Robin Chase: Getting cars off the road and data into the skies

18,791 views ・ 2008-02-01

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Miruna Grigorescu Corector: Ariana Bleau Lugo
00:12
I'm going to talk about two stories today.
0
12160
3000
Am să vorbesc azi despre două istorii.
00:15
One is how we need to use market-based pricing to affect demand
1
15160
7000
Prima, despre cum sa folosim preţurile de piaţă pentru a afecta cererea
00:22
and use wireless technologies to dramatically reduce our emissions
2
22160
4000
şi a utiliza tehnologii wireless pentru a reduce dramatic emisiile
00:26
in the transportation sector.
3
26160
3000
în sectorul transporturilor.
00:29
And the other is that there is an incredible opportunity
4
29160
2000
A doua, despre existenţa unei oportunităţi incredibile
00:31
if we choose the right wireless technologies;
5
31160
3000
dacă alegem tehnologiile wireless corecte,
00:34
how we can generate a new engine for economic growth
6
34160
3000
cum putem genera un nou motor pentru creştere economică
00:37
and dramatically reduce C02 in the other sectors.
7
37160
3000
şi reducerea dramatică a CO2 în alte sectoare.
00:40
I'm really scared.
8
40160
2000
Sunt cu adevărat înspăimântată.
00:42
We need to reduce C02 emissions in ten to fifteen years by 80 percent
9
42160
4000
Trebuie să reducem emisiile de CO2 în 10-15 ani cu 80%
00:46
in order to avert catastrophic effects.
10
46160
3000
pentru a evita efecte catastrofice.
00:49
And I am astounded that I'm standing here to tell you that.
11
49160
3000
Si sunt uimită că stau aici să vă spun asta.
00:52
What are catastrophic effects? A three degree centigrade climate change rise
12
52160
5000
Care sunt efectele catastrofice? O creştere climatică de 3 grade
00:57
that will result in 50 percent species extinction.
13
57160
5000
care va rezulta în dispariţia a 50 de specii.
01:02
It's not a movie. This is real life.
14
62160
3000
Nu e un film. Este viaţa reală.
01:05
And I'm really worried, because when people talk about cars
15
65160
3000
Şi sunt foarte îngrijorată, pentru că oamenii vorbesc despre maşini
01:08
-- which I know something about --
16
68160
3000
- despre care ştiu şi eu ceva -
01:11
the press and politicians and people in this room are all thinking,
17
71160
4000
presa, politicienii şi oamenii din această încăpere gândesc cu toţii,
01:15
"Let's use fuel-efficient cars."
18
75160
3000
"Haideţi să folosim maşini cu consum eficient de combustibil."
01:18
If we started today, 10 years from now, at the end of this window of opportunity,
19
78160
8000
Dacă am începe azi, în 10 ani de-acum încolo, la finalul acestei perioade oportune,
01:26
those fuel-efficient cars will reduce our fossil fuel needs by four percent.
20
86160
6000
aceste maşini eficiente ar reduce nevoile de combustibili fosili cu 4 %.
01:32
That is not enough.
21
92160
2000
Asta nu e suficient.
01:34
But now I'll talk about some more pleasant things.
22
94160
1000
Dar acum vreau să vorbesc despre ceva mai plăcut.
01:35
Here are some ways that we can make some dramatic changes.
23
95160
3000
Iata câteva căi prin care putem face nişte schimbări dramatice.
01:38
So, Zipcar is a company that I founded seven years ago,
24
98160
4000
ZipCar este o companie pe care am fondat-o acum 7 ani,
01:42
but it's an example of something called car sharing.
25
102160
3000
e un exemplu a ceva ce se numeşte folosirea în comun a maşinilor.
01:45
What Zipcar does is we park cars throughout dense urban areas
26
105160
3000
ZipCar parcheaza maşini peste tot în zonele urbane dense
01:48
for members to reserve, by the hour and by the day, instead of using their own car.
27
108160
5000
pentru ca membrii să le rezerve cu ora şi cu ziua, în loc să-şi utilizeze propriile maşini.
01:53
How does it feel to be a person using a Zipcar?
28
113160
3000
Cum te simţi utilizând o maşină ZipCar?
01:56
It means that I pay only for what I need.
29
116160
3000
Înseamnă că plătesc doar pentru ce am nevoie.
01:59
All those hours when a car is sitting idle, I'm not paying for it.
30
119160
4000
Pentru toate orele în care maşina stă degeaba nu plătesc.
02:03
It means that I can choose a car exactly for that particular trip.
31
123160
4000
Înseamnă că pot alege o maşină potrivita pentru fiecare tip de excursie.
