Robin Chase: Getting cars off the road and data into the skies

18,863 views ・ 2008-02-01

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: TARIG AWAD AHMED المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:12
I'm going to talk about two stories today.
0
12160
3000
سأتحدث اليوم عن قصتين.
00:15
One is how we need to use market-based pricing to affect demand
1
15160
7000
واحدة هي كيف نحتاج لاستخدام الأسعار على أساس السوق لتؤثر على الطلب
00:22
and use wireless technologies to dramatically reduce our emissions
2
22160
4000
واستخدام التقنيات اللاسلكية للحد بشكل كبير من إنبعاثاتنا
00:26
in the transportation sector.
3
26160
3000
في قطاع النقل.
00:29
And the other is that there is an incredible opportunity
4
29160
2000
والآخرى هي توفر فرصة مثالية،
00:31
if we choose the right wireless technologies;
5
31160
3000
إذا إخترنا التقنيات اللاسلكية الصحيحة،
00:34
how we can generate a new engine for economic growth
6
34160
3000
كيف يمكننا توفير محرك جديد للنمو الاقتصادي
00:37
and dramatically reduce C02 in the other sectors.
7
37160
3000
والحد بشكل كبير من ثاني أكسيد الكربون في القطاعات الأخرى.
00:40
I'm really scared.
8
40160
2000
أنا حقا مذعورة.
00:42
We need to reduce C02 emissions in ten to fifteen years by 80 percent
9
42160
4000
نحتاج إلى خفض إنبعاثات ثاني أكسيد الكربون خلال عشر إلى خمس عشرة سنة حوالي 80%
00:46
in order to avert catastrophic effects.
10
46160
3000
لتجنب آثار الكارثة
00:49
And I am astounded that I'm standing here to tell you that.
11
49160
3000
وأنا مذهولة بأنني أقف هنا لأخبركم ذلك.
00:52
What are catastrophic effects? A three degree centigrade climate change rise
12
52160
5000
ما هي آثار الكارثة؟ إرتفاع ثلاثة درجات مئوية في تغير المناخ
00:57
that will result in 50 percent species extinction.
13
57160
5000
ستتسبب في إنقراض 50% من أنواع الأحياء.
01:02
It's not a movie. This is real life.
14
62160
3000
إنه ليس فيلم. هذه هي الحياة الحقيقية.
01:05
And I'm really worried, because when people talk about cars
15
65160
3000
وحقا قلقة، لأنه عندما يتحدث الناس عن السيارات
01:08
-- which I know something about --
16
68160
3000
--التي أعرف عنها شيئاً--
01:11
the press and politicians and people in this room are all thinking,
17
71160
4000
الصحافة، والسياسيين، والحاضرين في هذه الحجرة جميعهم يفكرون،
01:15
"Let's use fuel-efficient cars."
18
75160
3000
" دعونا نستخدم سيارات ذات فعالية في إستهلاك الوقود."
01:18
If we started today, 10 years from now, at the end of this window of opportunity,
19
78160
8000
إذا بدأنا اليوم، بعد 10 سنوات من الآن، وفي نهاية هذه الفرصة المتاحة،
01:26
those fuel-efficient cars will reduce our fossil fuel needs by four percent.
20
86160
6000
هذه السيارات ذات فعالية الوقود ستخفض حاجتنا من الوقود الأحفوري بحوالي 4 %.
01:32
That is not enough.
21
92160
2000
إن ذلك لا يكفي.
01:34
But now I'll talk about some more pleasant things.
22
94160
1000
لكن الآن سأتحدث عن بعض أمور أكثر إرضاءً.
01:35
Here are some ways that we can make some dramatic changes.
23
95160
3000
هنا بعض الطرق التي يمكننا أن نفعل بها بعض التغيرات الدراماتيكية.
01:38
So, Zipcar is a company that I founded seven years ago,
24
98160
4000
ولهذا "زيبكار" هي شركة أسستها قبل سبع سنوات مضت،
01:42
but it's an example of something called car sharing.
25
102160
3000
لكنها مثالا لشيء يطلق عليه مشاركة السيارة.
01:45
What Zipcar does is we park cars throughout dense urban areas
26
105160
3000
ما تفعله "زيبكار" هو أننا نوقف السيارات طوال المناطق الحضرية الكثيفة
01:48
for members to reserve, by the hour and by the day, instead of using their own car.
27
108160
5000
للأعضاء للحجز بالساعة أو باليوم، بدلا من استخدام سياراتهم الخاصة.
01:53
How does it feel to be a person using a Zipcar?
28
113160
3000
ماهو الشعور لتكون شخصا يستخدم "الزيبكار"؟
01:56
It means that I pay only for what I need.
29
116160
3000
إنه يعني بأنني أدفع فقط لما أحتاجه.
