160
5000
θα είχε ως αποτέλεσμα την εξαφάνιση του 50% των ειδών.
01:02
It's not a movie. This is real life.
14
62160
3000
Δεν είναι μία ταινία. Είναι η ζωή.
01:05
And I'm really worried, because when people talk about cars
15
65160
3000
Και είμαι στ' αλήθεια ανήσυχη, γιατί όταν οι άνθρωποι μιλούν για αυτοκίνητα
01:08
-- which I know something about --
16
68160
3000
--για το οποίο ξέρω μερικά πράγματα--
01:11
the press and politicians and people in this room are all thinking,
17
71160
4000
τα μέσα ενημέρωσης και οι πολιτικοί και οι άνθρωποι σε αυτό το δωμάτιο σκέφτονται,
01:15
"Let's use fuel-efficient cars."
18
75160
3000
"Ας χρησιμοποιήσουμε υψηλής απόδοσης καύσης αυτοκίνητα."
01:18
If we started today, 10 years from now, at the end of this window of opportunity,
19
78160
8000
Αν ξεκινήσουμε σήμερα, σε 10 χρόνια, όταν δηλαδή χαθεί η ευκαιρία που έχουμε,
01:26
those fuel-efficient cars will reduce our fossil fuel needs by four percent.
20
86160
6000
αυτά τα υψηλής αποδοτικότητας αυτοκίνητα, θα μειώσουν την ανάγκη για ορυκτά καύσιμα κατά 4%
01:32
That is not enough.
21
92160
2000
Αυτό δεν είναι αρκετό.
01:34
But now I'll talk about some more pleasant things.
22
94160
1000
Αλλά τώρα, θα μιλήσω για πιο ευχάριστα πράγματα.
01:35
Here are some ways that we can make some dramatic changes.
23
95160
3000
Ορίστε μερικοί τρόποι που μπορούμε να αλλάξουμε δραματικά την κατάσταση.
01:38
So, Zipcar is a company that I founded seven years ago,
24
98160
4000
Η Zipcar είναι μία εταιρία που ίδρυσα πριν 7 χρόνια,
01:42
but it's an example of something called car sharing.
25
102160
3000
αλλά είναι ένα παράδειγμα αυτού που ονομάζουμε κοινή χρήση οχημάτων.
01:45
What Zipcar does is we park cars throughout dense urban areas
26
105160
3000
Αυτό που η Zipcar κάνει είναι ότι παρκάρουμε τα αυτοκίνητα σε πυκνοκατοικημένες περιοχές
01:48
for members to reserve, by the hour and by the day, instead of using their own car.
27
108160
5000
Για αυτούς που τα νοικιάζουν, με την ώρα ή με την ημέρα, αντί να χρησιμοποιούν το όχημά τους.
01:53
How does it feel to be a person using a Zipcar?
28
113160
3000
Πώς νιώθει κάποιος που χρησιμοποιεί ένα Zipcar;
01:56
It means that I pay only for what I need.
29
116160
3000
Σημαίνει ότι πληρώνει μόνο για αυτό που χρειάζεται.
01:59
All those hours when a car is sitting idle, I'm not paying for it.
30
119160
4000
Όλες τις ώρες που ένα αμάξι δε χρησιμοποιείται, δεν πληρώνω για αυτό.
02:03
It means that I can choose a car exactly for that particular trip.
31
123160
4000
Σημαίνει ότι μπορώ να διαλέξω ένα αυτοκίνητο για κάθε είδους μετακίνηση.
02:07
So, here's a woman that reserved MiniMia, and she had her day.
32
127160
4000
Εδώ λοιπόν έχουμε μία γυναίκα που νοίκιασε ένα MiniMia, και το είχε για μια μέρα.
02:11
I can take a BMW when I'm seeing clients.
33
131160
3000
Εγώ χρησιμοποιώ μία BMW όταν συναντώ πελάτες.
02:14
I can drive my Toyota Element when I'm going to go on that surfing trip.
34
134160
8000
Και οδηγώ το Toyota Element όταν πηγαίνω ταξίδια για σερφ.
02:22
And the other remarkable thing is it's, I think, the highest status of car ownership.
35
142160
6000
Και ένα άλλο αξιοσημείωτο είναι ότι προσφέρει, το ύψιστο αίσθημα ιδιοκτησίας.
02:28
Not only do I have a fleet of cars available to me in seven cities around the world
36
148160
4000
Όχι μόνο έχω έναν στόλο αυτοκινήτων διαθέσιμο σε 7 πόλεις στον κόσμο
02:32
that I can have at my beck and call,
37
152160
2000
που μπορώ να χρησιμοποιήσω όποτε θελήσω,
02:34
but heaven forbid I would ever maintain
38
154160
3000
αλλά που, Θεός φυλάξοι, δεν θα το επισκευάσω ποτέ
02:37
or deal with the repair or have anything to do with it.