02:07
So, here's a woman that reserved MiniMia, and she had her day.
32
127160
4000
Aici e o femeie care a rezervat o MiniMia şi şi-a petrecut ziua.
02:11
I can take a BMW when I'm seeing clients.
33
131160
3000
Pot lua un BMW când mă întâlnesc cu clienţi.
02:14
I can drive my Toyota Element when I'm going to go on that surfing trip.
34
134160
8000
Pot conduce Toyota Element când merg în excursia de surfing.
02:22
And the other remarkable thing is it's, I think, the highest status of car ownership.
35
142160
6000
Un aspect remarcabil, e cel mai bun statut ca proprietar de maşini.
02:28
Not only do I have a fleet of cars available to me in seven cities around the world
36
148160
4000
Nu numai că am o flotă de automobile la dispoziţie în 7 oraşe din lume
02:32
that I can have at my beck and call,
37
152160
2000
pe care le pot avea la dispozitie,
02:34
but heaven forbid I would ever maintain
38
154160
3000
dar doamne fereşte să întreţin
02:37
or deal with the repair or have anything to do with it.
39
157160
3000
sau să am de-a face cu reparaţiile.
02:40
It's like the car that you always wanted that your mom said that you couldn't have.
40
160160
5000
E ca maşina pe care mereu ţi-ai dorit-o, pe care mama spunea că n-o poţi avea.
02:45
I get all the good stuff and none of the bad.
41
165160
3000
Am toate avantajele şi nimic din ce-i rău.
02:48
So, what is the social result of this?
42
168160
3000
Deci care e rezultatul social al acestui lucru?
02:51
The social result is that today's Zipcar has 100,000 members
43
171160
4000
Rezultatul social e că azi ZipCar are 100.000 de membri
02:55
driving 3,000 cars parked in 3,000 parking spaces.
44
175160
4000
care conduc 3000 de maşini parcate în 3000 de spaţii de parcare.
02:59
Instead of driving 12,000 miles a year, which is what the average city dweller does,
45
179160
3000
În loc să conducă aproape 20.000km pe an, cât face în medie un orăşean,
03:02
they drive 500 miles a year. Are they happy?
46
182160
4000
ei conduc 800 km pe an. Sunt mulțumiți?
03:06
The company has been doubling in size ever since I founded it, or greater.
47
186160
4000
Compania s-a dublat ca dimensiune de când am fondat-o, poate şi mai bine.
03:10
People adore the company. And it's better,
48
190160
5000
Oamenii adoră compania.
03:15
you know? They like it.
49
195160
2000
E mai bine. Le place.
03:17
So, how is it that people went from the 12,000 miles a year to 500 miles?
50
197160
4000
Cum au scăzut oamenii de la 20.000 km pe an la 800 km?
03:21
It's because they said, "It's eight to 10 dollars an hour and 65 dollars a day.
51
201160
5000
Și-au spus, costă 8-10 dolari pe oră şi 65 de dolari pe zi.
03:26
If I'm going to go buy some ice cream,
52
206160
3000
Dacă merg să-mi cumpăr îngheţată,
03:29
do I really want to spend eight dollars to go buy the ice cream? Or maybe I'll do without.
53
209160
3000
chiar vreau să cheltuiesc 8 dolari să-mi cumpăr îngheţată? Sau mai bine mă lipsesc?
03:32
Maybe I would have bought the ice cream when I did some other errand."
54
212160
3000
Mai bine cumpăram îngheţata când aveam şi alt drum.
03:35
So, people really respond very quickly to it, to prices.
55
215160
3000
Oamenii răspund foarte repede la prețuri.
03:38
And the last point I want to make is Zipcar would never be possible without technology.
56
218160
5000
Ultimul lucru pe care vreau să-l subliniez, ZipCar nu ar fi posibil fără tehnologie.
03:43
It required that it was completely trivial: that it takes 30 seconds
57
223160
4000
Trebuia să devina complet banal, să îţi ia 30 de secunde să închiriezi
03:47
to reserve a car, go get it, drive it.
58
227160
4000
-- să rezervi o maşină, să mergi s-o iei, s-o conduci.
03:51
And for me, as a service provider,
59
231160
2000
În ce ma privește, ca furnizor al serviciului,
03:53
I would never be able to provide you a car for an hour
60
233160
2000
nu aş fi capabilă să vă furnizez o maşină pentru o oră
03:55
if the transaction cost was anything.
61
235160
2000
dacă ar exista cost de tranzacţie.
03:57
So, without these wireless technologies, this, as a concept, could never happen.
62
237160
5000
Fără aceste tehnologii wireless, acesta e un concept care nu s-ar fi putut concretiza.