01:59
All those hours when a car is sitting idle, I'm not paying for it.
30
119160
4000
كل هذه الساعات للسيارة غير المستخدمة، لا أدفع لها.
02:03
It means that I can choose a car exactly for that particular trip.
31
123160
4000
إن ذلك يعني بأنني استطيع إختيار السيارة على نحو صحيح لتلك الرحلة المعينة.
02:07
So, here's a woman that reserved MiniMia, and she had her day.
32
127160
4000
وها هي المرأة التي حجزت "ميني ميا"(MiniMia)، وكان يومها.
02:11
I can take a BMW when I'm seeing clients.
33
131160
3000
يمكنني أخذ سيارة بي أم دبليو (BMW) عند رؤية الزبائن.
02:14
I can drive my Toyota Element when I'm going to go on that surfing trip.
34
134160
8000
يمكنني قيادة سيارة تايوتا إليمنت عندما سأذهب في رحلة التزلج على الماء.
02:22
And the other remarkable thing is it's, I think, the highest status of car ownership.
35
142160
6000
والأمر الآخر المهم هو في اعتقادي أنه أعلى مقام لملكية السيارة.
02:28
Not only do I have a fleet of cars available to me in seven cities around the world
36
148160
4000
ليس فقط لابد لي من أسطول سيارات متاحة لي في سبع مدن في محتلف أنحاء العالم
02:32
that I can have at my beck and call,
37
152160
2000
التي يمكنني الحصول عليها بأدنى طلب،
02:34
but heaven forbid I would ever maintain
38
154160
3000
لكن قدرة الله لا تسمح بأن أحافظ عليها دائما
02:37
or deal with the repair or have anything to do with it.
39
157160
3000
أو التعامل مع الصيانة أو لدي أي شيء بفعله حيال ذلك.
02:40
It's like the car that you always wanted that your mom said that you couldn't have.
40
160160
5000
إنها مثل السيارة التي تريدها دائما، وأن والدتك قالت أنك لم تتمكن من الحصول عليها.
02:45
I get all the good stuff and none of the bad.
41
165160
3000
لقد حصلت على جميع الأشياء الجيدة ولا شيء سيء.
02:48
So, what is the social result of this?
42
168160
3000
فما هي النتيجة الإجتماعية لهذا؟
02:51
The social result is that today's Zipcar has 100,000 members
43
171160
4000
النتيجة الإجتماعية هي أن "الزيبكار" لديها 100,000 عضوا
02:55
driving 3,000 cars parked in 3,000 parking spaces.
44
175160
4000
يقودون 3,000 سيارة تقف في 3,000 مكانا لوقوف للسيارات.
02:59
Instead of driving 12,000 miles a year, which is what the average city dweller does,
45
179160
3000
بدلا من قيادة 12,000 ميلا في السنة، وهو المتوسط لما يقوم به سكان المدينة،
03:02
they drive 500 miles a year. Are they happy?
46
182160
4000
أنهم يقودون 500 ميلا في السنة. هل هم سعداء.
03:06
The company has been doubling in size ever since I founded it, or greater.
47
186160
4000
لقد تضاعف حجم الشركة منذ أن قمت بتأسيسها، أو أكبر.
03:10
People adore the company. And it's better,
48
190160
5000
الناس يعشقون الشركة وأنها أفضل،
03:15
you know? They like it.
49
195160
2000
أتعرف؟ إنهم يحبونها.
03:17
So, how is it that people went from the 12,000 miles a year to 500 miles?
50
197160
4000
كيف إذا تراجعت المسافة التي يقطعها الناس من 12,000 ميلا في السنة إلى 500 ميلا؟
03:21
It's because they said, "It's eight to 10 dollars an hour and 65 dollars a day.
51
201160
5000
إنه لأنهم قالوا، إنها ما بين 8 - 10 دولارات في الساعة و 65 دولارا في اليوم.
03:26
If I'm going to go buy some ice cream,
52
206160
3000
في حالة أنني سأذهب لأشتري بعض آيسكريم،
03:29
do I really want to spend eight dollars to go buy the ice cream? Or maybe I'll do without.
53
209160
3000
هل حقا أنا أرغب في إنفاق 8 دولارات لأشتري الآيسكريم؟ أو ربما سأفعله دون ذلك؟
03:32
Maybe I would have bought the ice cream when I did some other errand."
54
212160
3000
ربما يمكنني شراء الآيسكريم عندما أفعل بعض المهام الأخرى.
03:35
So, people really respond very quickly to it, to prices.
55
215160
3000
لذا يستجيب لها الناس بسرعة جدا، للأسعار.
03:38
And the last point I want to make is Zipcar would never be possible without technology.