39
157160
3000
η θα έχω καμία σχέση με την συντήρηση και ό,τι άλλο.
02:40
It's like the car that you always wanted that your mom said that you couldn't have.
40
160160
5000
Είναι σαν το αυτοκίνητο που πάντα θέλατε, αλλά η μαμά σας δεν σας άφηνε να πάρετε.
02:45
I get all the good stuff and none of the bad.
41
165160
3000
Παίρνω όλα τα καλά και τίποτα από τα κακά.
02:48
So, what is the social result of this?
42
168160
3000
Οπότε ποιό είναι το κοινωνικό όφελος αυτού;
02:51
The social result is that today's Zipcar has 100,000 members
43
171160
4000
Το κοινωνικό όφελος λοιπόν, είναι ότι σήμερα η Zipcar έχει 100.000 μέλη
02:55
driving 3,000 cars parked in 3,000 parking spaces.
44
175160
4000
που οδηγούν 3.000 αυτοκίνητα παρκαρισμένα σε 3000 θέσεις στάθμευσης.
02:59
Instead of driving 12,000 miles a year, which is what the average city dweller does,
45
179160
3000
Αντί των 19.000χλμ το χρόνο που ο μέσος κάτοικος πόλης οδηγεί,
03:02
they drive 500 miles a year. Are they happy?
46
182160
4000
αυτοί ταξιδεύουν 800 χλμ το χρόνο. Είναι ευτυχισμένοι;
03:06
The company has been doubling in size ever since I founded it, or greater.
47
186160
4000
Η εταιρία έχει γίνει διπλάσια από τότε που την ίδρυσα, ίσως και περισσότερο.
03:10
People adore the company. And it's better,
48
190160
5000
Οι άνθρωποι λατρεύουν αυτή την εταιρία. Και είναι καλύτερα,
03:15
you know? They like it.
49
195160
2000
ξέρετε; Τους αρέσει.
03:17
So, how is it that people went from the 12,000 miles a year to 500 miles?
50
197160
4000
Οπότε, λοιπόν, πως αυτοί οι άνθρωποι πήγαν από τα 19000 χλμ στα 800;
03:21
It's because they said, "It's eight to 10 dollars an hour and 65 dollars a day.
51
201160
5000
Είναι επειδή είπαν, "Κοστίζει 8 με 10 δολάρια η ώρα, και 65 η ημέρα.
03:26
If I'm going to go buy some ice cream,
52
206160
3000
Αν πάω να αγοράσω παγωτό,
03:29
do I really want to spend eight dollars to go buy the ice cream? Or maybe I'll do without.
53
209160
3000
στ' αλήθεια θέλω να δώσω 8 δολάρια για παγωτό; Η μήπως μπορώ χωρίς αυτό;
03:32
Maybe I would have bought the ice cream when I did some other errand."
54
212160
3000
Ίσως αγοράσω παγωτό σε συνδυασμό με άλλες υποχρεώσεις."
03:35
So, people really respond very quickly to it, to prices.
55
215160
3000
Οι άνθρωποι λοιπόν ανταποκρίνονται πολύ γρήγορα σ' αυτό. Στην τιμολόγηση.
03:38
And the last point I want to make is Zipcar would never be possible without technology.
56
218160
5000
Και κάτι τελευταίο που θα ήθελα να πω είναι ότι η Zipcar δεν θα υπήρχε χωρίς την τεχνολογία.
03:43
It required that it was completely trivial: that it takes 30 seconds
57
223160
4000
Χρειαζόταν να είναι πανεύκολο: Να χρειάζεται 30 δευτερόλεπτα
03:47
to reserve a car, go get it, drive it.
58
227160
4000
για να κάνεις κράτηση για ένα αμάξι, να πας να το πάρεις και να το οδηγήσεις.
03:51
And for me, as a service provider,
59
231160
2000
Και για μένα, ως ένας πάροχος υπηρεσιών,
03:53
I would never be able to provide you a car for an hour
60
233160
2000
Δε θα μπορούσα να σας παρέχω ένα αυτοκίνητο για μία ώρα
03:55
if the transaction cost was anything.
61
235160
2000
αν υπήρχε κάποιο κόστος συναλλαγής.
03:57
So, without these wireless technologies, this, as a concept, could never happen.
62
237160
5000
Οπότε, χωρίς τις ασύρματες τεχνολογίες η συγκεκριμένη ιδέα, δε θα πραγματοποιούνταν.
04:02
So, here's another example. This company is GoLoco --
63
242160
3000
Υπάρχει λοιπόν άλλο ένα τέτοιο παράδειγμα. Η εταιρία ονομάζεται GoLoco --
04:05
I'm launching it in about three weeks --
64
245160
2000
Θα την ξεκινήσω σε περίπου 3 βδομάδες --
04:07
and I hope to do for ridesharing what I did for car sharing.