04:02
So, here's another example. This company is GoLoco --
63
242160
3000
Iata un alt exemplu. Această companie e GoLoco.
04:05
I'm launching it in about three weeks --
64
245160
2000
O lansez în trei săptămâni.
04:07
and I hope to do for ridesharing what I did for car sharing.
65
247160
4000
Sper să fac pentru împărţirea unei rute ceea ce am făcut pentru maşini.
04:11
This will apply to people across all of America.
66
251160
3000
Se va aplica oamenilor din întreaga Americă.
04:14
Today, 75 percent of the trips are single-occupancy vehicles,
67
254160
3000
Azi 75% dintre voiaje sunt în maşini cu un singur ocupant.
04:17
yet 12 percent of trips to work are currently carpool.
68
257160
5000
Cu toate astea, 12% din drumurile către serviciu sunt făcute împreună de mai mulţi oameni.
04:22
And I think that we can apply social networks and online payment systems
69
262160
5000
Şi cred că putem aplica sistemele reţelelor sociale şi plăţilor on-line
04:27
to completely change how people feel about ridesharing
70
267160
2000
pentru a schimba radical ce simt oamenii despre împărţirea unui traseu
04:29
and make that trip much more efficient.
71
269160
3000
şi pentru a face acel drum cu maşina mult mai eficient.
04:32
And so when I think about the future,
72
272160
3000
Deci atunci când mă gândesc la viitor
04:35
people will be thinking that sharing the ride with someone
73
275160
3000
oamenii vor crede că a călători împreună cu cineva
04:38
is this incredibly great social event out of their day.
74
278160
3000
este evenimentul social incredibil de măreţ al zilei.
04:41
You know, how did you get to TED? You went with other TEDsters.
75
281160
3000
Ganditi-va, cum aţi venit la TED? Aţi venit cu alţi participanţi.
04:44
How fabulous. Why would you ever want to go by yourself in your own car?
76
284160
3000
Ce minunat. De ce aţi vrea să mergeţi singuri cu maşina?
04:47
How did you go food shopping? You went with your neighbor, what a great social time.
77
287160
3000
Cum aţi mers la cumpărături? Cu vecinul, ce eveniment social deosebit.
04:50
You know it's going to really transform how we feel about travel,
78
290160
5000
Va transforma complet modul în care privim călătoriile.
04:55
and it will also, I think, enhance our freedom of mobility.
79
295160
4000
Şi de asemenea, cred, ne va mări libertatea de mişcare.
04:59
Where can I go today and who can I do it with?
80
299160
2000
Unde pot merge azi şi cu cine?
05:01
Those are the types of things that you will look at and feel.
81
301160
3000
Astea sunt genul de lucruri de care vă va păsa şi pe care le vei simţi.
05:04
And the social benefits:
82
304160
2000
Şi beneficiile sociale:
05:06
the rate of single-occupancy vehicles is, I told you, 75 percent;
83
306160
3000
Rata de ocupare cu o singură persoană a vehiculelor este, v-am spus, de 75%;
05:09
I think we can get that down to 50 percent.
84
309160
3000
cred că o putem reduce la 50%.
05:12
The demand for parking, of course, is down, congestion and the CO2 emissions.
85
312160
3000
Cererea de locuri de parcare, bineînţeles, scade, aglomeraţia şi emisiile de CO2.
05:15
One last piece about this, of course, is that it's enabled by wireless technologies.
86
315160
5000
O ultimă informaţie despre asta, bineînţeles, totul e posibil prin tehnologiile wireless.
05:20
And it's the cost of driving that's making people want to be able to do this.
87
320160
3000
Iar costul condusului îi determina pe oameni să vrea să coopereze.
05:23
The average American spends 19 percent of their income on their car,
88
323160
4000
Americanul mediu cheltuieşte 19% din venit pe maşină.
05:27
and there's a pressure for them to reduce that cost, yet they have no outlet today.
89
327160
7000
Resimt presiunea de a reduce acest cost, dar n-au nici o alternativă în prezent.
05:34
So, the last example of this is congestion pricing, very famously done in London.
90
334160
5000
Ultimul exemplu e taxarea aglomeraţiei, faimos realizată în Londra,
05:39
It's when you charge a premium for people to drive on congested roads.
91
339160
3000
se impune o taxă suplimentară pentru cei care vor să conducă pe un drum aglomerat.
05:42
In London, the day they turned the congestion pricing on,
92
342160
2000
În Londra, în ziua în care au introdus preţul pe aglomeraţie,
05:44
there was a 25 percent decrease in congestion overnight,
93
344160
5000
a fost o scădere cu 25% a aglomeraţiei în 24 de ore.