56
218160
5000
والنقطة الأخيرة التي أود وضعها هي، أن عالم "الزبيكار" ليس ممكنا دون التقنية.
03:43
It required that it was completely trivial: that it takes 30 seconds
57
223160
4000
إنها تتطلب بأن تكون عاديا تماما، وأنها تستغرق 30 ثانية لإستئجارها.
03:47
to reserve a car, go get it, drive it.
58
227160
4000
-- لحجز سيارة، الحصول عليها، قيادتها.
03:51
And for me, as a service provider,
59
231160
2000
وبالنسبة لي، كمزودة خدمة،
03:53
I would never be able to provide you a car for an hour
60
233160
2000
لبس في استطاعتي أن أزودكم بسيارة لساعة من الزمن
03:55
if the transaction cost was anything.
61
235160
2000
إذا كانت تكلفة الصفقة أي شيء.
03:57
So, without these wireless technologies, this, as a concept, could never happen.
62
237160
5000
لهذا بدون التقنيات اللاسلكية، فإن هذا كمفهوم ربما لا يحدث مطلقاً.
04:02
So, here's another example. This company is GoLoco --
63
242160
3000
وهذا مثال آخر. هذه الشركة هي "غولوكو"(Goloco).
04:05
I'm launching it in about three weeks --
64
245160
2000
لقد دشنتها في ثلاثة أسابيع.
04:07
and I hope to do for ridesharing what I did for car sharing.
65
247160
4000
وآمل أن تعمل في مجال مشاركة الركوب مثلما فعلتُ لمشاركة السيارة.
04:11
This will apply to people across all of America.
66
251160
3000
هذا سيطبق لجميع السكان في مختلف أنحاء أمريكا.
04:14
Today, 75 percent of the trips are single-occupancy vehicles,
67
254160
3000
اليوم 75% من الرحلات هي مركبات الفرد الواحد.
04:17
yet 12 percent of trips to work are currently carpool.
68
257160
5000
حتى الآن 12 % من الرحلات للعمل حاليا هي سفر مجموعة من الناس في سيارة واحدة.
04:22
And I think that we can apply social networks and online payment systems
69
262160
5000
وأعتقد بأنه يمكننا تطبيق شبكات إجتماعية وأنظمة الدفع عبر الإنترنت
04:27
to completely change how people feel about ridesharing
70
267160
2000
لإحداث تغيير شامل عن كيفية شعور الناس حول مشاركة الركوب
04:29
and make that trip much more efficient.
71
269160
3000
وجعل تلك الرحلة أكثر فعالية.
04:32
And so when I think about the future,
72
272160
3000
وعندما أفكر في المستقبل،
04:35
people will be thinking that sharing the ride with someone
73
275160
3000
سيفكر الناس في أن مشاركة الركوب مع شخص آخر
04:38
is this incredibly great social event out of their day.
74
278160
3000
بأنه حدث إجتماعي هائل من خلال يومهم.
04:41
You know, how did you get to TED? You went with other TEDsters.
75
281160
3000
أتعرفون، كيف وصلتم إلى تيد TED؟ ذهبتم مع أعضاء آخرين في تيد TEDsters.
04:44
How fabulous. Why would you ever want to go by yourself in your own car?
76
284160
3000
كم هو رائع؟ لماذا ترغب دائما أن تذهب بسيارتك الخاصة؟
04:47
How did you go food shopping? You went with your neighbor, what a great social time.
77
287160
3000
كيف تذهب للتسوق لشراء المأكولات؟ ذهبت مع جارك، ما أجمل الوقت الإجتماعي.
04:50
You know it's going to really transform how we feel about travel,
78
290160
5000
أتعرفون أن ذلك الأمر حقا سيحول شعورنا عن السفر.
04:55
and it will also, I think, enhance our freedom of mobility.
79
295160
4000
وأنه أيضا، أعتقد، تعزيز لحريتنا في الإنتقال.
04:59
Where can I go today and who can I do it with?
80
299160
2000
أين يمكنني أن أذهب اليوم ومع من يمكن أن أفعل ذلك؟
05:01
Those are the types of things that you will look at and feel.
81
301160
3000
تلك هي أنواع من الأمور التي ستنظر وستشعر بها.
05:04
And the social benefits:
82
304160
2000
وهي المنافع الإجتماعية.
05:06
the rate of single-occupancy vehicles is, I told you, 75 percent;
83
306160
3000
المعدل بالنسبة لمركبات الفرد الواحد هي، لقد أخبرتكم، 75%;
05:09
I think we can get that down to 50 percent.
84
309160
3000
أعتقد بإمكاننا خفض ذلك إلى 50%.
05:12
The demand for parking, of course, is down, congestion and the CO2 emissions.