65
247160
4000
και ελπίζω να κάνω για τον συνεπιβατισμό ό,τι έκανα για τα κοινόχρηστα αυτοκίνητα.
04:11
This will apply to people across all of America.
66
251160
3000
Αυτό θα αφορά όλη την Αμερική.
04:14
Today, 75 percent of the trips are single-occupancy vehicles,
67
254160
3000
Σήμερα, 75% των μετακινήσεών μας είναι με μονής πληρότητας οχήματα.
04:17
yet 12 percent of trips to work are currently carpool.
68
257160
5000
μόλις 12% των μετακινήσεων για τη δουλεία χρησιμοποιούν τον συνεπιβατισμό.
04:22
And I think that we can apply social networks and online payment systems
69
262160
5000
Και πιστεύω ότι μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε δίκτυα κοινωνικής δικτύωσης και συστήματα πληρωμών
04:27
to completely change how people feel about ridesharing
70
267160
2000
για να αλλάξουμε τελείως το πως νιώθουν οι άνθρωποι για τον συνεπιβατισμό.
04:29
and make that trip much more efficient.
71
269160
3000
και να κάνουμε τις μετακινήσεις μας πολύ πιο αποδοτικές.
04:32
And so when I think about the future,
72
272160
3000
Έτσι λοιπόν όταν σκέφτομαι το μέλλον,
04:35
people will be thinking that sharing the ride with someone
73
275160
3000
οι άνθρωποι θα σκέφτονται ότι το να μοιραστούν μια διαδρομή με κάποιον
04:38
is this incredibly great social event out of their day.
74
278160
3000
είναι ένα εξαιρετικό κοινωνικό συμβάν της μέρας τους.
04:41
You know, how did you get to TED? You went with other TEDsters.
75
281160
3000
Ξέρετε, πώς ήρθατε εσείς στο TED; Ήρθατε με άλλους οπαδούς του TED.
04:44
How fabulous. Why would you ever want to go by yourself in your own car?
76
284160
3000
Πόσο υπέροχο. Γιατί να θέλεις καν να έρθεις μόνος με το αμάξι σου;
04:47
How did you go food shopping? You went with your neighbor, what a great social time.
77
287160
3000
Πώς πήγατε για ψώνια; Πήγατε με τον γείτονά σας, πόσο υπέροχα περάσατε.
04:50
You know it's going to really transform how we feel about travel,
78
290160
5000
Ξέρετε, θα αλλάξει τελείως αυτό που νιώθουμε για τις μετακινήσεις,
04:55
and it will also, I think, enhance our freedom of mobility.
79
295160
4000
και πιστεύω ακόμη, ότι θα αυξήσει την ελευθερία μετακίνησής μας.
04:59
Where can I go today and who can I do it with?
80
299160
2000
Πότε μπορώ να πάω, και με ποιόν θα το κάνω;
05:01
Those are the types of things that you will look at and feel.
81
301160
3000
Αυτά είναι τα πράγματα που θα βλέπεις και θα αισθάνεσαι.
05:04
And the social benefits:
82
304160
2000
Και τα κοινωνικά οφέλη:
05:06
the rate of single-occupancy vehicles is, I told you, 75 percent;
83
306160
3000
Ο δείκτης μονής πληρότητας στα αυτοκίνητα, σας είπα, 75%;
05:09
I think we can get that down to 50 percent.
84
309160
3000
Νομίζω μπορούμε να το κατεβάσουμε στο 50%.
05:12
The demand for parking, of course, is down, congestion and the CO2 emissions.
85
312160
3000
Η ζήτηση για στάθμευση, μειώνεται φυσικά, η κυκλοφοριακή συμφόρηση και οι εκπομπές CO2.
05:15
One last piece about this, of course, is that it's enabled by wireless technologies.
86
315160
5000
Κάτι τελευταίο, και αυτό φυσικά καθίσταται εφικτό με τις ασύρματες τεχνολογίες.
05:20
And it's the cost of driving that's making people want to be able to do this.
87
320160
3000
Και είναι το κόστος μετακίνησης που κάνει τους ανθρώπους να θέλουν να το κάνουν.
05:23
The average American spends 19 percent of their income on their car,
88
323160
4000
Ο μέσος Αμερικανός ξοδεύει το 19% του εισοδήματός του στο αυτοκίνητο,
05:27
and there's a pressure for them to reduce that cost, yet they have no outlet today.
89
327160
7000
και υπάρχει πίεση να μειωθεί αυτό το κόστος, χωρίς αποτελέσματα σήμερα.
05:34
So, the last example of this is congestion pricing, very famously done in London.
90
334160
5000
Έτσι λοιπόν, το τελευταίο παράδειγμα αυτής της τιμολόγησης της κυκλοφοριακής συμφόρησης έλαβε χώρα στο Λονδίνο.
05:39
It's when you charge a premium for people to drive on congested roads.
91
339160
3000
Είναι όταν χρεώνει ένα τέλος σε αυτούς που κινούνται σε συμφορημένες οδούς.
05:42
In London, the day they turned the congestion pricing on,
92
342160
2000
Στο Λονδίνο, την ημέρα που ξεκίνησαν την τιμολόγηση,
05:44
there was a 25 percent decrease in congestion overnight,
93
344160
5000
μειώθηκε η συμφόρηση κατά 25% εν μία νυκτί,
05:49
and that's persisted for the four years in which they've been doing congestion pricing.
94
349160
3000
και αυτό συνέχισε για 4 χρόνια κατά τα οποία τιμολογούσαν την συμφόρηση.
05:52
And again, do people like the outcome?
95
352160
4000
Και λοιπόν, αρέσει στους ανθρώπους το αποτέλεσμα;
05:56
Ken Livingstone was reelected.
96
356160
3000
O Ken Livingstone επανεκλέγει.
05:59
So again, we can see that price plays an enormous role in people's willingness
97
359160
6000
Έτσι, μπορούμε να δούμε ότι το κόστος έχει τεράστια επίδραση στην θέληση
06:05
to reduce their driving behavior.
98
365160
3000
να μειώσουν τις μετακινήσεις με αυτοκίνητα.
06:08
We've tripled the miles that we drive since 1970 and doubled them since 1982.
99
368160
4000
Τριπλασιάσαμε τα χιλιόμετρα που οδηγούμε από το 1970 και τα διπλασιάσαμε από το 1982.
06:12
There's a huge slack in that system;
100
372160
2000
Υπάρχει μια μεγάλη χαλαρότητα στο σύστημα.
06:14
with the right pricing we can undo that.
101
374160
4000
Με την σωστή τιμολόγηση μπορούμε να το αλλάξουμε αυτό.
06:18
Congestion pricing is being discussed in every major city around the world
102
378160
3000
Η τιμολόγηση της συμφόρησης συζητείτε σε κάθε μεγάλη πόλη στον κόσμο
06:21
and is, again, wirelessly enabled.
103
381160
2000
και είναι και πάλι εφικτή μέσω της ασύρματης τεχνολογίας.
06:23
You weren't going to put tollbooths around the city of London
104
383160
2000
Δεν θα βάζατε διόδια γύρω από το Λονδίνο
06:25
and open and shut those gates.
105
385160
2000
και να ανοιγο-κλείνατε τις μπάρες.
06:27
And what congestion pricing is is that it's a technology trial and a psychological trial
106
387160
5000
Και η τιμολόγηση της συμφόρησης είναι μία τεχνολογική και ψυχολογική δοκιμή
06:32
for something called road pricing.
107
392160
3000
για κάτι που ονομάζεται τιμολόγηση χρήσης οδού.
06:35
And road pricing is where we're all going to have to go,
108
395160
2000
Και η τιμολόγηση της χρήσης της οδού είναι εκεί που όλοι θα πρέπει να κατευθυνθούμε,
06:37
because today we pay for our maintenance
109
397160
2000
επειδή σήμερα πληρώνουμε για την συντήρηση των δρόμων
06:39
and wear and tear on our cars with gas taxes.
110
399160
3000
και τα χρεώνουμε στα αυτοκίνητά μας με ειδικούς φόρους κατανάλωσης καυσίμων.
06:42
And as we get our cars more fuel-efficient,
111
402160
5000
Και καθώς κάνουμε τα αυτοκίνητά μας πιο αποδοτικά,
06:47
that's going to be reducing the amount of revenue that you get off of those gas taxes,
112
407160
4000
θα μειωθούν τα έσοδα από αυτούς τους φόρους,
06:51
so we need to charge people by the mile that they drive.
113
411160
4000
οπότε χρειάζεται να χρεώνουμε τους ανθρώπους ανά χιλιόμετρο μετακίνησης.
06:55
Whatever happens with congestion pricing and those technologies
114
415160
2000
Ό,τι συμβεί με την κυκλοφοριακή συμφόρηση και τις τεχνολογίες
06:57
will be happening with road pricing.
115
417160
3000
θα συμβεί με την τιμολόγηση χρήσης της οδού.
07:00
Why do we travel too much?
116
420160
2000
Γιατί ταξιδεύουμε τόσο πολύ;
07:02
Car travel is underpriced and therefore we over-consumed.
117
422160
3000
Η μετακίνηση με αυτοκίνητο είναι υπο-τιμολογημένη και παρόλα αυτά υπέρ-καταναλωτούμενη.
07:05
We need to put this better market feedback.
118
425160
2000
Θα πρέπει να χρησιμοποιήσουμε καλύτερα αυτή την πληροφορία.
07:07
And if we have it, you'll decide how many miles to drive,
119
427160
2000
Και αν το έχουμε, θα αποφασίζουμε πόσα χιλιόμετρα να οδηγούμε,
07:09
what mode of travel, where to live and work.