85
312160
3000
الطلب لمواقف السيارات، بالطبع، تراجع، الإزدحام، وإنبعاثات ثاني أكسيد الكربون.
05:15
One last piece about this, of course, is that it's enabled by wireless technologies.
86
315160
5000
وآخر نموذج عن هذا، بالطبع، هو أن يتم تمكينه عبر التقنيات اللاسلكية.
05:20
And it's the cost of driving that's making people want to be able to do this.
87
320160
3000
وإنها تكلفة القيادة هي التي تقرر رغبة الناس ليتمكنوا من فعل هذا الأمر.
05:23
The average American spends 19 percent of their income on their car,
88
323160
4000
المتوسط الأمريكي ينفق 19% من دخلهم على سياراتهم.
05:27
and there's a pressure for them to reduce that cost, yet they have no outlet today.
89
327160
7000
وهناك ممارسة ضغوط عليهم لخفض تلك التكلفة، ولكن ليس لديهم منفذ اليوم.
05:34
So, the last example of this is congestion pricing, very famously done in London.
90
334160
5000
لذا المثال الأخير لتسعيرة الإزدحام، إشتهر العمل به في لندن،
05:39
It's when you charge a premium for people to drive on congested roads.
91
339160
3000
عندما تكون مسؤولا استثنائيا عن الناس لقيادتهم في الطرق المزدحمة.
05:42
In London, the day they turned the congestion pricing on,
92
342160
2000
في لندن، اليوم الذي تم فيه فتح تسعير الإزدحام،
05:44
there was a 25 percent decrease in congestion overnight,
93
344160
5000
كان هناك تراجع فجاءة في الإزدحام بنسبة 25%.
05:49
and that's persisted for the four years in which they've been doing congestion pricing.
94
349160
3000
واستمر ذلك لمدة أربع سنوات تم خلالها العمل بتسعيرة الإزدحام.
05:52
And again, do people like the outcome?
95
352160
4000
ومرة أخرى، هل يحب الناس النتيجة؟
05:56
Ken Livingstone was reelected.
96
356160
3000
لقد تم إعادة إنتخاب كين ليفينغستون.
05:59
So again, we can see that price plays an enormous role in people's willingness
97
359160
6000
وهكذا مرة أخرى، يمكننا أن نرى بأن السعر يلعب دورا كبيرا في رغبة الشعوب
06:05
to reduce their driving behavior.
98
365160
3000
للحد من سلوكياتهم في قيادة السيارات.
06:08
We've tripled the miles that we drive since 1970 and doubled them since 1982.
99
368160
4000
لقد ضاعفنا ثلاث مرات أميال القيادة منذ عام 1970م وضاعفناها منذ عام 1982م.
06:12
There's a huge slack in that system;
100
372160
2000
هناك فترة ركود ضخمة في ذلك النظام.
06:14
with the right pricing we can undo that.
101
374160
4000
بالتسعيرة الصحيحة يمكننا عدم فعل ذلك.
06:18
Congestion pricing is being discussed in every major city around the world
102
378160
3000
تسعيرة الإزدحام تتم مناقشتها في كل مدينة رئيسية في جميع أنحاء العالم
06:21
and is, again, wirelessly enabled.
103
381160
2000
وهي -- مرة أخرى -- نشطة لاسلكياً.
06:23
You weren't going to put tollbooths around the city of London
104
383160
2000
أنت لن تقوم بوضع مقرات لمحصلي الضرائب في مختلف أنحاء مدية لندن
06:25
and open and shut those gates.
105
385160
2000
وتقوم بفتح وإغلاق هذه البوابات.
06:27
And what congestion pricing is is that it's a technology trial and a psychological trial
106
387160
5000
وما تسعيرة الإزدحام، إنها التجربة التقنية والنفسية.
06:32
for something called road pricing.
107
392160
3000
لشيء يعرف بتسعيرة الطريق.
06:35
And road pricing is where we're all going to have to go,
108
395160
2000
وتسعيرة الطريق هي أينما نتجه جميعا يجب أن نذهب.
06:37
because today we pay for our maintenance
109
397160
2000
لأننا اليوم ندفع لصيانتنا
06:39
and wear and tear on our cars with gas taxes.
110
399160
3000
وندمر بالإستعمال طرقنا بضرائب الغاز.
06:42
And as we get our cars more fuel-efficient,
111
402160
5000
وكما حصلنا على سيارات أكثر فعالية للوقود،
06:47
that's going to be reducing the amount of revenue that you get off of those gas taxes,
112
407160
4000
التي ستعمل على خفض مبلغ الإيرادات لتخلصك من ضرائب الغاز،
06:51
so we need to charge people by the mile that they drive.
113
411160
4000
لذا نحتاج إلى محاسبة الناس عن طريق الميل الذي يقودون فيه السيارة.