120
429160
2000
ποιό μέσο μεταφοράς, πού να ζούμε και να δουλεύουμε.
07:11
And wireless technologies make this real-time loop possible.
121
431160
4000
Και οι ασύρματες τεχνολογίες κάνουν αυτή την αλλαγή δυνατή.
07:15
So, I want to move now to the second part of my story,
122
435160
2000
Θέλω να προχωρήσω τώρα στο δεύτερο μέρος της ιστορίας μου,
07:17
which is: when are we going to start doing
123
437160
5000
το οποίο είναι: πότε θα αρχίσουμε να εφαρμόζουμε
07:22
this congestion pricing? Road pricing is coming.
124
442160
4000
αυτή την τιμολόγηση της συμφόρησης; Η τιμολόγηση χρήσης της οδού έρχεται.
07:26
When are we going to do it? Are we going to wait
125
446160
1000
Πότε θα το κάνουμε; Θα περιμένουμε
07:27
10 to 15 years for this to happen
126
447160
2000
10 με 15 χρόνια για να συμβεί αυτό
07:29
or are we going to finally have this political will to make it happen in the next two years?
127
449160
3000
ή θα βρούμε την πολιτική θέληση να το εφαρμόσουμε στα επόμενα 2 χρόνια;
07:32
Because I'm going to say, that is going to be the tool that's going to turn our usage overnight.
128
452160
4000
Γιατί, θα σας πω, ότι αυτό το εργαλείο θα μας αλλάξει εν μία νυκτί.
07:36
And what kind of wireless technology are we going to use?
129
456160
4000
Και τι είδους ασύρματη τεχνολογία θα χρησιμοποιήσουμε;
07:40
This is my big vision.
130
460160
3000
Αυτό είναι το μεγάλο μου όραμα.
07:43
There is a tool that can help us bridge the digital divide,
131
463160
3000
Υπάρχει ένα εργαλείο που θα μας βοηθήσει να γεφυρώσουμε αυτό το ψηφιακό χάσμα,
07:46
respond to emergencies, get traffic moving,
132
466160
4000
να ανταποκριθεί στις ανάγκες μας, να μειώσει το κυκλοφοριακό,
07:50
provide a new engine for economic growth
133
470160
3000
να δώσει μια νέα μηχανή για οικονομική ανάπτυξη
07:53
and dramatically reduce CO2 emissions in every sector.
134
473160
6000
και να μειώσει θεαματικά τις εκπομπές CO2 σε κάθε τομέα.
07:59
And this is a moment from "The Graduate." Do you remember this moment?
135
479160
4000
Και αυτή είναι η στιγμή από το "Ο πρωτάρης." Θυμάστε την σκηνή;
08:03
You guys are going to be the handsome young guy
136
483160
3000
Εσείς θα είστε ο όμορφος νεαρός
08:06
and I'm going to be the wise businessman.
137
486160
3000
και εγώ θα είμαι ο σοφός επιχειρηματίας
08:09
"I want to say one word to you, just one word."
138
489160
2000
"Θέλω να σας πω μία κουβέντα, μόνο μια κουβέντα."
08:11
"Yes, sir?" "Are you listening?" "Yes I am."
139
491160
6000
"Ναι κύριε;" "Με ακούς;" "Ναι σας ακούω."
08:17
"Ad-hoc peer-to-peer self-configuring wireless networks."
140
497160
4000
"Ad-hoc peer-to-peer self-configuring wireless networks."
08:21
(Laughter)
141
501160
4000
(Γέλια)
08:25
These are also called mesh networks.
142
505160
2000
Ονομάζονται επίσης και πλεγματοειδή δίκτυα.
08:27
And in a mesh, every device contributes to and expands the network,
143
507160
4000
Και σε ένα πλέγμα, κάθε συσκευή συνεισφέρει και επεκτείνει το δίκτυο,
08:31
and I think you might have heard a little bit about it before.
144
511160
2000
και πιστεύω ότι ίσως έχετε ακούσει για αυτά.
08:33
I'm going to give you some examples.
145
513160
2000
Θα σας δώσω μερικά παραδείγματα.
08:35
You'll be hearing later today from Alan Kay.
146
515160
2000
Θα ακούσετε αργότερα σήμερα από τον Άλαν Κέι.
08:37
These laptops, when a child opens them up,
147
517160
3000
Αυτοί οι φορητοί υπολογιστές, όταν ένα παιδί τους ανοίγει,
08:40
they communicate with every single child in the classroom,
148
520160
3000
επικοινωνούν με κάθε άλλο παιδί μέσα στην τάξη,
08:43
within that school, within that village.
149
523160
3000
μέσα στο σχολείο, μέσα στο χωριό.
08:46
And what is the cost of that communication system?
150
526160
2000
Και ξέρετε ποιό είναι το κόστος αυτού του συστήματος τηλεπικοινωνιών;
08:48
Zero dollars a month.