06:55
Whatever happens with congestion pricing and those technologies
114
415160
2000
أيا كان ما يحدث مع تسعيرة الإزدحام هو أن هذه التقنيات
06:57
will be happening with road pricing.
115
417160
3000
ستحدث مع تسعيرة الطريق.
07:00
Why do we travel too much?
116
420160
2000
لمذا نسافر كثيرا جدا؟
07:02
Car travel is underpriced and therefore we over-consumed.
117
422160
3000
السفر بالسيارة أقل من القيمة وبالتالي مفرط الإستهلاك.
07:05
We need to put this better market feedback.
118
425160
2000
نحتاج لوضع هذه الملاحظات بصورة أفضل في السوق.
07:07
And if we have it, you'll decide how many miles to drive,
119
427160
2000
وإذا حصلنا عليها، ستقرر كم عدد الأميال التي سقود فيها السيارة،
07:09
what mode of travel, where to live and work.
120
429160
2000
ما هي طريقة السفر، أين تسكن وتعمل.
07:11
And wireless technologies make this real-time loop possible.
121
431160
4000
والتقنيات اللاسلكية تجعل دائرة هذا الزمن الحقيقي ممكنا.
07:15
So, I want to move now to the second part of my story,
122
435160
2000
الآن أريد التحرك للجزء الثاني من قصتي،
07:17
which is: when are we going to start doing
123
437160
5000
الذي هو، متى سنبدأ العمل
07:22
this congestion pricing? Road pricing is coming.
124
442160
4000
بتسعيرة الإزدحام؟ تسعيرة الطريق قادمة.
07:26
When are we going to do it? Are we going to wait
125
446160
1000
متى سنقوم بهذا؟ هل سننتظر
07:27
10 to 15 years for this to happen
126
447160
2000
عشر إلى 15 سنة ليحدث ذلك؟
07:29
or are we going to finally have this political will to make it happen in the next two years?
127
449160
3000
أم أننا أخيرا ستكون لدينا الإرادة السياسية لنجعلها تحدث خلال العامين المقبلين؟
07:32
Because I'm going to say, that is going to be the tool that's going to turn our usage overnight.
128
452160
4000
لأنني سأقول، بأنها ستكون الأداة للتحول فجأة.
07:36
And what kind of wireless technology are we going to use?
129
456160
4000
وما هي نوع التقنية اللاسلكية التي سنستخدمها؟
07:40
This is my big vision.
130
460160
3000
هذه هي رؤيتي الكبيرة.
07:43
There is a tool that can help us bridge the digital divide,
131
463160
3000
هناك الأداة التي يمكن أن تساعدنا لتجسير الفجوة الرقمية،
07:46
respond to emergencies, get traffic moving,
132
466160
4000
الاستجابة للحالات الطارئة، الحصول على حركة المرور،
07:50
provide a new engine for economic growth
133
470160
3000
تقدم محرك جديد لنمو الاقتصاد
07:53
and dramatically reduce CO2 emissions in every sector.
134
473160
6000
والحد بشكل كبير من إنبعاثات ثاني أكسيد الكربون في كل قطاع.
07:59
And this is a moment from "The Graduate." Do you remember this moment?
135
479160
4000
وهذه هي لحظة من "التخريج". هل تتذكرون هذه اللحظة؟
08:03
You guys are going to be the handsome young guy
136
483160
3000
أنتم الشباب ستكونون الشاب الصغير الوسيم،
08:06
and I'm going to be the wise businessman.
137
486160
3000
وأنا سأكون رجل الأعمال العاقل.
08:09
"I want to say one word to you, just one word."
138
489160
2000
"أريد أن اقول لكم كلمة واحدة، مجرد كلمة واحدة".
08:11
"Yes, sir?" "Are you listening?" "Yes I am."
139
491160
6000
"نعم، سيدي؟" "هل تستمع؟" " نعم استمع".
08:17
"Ad-hoc peer-to-peer self-configuring wireless networks."
140
497160
4000
" الشبكات اللاسلكية ذاتيىة التكوين مخصصة الند للند".
08:21
(Laughter)
141
501160
4000
(ضحك)
08:25
These are also called mesh networks.
142
505160
2000
هذه أيضا تعرف بعيون الشبكات.
08:27
And in a mesh, every device contributes to and expands the network,
143
507160
4000
وفي العين، يساهم كل جهاز، ويوسع، الشبكة،
08:31
and I think you might have heard a little bit about it before.
144
511160
2000
وأعتقد بأنكم قد سمعتم قليلا عنها من قبل.
08:33
I'm going to give you some examples.
145
513160
2000
سأضرب لكم بعض الأمثلة.
08:35
You'll be hearing later today from Alan Kay.