151
528160
3000
Μηδέν δολάρια τον μήνα.
08:51
Here's another example: in New Orleans,
152
531160
2000
Ορίστε και ένα άλλο παράδειγμα: στην Νέα Ορλεάνη,
08:53
video cameras were mesh-enabled
153
533160
2000
κάμερες ενεργοποιήθηκαν πλεγματικά
08:55
so that they could monitor crime in the downtown French Quarter.
154
535160
3000
ώστε να επιτηρούν για εγκλήματα στο French Quarter.
08:58
When the hurricane happened,
155
538160
2000
Όταν χτύπησε ο τυφώνας,
09:00
the only communication system standing was the mesh network.
156
540160
3000
το μόνο σύστημα τηλεπικοινωνίας που δούλευε ήταν τα πλεγματοειδή δίκτυα.
09:03
Volunteers flew in, added a whole bunch of devices,
157
543160
3000
Εθελοντές προσέθεσαν νέες συσκευές,
09:06
and for the next 12 months,
158
546160
2000
και για τους επόμενους 12 μήνες,
09:08
mesh networks were the only wireless that was happening in New Orleans.
159
548160
5000
τα πλεγματοειδή δίκτυα ήταν το μόνο ασύρματο που υπήρχε στην Νέα Ορλεάνη.
09:13
Another example is in Portsmouth, U.K.
160
553160
2000
Ακόμη ένα παράδειγμα στο Πόρτσμουθ της Μεγάλης Βρετανίας.
09:15
They mesh-enabled 300 buses and they speak to these smart terminals.
161
555160
4000
300 λεωφορεία συνδέθηκαν πλεγματικά με αυτά τα έξυπνα τερματικά.
09:19
You can look at the terminal
162
559160
2000
Μπορείς να κοιτάξεις στον τερματικό
09:21
and be able to see precisely where your bus is on the street
163
561160
4000
και να δεις ακριβώς πού είναι το λεωφορείο
09:25
and when it's coming, and you can buy your tickets in real time.
164
565160
4000
και πότε έρχεται, και μπορείς να αγοράσεις το εισιτήριό σου σε πραγματικό χρόνο.
09:29
Again, all mesh-enabled. Monthly communication cost: zero.
165
569160
6000
Επίσης, όλα πλεγματικά. Μηνιαίο κόστος τηλεπικοινωνίας: Μηδέν.
09:35
So, the beauty of mesh networks:
166
575160
3000
Οπότε η ομορφιά των πλεγματοειδών δικτύων:
09:38
you can have these very low-cost devices.
167
578160
2000
μπορείς να έχεις αυτές τις χαμηλού κόστους συσκευές.
09:40
Zero ongoing communication costs. Highly scalable;
168
580160
3000
Μηδενικό κόστος. Μεγάλη επεκτασιμότητα.
09:43
you can just keep adding them, and as in Katrina,
169
583160
2000
Μπορείς απλά να προσθέτεις, και όπως και με την Katrina,
09:45
you can keep subtracting them -- as long as there's some, we can still communicate.
170
585160
4000
μπορείς να τα αφαιρέσεις -- αρκεί να είναι κάποια ώστε να επικοινωνούμε.
09:49
They're resilient; their redundancy is built into this fabulous decentralized design.
171
589160
4000
Είναι ανθεκτικά, η φιλοσοφία τους βασίζεται σε αυτό το υπέροχο αποκεντρωτικό σχέδιο.
09:53
What are the incredible weaknesses?
172
593160
2000
Ποιά είναι η μεγαλύτερη τους αδυναμία;
09:55
There isn't anybody in Washington lobbying to make it happen --
173
595160
4000
Δεν υπάρχει κάποιος να τα προωθεί στην Ουάσινγκτον --
09:59
or in those municipalities, to build out their cities with these wireless networks --
174
599160
3000
ή στους δήμους, για να οικοδομήσουν την πόλη τους με αυτά τα ασύρματα δίκτυα --
10:02
because there's zero ongoing communications cost.
175
602160
3000
γιατί έχουν μηδενικό κόστος.
10:05
So, the examples that I gave you are these islands of mesh networks,
176
605160
4000
Οπότε τα παραδείγματα που σας έδωσα είναι νησίδες πλεγματοειδών δικτύων,
10:09
and networks are interesting only as they are big.
177
609160
4000
και τα δίκτυα έχουν ενδιαφέρον μόνο όταν είναι μεγάλα.
10:13
How do we create a big network?
178
613160
5000
Πώς φτιάχνουμε ένα μεγάλο δίκτυο;
10:18
Are you guys ready again -- "The Graduate"?
179
618160
3000
Είστε έτοιμοι και πάλι; -- "Ο πρωτάρης";
10:21
This time you will still play the handsome young thing, but I'll be the sexy woman.