146
515160
2000
ستسمعون لاحقا اليوم من "ألان كاي".
08:37
These laptops, when a child opens them up,
147
517160
3000
هذه الكمبيوترات المحمولة، عندما يفتحها الطفل،
08:40
they communicate with every single child in the classroom,
148
520160
3000
أنها ستتواصل مع كل طفل في حجرة الدراسة،
08:43
within that school, within that village.
149
523160
3000
داخل تلك المدرسة، داخل تلك القرية.
08:46
And what is the cost of that communication system?
150
526160
2000
وما هي تكلفة نظام تلك الإتصالات؟
08:48
Zero dollars a month.
151
528160
3000
صفر دولار شهريا.
08:51
Here's another example: in New Orleans,
152
531160
2000
هذا مثال آخر. في نيو أورليانز،
08:53
video cameras were mesh-enabled
153
533160
2000
تم تركيب شبكة كاميرات الفيديو محلية متداخلة
08:55
so that they could monitor crime in the downtown French Quarter.
154
535160
3000
ليتمكنوا من رصد الجريمة في منطقة فرنيش كوارتر(French Quarter) في وسط المدنية.
08:58
When the hurricane happened,
155
538160
2000
عندما حدث الأعصار البحرية (هاريكان)،
09:00
the only communication system standing was the mesh network.
156
540160
3000
كان نظام الإتصال الوحيد الذي ظل باقيا هي الشبكة المتداخلة.
09:03
Volunteers flew in, added a whole bunch of devices,
157
543160
3000
حيث توجه المتطوعون وقاموا بإضافة مجموعة كاملة من الأجهزة.
09:06
and for the next 12 months,
158
546160
2000
وخلال ال12 شهرا المقبلة،
09:08
mesh networks were the only wireless that was happening in New Orleans.
159
548160
5000
كانت الشبكات المتداخلة اللاسلكية الوحيدة التي حدثت في نيو أروليانز.
09:13
Another example is in Portsmouth, U.K.
160
553160
2000
مثالا آخر هو في بورتسموث، في المملكة المتحدة.
09:15
They mesh-enabled 300 buses and they speak to these smart terminals.
161
555160
4000
فاموا بتركيب شبكة متداخلة شملت 300 حافلة ركاب. ويمكنهم مخاطبة هذه المحطات الذكية
09:19
You can look at the terminal
162
559160
2000
يمكنك النظر إلى المحطة
09:21
and be able to see precisely where your bus is on the street
163
561160
4000
وتستطيع أن ترى تحديدا مكان الحافلة الخاصة بك في الشارع،
09:25
and when it's coming, and you can buy your tickets in real time.
164
565160
4000
ومتى ستأتي، ويمكنك شراء تذكرتك في الوقت الحقيقي.
09:29
Again, all mesh-enabled. Monthly communication cost: zero.
165
569160
6000
مرة آخرى، كل الشبكة المتداخلة. تبلغ تكلفتها الشهرية: دون مقابل(صفر).
09:35
So, the beauty of mesh networks:
166
575160
3000
لذا فجمال الشبكات المتداخلة:
09:38
you can have these very low-cost devices.
167
578160
2000
يمكنك الحصول على هذه الأجهزة الرخصية جدا.
09:40
Zero ongoing communication costs. Highly scalable;
168
580160
3000
تكاليف الإتصالات الجارية بدون مقابل. قابلية التطوير عالية.
09:43
you can just keep adding them, and as in Katrina,
169
583160
2000
تستطيع إضافتها فقط، وكما في كاترينا،
09:45
you can keep subtracting them -- as long as there's some, we can still communicate.
170
585160
4000
يمكنك أن تحافظ على طرحها; طالما أن هناك بعض، ولايزال يمكننا التواصل.
09:49
They're resilient; their redundancy is built into this fabulous decentralized design.
171
589160
4000
هناك مرونة. لقد تم تشييد تكرارها في هذا التصميم اللامركزي الرائع.
09:53
What are the incredible weaknesses?
172
593160
2000
ما هي نقاط الضعف غير العادية؟
09:55
There isn't anybody in Washington lobbying to make it happen --
173
595160
4000
لا يوجد أي شخص في واشنطن يمارس ضغوطا ليجعلها تحدث،
09:59
or in those municipalities, to build out their cities with these wireless networks --
174
599160
3000
أو في هذه البلديات، لإنشاء مدنهم بهذه الشبكات اللاسلكية،
10:02
because there's zero ongoing communications cost.
175
602160
3000
لأنه ليس هناك مقابل لتكلفة الإتصالات الجارية.
10:05
So, the examples that I gave you are these islands of mesh networks,
176
605160
4000
بالتالي هذه الأمثلة التي ضربتها لكم هي هذه الجزر من الشبكات المتداخلة.