180
621160
4000
Και πάλι θα είστε ο όμορφος νεαρός, αλλά εγώ θα είμαι η σέξι γυναίκα.
10:25
These are the next two lines in the movie.
181
625160
2000
Είναι οι επόμενες δύο γραμμές στην ταινία.
10:27
"Where did you do it?" "In his car."
182
627160
5000
"Πού το έκανες;" "Στο αμάξι του."
10:32
So you know, when you stick this idea ... (Laughter)
183
632160
5000
Οπότε ξέρετε που να βάλετε αυτή την ιδέα.. (Γέλια)
10:37
where would we expect me, Robin Chase, to be thinking
184
637160
4000
και αυτό που θα περιμένατε από εμένα, τη Ρόμπιν Τσέις να σκέφτομαι είναι:
10:41
is imagine if we put a mesh-network device
185
641160
2000
φαντάσου να βάλουμε ένα πλεγματοειδές δίκτυο
10:43
in every single car across America.
186
643160
3000
σε κάθε αυτοκίνητο στην Αμερική.
10:46
We could have a coast-to-coast, free wireless communication system.
187
646160
6000
Θα μπορούσαμε να έχουμε ένα δωρεάν ασύρματο τηλεπικοινωνιακό σύστημα παντού.
10:52
I guess I just want you to think about that.
188
652160
4000
Νομίζω ότι απλά θα ήθελα να το σκεφτείτε.
10:56
And why is this going to happen? Because we're going to do congestion pricing,
189
656160
4000
Και γιατί θα συμβεί αυτό; Επειδή θα εφαρμόσουμε την τιμολόγηση της κυκλοφοριακής συμφόρησης,
11:00
we are going to do road tolls,
190
660160
2000
θα εφαρμόσουμε τέλη στους δρόμους,
11:02
gas taxes are going to become road pricing.
191
662160
3000
οι ειδικοί φόροι κατανάλωσης καυσίμων θα γίνουν τιμολόγηση χρήσης οδού.
11:05
These things are going to happen.
192
665160
2000
Αυτά τα πράγματα θα συμβούν.
11:07
What's the wireless technology we're going to use?
193
667160
2000
Ποιά είναι η ασύρματη τεχνολογία που θα χρησιμοποιήσουμε;
11:09
Maybe we should use a good one. When are we going to do it?
194
669160
4000
Ίσως θα πρέπει να είναι κάποια καλή. Πότε θα το κάνουμε;
11:13
Maybe we shouldn't wait for the 10 or 15 years for this to happen.
195
673160
3000
Ίσως δεν πρέπει να περιμένουμε για 10 ή 15 χρόνια.
11:16
We should pull it forward.
196
676160
3000
Θα πρέπει να το προωθήσουμε.
11:19
So, I'd like us to launch the wireless Internet interstate wireless mesh system,
197
679160
6000
Έτσι, θα ήθελα να πάμε σε αυτό το δια-πολιτειακό ασύρματο πλεγματικό Internet,
11:25
and require that this network be accessible to everyone, with open standards.
198
685160
5000
και να απαιτούμε αυτό το δίκτυο να είναι προσβάσιμο από όλους, με ανοιχτές προδιαγραφές.
11:30
Right now in the transportation sector, we're creating these wireless devices --
199
690160
4000
Ήδη, στον τομέα των μεταφορών, δημιουργούμε αυτές τις ασύρματες συσκευές --
11:34
I guess you guys might have Fast Pass here or Easy Lane --
200
694160
3000
Πιστεύω θα έχετε ακούσει το Fast Pass εδώ ή το Easy Lane --
11:37
that are single-purpose devices in these closed networks.
201
697160
4000
που είναι συσκευές με μόνο ένα σκοπό σε αυτά τα κλειστά δίκτυα.
11:41
What is the point?
202
701160
1000
Ποιό είναι το νόημα;
11:42
We're transferring just a few little data bits
203
702160
2000
Μεταφέρουμε μόνο λίγα bits δεδομένων
11:44
when we're doing road controlling, road pricing.
204
704160
2000
με τον έλεγχο της κυκλοφορίας και την τιμολόγηση χρήσης της οδού.
11:46
We have this incredible excess capacity.
205
706160
2000
Έχουμε απίστευτη διαθέσιμη χωρητικότητα.
11:48
So, we can provide the lowest-cost means of going wireless coast-to-coast,
206
708160
4000
Έτσι, μπορούμε να προσφέρουμε χαμηλού κόστους ασύρματα μέσα,
11:52
we can have resilient nationwide communication systems,
207
712160
3000
μπορούμε να έχουμε ανθεκτικά, εθνικής εμβέλειας, τηλεπικοινωνιακά συστήματα,
11:55
we have a new tool for creating efficiencies in all sectors.
208
715160
3000
να έχουμε ένα νέο εργαλείο για να προσφέρουμε βιωσιμότητα σε όλους τους τομείς.