10:09
and networks are interesting only as they are big.
177
609160
4000
والشبكات مثيرة للإهتمام إذا كانت هي كبيرة.
10:13
How do we create a big network?
178
613160
5000
كيف يمكننا تركيب شبكة كبيرة؟
10:18
Are you guys ready again -- "The Graduate"?
179
618160
3000
أيها الشباب هل أنتم على استعداد مرة أخرى -- "التخرج"؟
10:21
This time you will still play the handsome young thing, but I'll be the sexy woman.
180
621160
4000
هذه المرة لا يزال ستلعبون الشيء الصغير الوسيم، لكنني سأكون المرأة المثيرة.
10:25
These are the next two lines in the movie.
181
625160
2000
هذان هما الخطان المقبلان في الفليم.
10:27
"Where did you do it?" "In his car."
182
627160
5000
" أين فعلت ذلك؟" " في سيارته".
10:32
So you know, when you stick this idea ... (Laughter)
183
632160
5000
أتعلم، عندما تتمسك بهذه الفكرة -- (ضحك) --
10:37
where would we expect me, Robin Chase, to be thinking
184
637160
4000
حيث نتوقع بأنني، روين تشيس، أكون افكر،
10:41
is imagine if we put a mesh-network device
185
641160
2000
تخيل إذا قمنا بوضع جهاز شبكة متداخلة
10:43
in every single car across America.
186
643160
3000
في كل سيارة في مختلف أنحاء أمريكا.
10:46
We could have a coast-to-coast, free wireless communication system.
187
646160
6000
يمكن أن يكون لدينا نظام إتصالات لاسلكي مجانا من الساحل إلى الساحل.
10:52
I guess I just want you to think about that.
188
652160
4000
أعتقد بأنني أريدكم أن تفكروا في ذلك.
10:56
And why is this going to happen? Because we're going to do congestion pricing,
189
656160
4000
ولماذا سيحدث هذا؟ لأننا سنفعل تسعيرة الإزدحام;
11:00
we are going to do road tolls,
190
660160
2000
ستقوم بعمل رسوم الطريق;
11:02
gas taxes are going to become road pricing.
191
662160
3000
ضرائب الغاز ستصبح تسعيرة الطريق.
11:05
These things are going to happen.
192
665160
2000
هذه الأمور ستحدث.
11:07
What's the wireless technology we're going to use?
193
667160
2000
ما هي التقنية اللاسلكية التي سنقوم باستخدامها؟
11:09
Maybe we should use a good one. When are we going to do it?
194
669160
4000
ربما يجب علينا استخدام واحدة جيدة. متى سنقوم بفعلها؟
11:13
Maybe we shouldn't wait for the 10 or 15 years for this to happen.
195
673160
3000
ربما لا يجب علينا الإنتظار ما بين عشر إلى 15 سنة ليحدث ذلك.
11:16
We should pull it forward.
196
676160
3000
ينبغي علينا أن نتقدم.
11:19
So, I'd like us to launch the wireless Internet interstate wireless mesh system,
197
679160
6000
لذلك أريد لنا تدشين الأنترنت اللاسلكي بين الولايات لنظام الشبكة اللاسلكية .
11:25
and require that this network be accessible to everyone, with open standards.
198
685160
5000
ويتطلب ذلك بأن تكون هذه الشبكة متاحة لأي شخص، بمواصفات مفتوحة.
11:30
Right now in the transportation sector, we're creating these wireless devices --
199
690160
4000
الآن في قطاع النقل، نقوم بتوفير هذه الأجهزة اللاسلكية.
11:34
I guess you guys might have Fast Pass here or Easy Lane --
200
694160
3000
أعتقد يا شباب بأنه ربما تحصلون على فاست باس(FastPass) هنا، أو إيزي لين(EasyLane)،
11:37
that are single-purpose devices in these closed networks.
201
697160
4000
تلك هي الأجهزة لأغراض واحدة في هذه الشبكات المغلقة.
11:41
What is the point?
202
701160
1000
ما هي النقطة؟
11:42
We're transferring just a few little data bits
203
702160
2000
نحن نحول فقط، مثل، أجزاء قليلة جدا من البيانات
11:44
when we're doing road controlling, road pricing.
204
704160
2000
عندما نقوم بعمل تحكم الطريق، تسعيرة الطريق.
11:46
We have this incredible excess capacity.
205
706160
2000
لدينا كثافة الوصول غير العادية هذه.
11:48
So, we can provide the lowest-cost means of going wireless coast-to-coast,
206
708160
4000
لهذا يمكننا تقديم أقل تكلفة لطرق اللاسلكية من الساحل إلى الساحل.