11:58
Imagine what happens when the cost of getting information
209
718160
2000
Φανταστείτε τι συμβαίνει όταν το κόστος της μεταφοράς πληροφορίας
12:00
from anywhere to anywhere is close to zero.
210
720160
3000
από παντού, παντού να είναι σχεδόν μηδενικό.
12:03
What you can do with that tool: we can create an economic engine.
211
723160
4000
Τι μπορούμε να κάνουμε με αυτό το εργαλείο: μια οικονομική μηχανή.
12:07
Information should be free, and access to information should be free,
212
727160
3000
Η πληροφορία πρέπει να είναι δωρεάν και η πρόσβαση σε αυτή επίσης,
12:10
and we should be charging people for carbon.
213
730160
4000
και πρέπει να χρεώνουμε τους ανθρώπους για τις εκπομπές.
12:14
I think this is a more powerful tool than the Interstate Highway Act,
214
734160
3000
Πιστεύω ότι είναι πολύ πιο ισχυρό εργαλείο από την δια-πολιτειακή δράση αυτοκινητοδρόμων,
12:17
and I think this is as important and world changing
215
737160
2000
και πιστεύω ότι είναι σημαντικό και κοσμογονικό
12:19
to our economy as electrification.
216
739160
2000
στην οικονομία μας όπως η έλευση του ηλεκτρισμού.
12:21
And if I had my druthers,
217
741160
2000
Και κατά τη γνώμη μου,
12:23
we would have an open-source version in addition to open standards.
218
743160
4000
θα μπορούσαμε να έχουμε ανοιχτού κώδικα εκδόσεις επιπρόσθετα των ανοιχτών προδιαγραφών.
12:27
And this open-source version means that
219
747160
5000
Και αυτό το ανοιχτός κώδικας σημαίνει ότι
12:32
it could be -- if we did a brilliant job of it --
220
752160
2000
θα μπορούσε --αν κάναμε εξαιρετική δουλειά--
12:34
it could be used around the world very quickly.
221
754160
5000
θα μπορούσε να χρησιμοποιηθεί σε όλο τον κόσμο πολύ γρήγορα.
12:39
So, going back to one of my earlier thoughts.
222
759160
4000
Γυρίζοντας σε μια από τις προηγούμενες σκέψεις μου.
12:43
Imagine if every one of these buses in Lagos was part of the mesh network.
223
763160
4000
Φανταστείτε όλοι στα λεωφορεία στο Lagos να ήταν στα πλεγματοειδή δίκτυα.
12:47
When I went this morning to Larry Brilliant's TEDTalk prize
224
767160
5000
Όταν πήγα το πρωί στην ομιλία για το βραβείο TED του Λάρι Μπρίλιαντ
12:52
-- his fabulous networks --
225
772160
2000
--αυτό το υπέροχο δίκτυο--
12:54
imagine if there was an open-source
226
774160
2000
φανταστείτε να υπήρχε μία ανοιχτού κώδικα
12:56
mesh communications device that can be put into those networks,
227
776160
3000
πλεγματοειδής συσκευή που να μπορούσε να μπει σε αυτά τα δίκτυα,
12:59
to make all that happen.
228
779160
2000
και να γίνουν όλα αυτά.
13:01
And we can be doing it if we could just get over the fact that
229
781160
4000
Και μπορούμε να το κάνουμε αν μπορέσουμε να ξεπεράσουμε το γεγονός ότι
13:05
this little slice of things is going to be for free.
230
785160
2000
αυτό το μικρό κομματάκι θα είναι δωρεάν.
13:07
We could make billions of dollars on top of it,
231
787160
3000
Θα μπορούσαμε να βγάλουμε δισεκατομμύρια δολάρια από αυτό,
13:10
but this one particular slice of communications needs to be open source.
232
790160
5000
αλλά το συγκεκριμένο κομμάτι των τηλεπικοινωνιών θα πρέπει να είναι ανοιχτού κώδικα.
13:15
So, let's take control of this nightmare:
233
795160
3000
Ας ανακτήσουμε τον έλεγχο αυτού του εφιάλτη:
13:18
implement a gas tax immediately;
234
798160
3000
εφαρμογή ειδικού φόρου κατανάλωσης καυσίμων άμεσα,
13:21
transition across the nation to road-tolling with this wireless mesh;
235
801160
5000
αλλαγή σε όλο το κράτος σε τιμολόγηση χρήσης της οδού με πλεγματοειδή δίκτυα,
13:26
require that the mesh be open to all, with open standards;
236
806160
4000
απαίτηση ότι τα δίκτυα θα είναι ανοιχτά σε όλους με ανοιχτές προδιαγραφές,
13:30
and, of course, use mesh networks.
237
810160
1000
και φυσικά, χρήση των πλεγματοειδών δικτύων
13:31
Thank you. (Applause)
238
811160
3000
Σας ευχαριστώ. (Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7