11:52
we can have resilient nationwide communication systems,
207
712160
3000
يمكن أن نحصل على أنظمة إتصال مرنة في جميع أنحاء البلاد.
11:55
we have a new tool for creating efficiencies in all sectors.
208
715160
3000
لدينا أداة جديدة لتوفير الفعالية في جميع القطاعات.
11:58
Imagine what happens when the cost of getting information
209
718160
2000
تخيل ماذا يحدث عندما تكلفة الحصول على المعلومات
12:00
from anywhere to anywhere is close to zero.
210
720160
3000
من أي مكان لأي مكان تشارف إلى الصفر.
12:03
What you can do with that tool: we can create an economic engine.
211
723160
4000
ماذا يمكنك أن تفعل بتلك الأداة. يمكننا توفير محرك اقتصادي.
12:07
Information should be free, and access to information should be free,
212
727160
3000
المعلومات يجب أن تكون مجانا، والحصول إلى المعلومات يجب أن يكون مجانا،
12:10
and we should be charging people for carbon.
213
730160
4000
ويجب علينا مطالبة الناس بدفع رسوم على الكربون.
12:14
I think this is a more powerful tool than the Interstate Highway Act,
214
734160
3000
أعتقد بأن هذه أداة أكثر قوة من قانون الطريق السريع بين الولايات،
12:17
and I think this is as important and world changing
215
737160
2000
وأعتقد بأن هذا الأمر مهم ولتغيير العالم
12:19
to our economy as electrification.
216
739160
2000
وعلى اقتصادنا مثل الكهرباء.
12:21
And if I had my druthers,
217
741160
2000
وإذا كان لدي خيار،
12:23
we would have an open-source version in addition to open standards.
218
743160
4000
يمكن أن يكون لدينا إصدار المصدر المفتوح بالإضافة إلى المواصفات المفتوحة.
12:27
And this open-source version means that
219
747160
5000
وإصدار المصدر المفتوح هذا يعنى بأنه
12:32
it could be -- if we did a brilliant job of it --
220
752160
2000
يمكن أن -- إذا قمنا بعمل رائع من ذلك --
12:34
it could be used around the world very quickly.
221
754160
5000
يمكن استخدامه حول العالم بصورة سريعة جدا.
12:39
So, going back to one of my earlier thoughts.
222
759160
4000
وبالعودة إلى إحدى أفكاري في وقت سابق.
12:43
Imagine if every one of these buses in Lagos was part of the mesh network.
223
763160
4000
تخيل لو أن كل واحدة من هذه الحافلات في لاغوس كانت جزء من الشبكة المتداخلة.
12:47
When I went this morning to Larry Brilliant's TEDTalk prize
224
767160
5000
عندما ذهبت هذا الصباح إلى محادثة "لاري بريليانت" أثناء حصوله على جائزة تيد
12:52
-- his fabulous networks --
225
772160
2000
-- شبكاته الرائعة --
12:54
imagine if there was an open-source
226
774160
2000
تخيل لو كان هناك جهاز إتصالات متداخلة ذات مصدر مفتوح
12:56
mesh communications device that can be put into those networks,
227
776160
3000
التي يمكن وضعها في هذه الشبكات،
12:59
to make all that happen.
228
779160
2000
لجعل كل ذلك يحدث.
13:01
And we can be doing it if we could just get over the fact that
229
781160
4000
ويمكننا عملها، إذا حصلنا إضافة إلى تلك الحقيقة أن شخصا ما
13:05
this little slice of things is going to be for free.
230
785160
2000
-- مع هذه الشريحة البسيطة من الأمور ستكون مجانا،
13:07
We could make billions of dollars on top of it,
231
787160
3000
ويمكننا الحصول على بلايين الدولارات فوق كل ذلك.
13:10
but this one particular slice of communications needs to be open source.
232
790160
5000
لكن هذه الشريحة الخاصة من الإتصالات تحتاج لأن تكون مصدرا مفتوحا.
13:15
So, let's take control of this nightmare:
233
795160
3000
لذا دعونا نسيطر على هذا الكابوس.
13:18
implement a gas tax immediately;
234
798160
3000
تحقيق ضريبة الغاز فورا.
13:21
transition across the nation to road-tolling with this wireless mesh;
235
801160
5000
الانتقال في جميع أنحاء البلاد إلى رسوم الطريق بهذه الشبكة اللاسلكية المتداخلة.
13:26
require that the mesh be open to all, with open standards;
236
806160
4000
يتطلب ذلك بأن تكون الشبكة المتداخلة مفتوحة للجميع، بمواصفات مفتوحة.
13:30
and, of course, use mesh networks.
237
810160
1000
وبالطبع استخدام الشبكات المتداخلة.
13:31
Thank you. (Applause)
238
811160
3000
شكرا. (تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7