05:49
and that's persisted for the four years in which they've been doing congestion pricing.
94
349160
3000
Şi asta s-a menţinut în cei patru ani în care au taxat aglomeraţia.
05:52
And again, do people like the outcome?
95
352160
4000
Din nou, le place oamenilor rezultatul?
05:56
Ken Livingstone was reelected.
96
356160
3000
Ken Livingston a fost reales.
05:59
So again, we can see that price plays an enormous role in people's willingness
97
359160
6000
Deci putem vedea că preţul joacă un rol enorm în dorinţa oamenilor
06:05
to reduce their driving behavior.
98
365160
3000
de a-şi reconsidera comportamentul de condus.
06:08
We've tripled the miles that we drive since 1970 and doubled them since 1982.
99
368160
4000
Am triplat kilometrajul condus din 1970 şi l-am dublat din 1982.
06:12
There's a huge slack in that system;
100
372160
2000
E o imensă delăsare în acest sistem.
06:14
with the right pricing we can undo that.
101
374160
4000
Cu prețuri adecvate putem anula acest efect.
06:18
Congestion pricing is being discussed in every major city around the world
102
378160
3000
Taxarea aglomeraţiei e un sistem discutat în fiecare oraş mare din lume
06:21
and is, again, wirelessly enabled.
103
381160
2000
şi e - din nou - posibilă datorită tehnologiilor wireless.
06:23
You weren't going to put tollbooths around the city of London
104
383160
2000
Nu te apuci să pui staţii de taxare în centrul Londrei
06:25
and open and shut those gates.
105
385160
2000
şi să închizi şi să deschizi porţile alea.
06:27
And what congestion pricing is is that it's a technology trial and a psychological trial
106
387160
5000
Sistemul de taxare a aglomeraţiei e o încercare tehnologică şi o încercare psihologică
06:32
for something called road pricing.
107
392160
3000
pentru ceva ce se numeşte taxarea drumurilor.
06:35
And road pricing is where we're all going to have to go,
108
395160
2000
Şi la taxarea drumurilor vom ajunge cu toţii inevitabil.
06:37
because today we pay for our maintenance
109
397160
2000
Pentru că azi plătim pentru întreţinere
06:39
and wear and tear on our cars with gas taxes.
110
399160
3000
şi uzura drumurilor noastre prin taxe pe benzină.
06:42
And as we get our cars more fuel-efficient,
111
402160
5000
Pe măsură ce maşinile consumă combustibil mai eficient,
06:47
that's going to be reducing the amount of revenue that you get off of those gas taxes,
112
407160
4000
asta va reduce venitul obţinut din taxele pe benzină,
06:51
so we need to charge people by the mile that they drive.
113
411160
4000
aşa că va trebui să taxăm oamenii pe distanța parcursă cu maşina.
06:55
Whatever happens with congestion pricing and those technologies
114
415160
2000
Ce se întâmplă cu taxarea aglomeraţiei e că acele tehnologii
06:57
will be happening with road pricing.
115
417160
3000
vor fi aplicate şi la taxarea drumurilor.
07:00
Why do we travel too much?
116
420160
2000
De ce călătorim atâta?
07:02
Car travel is underpriced and therefore we over-consumed.
117
422160
3000
Călătoria cu maşina e prea ieftină şi prin urmare prea folosită.
07:05
We need to put this better market feedback.
118
425160
2000
Trebuie să avem un feedback mai bun din partea pieţei.
07:07
And if we have it, you'll decide how many miles to drive,
119
427160
2000
Şi dacă o veți avea, veţi decide câţi km să conduceţi,
07:09
what mode of travel, where to live and work.
120
429160
2000
cu ce mijloc de transport, unde să locuiţi şi să lucraţi.
07:11
And wireless technologies make this real-time loop possible.
121
431160
4000
Tehnologiile wireless fac posibilă această buclă în timp real.
07:15
So, I want to move now to the second part of my story,
122
435160
2000
Vreau să trec acum la a doua parte a poveştii mele,
07:17
which is: when are we going to start doing
123
437160
5000
respectiv să întreb: Când o să ne apucăm să
07:22
this congestion pricing? Road pricing is coming.
124
442160
4000
taxăm aglomeraţia? Se apropie taxarea drumurilor.
07:26
When are we going to do it? Are we going to wait
125
446160
1000
Câd avem de gând să o facem?
07:27
10 to 15 years for this to happen
126
447160
2000
Vom aștepta 10-15 ani ca să fie implementată?
07:29
or are we going to finally have this political will to make it happen in the next two years?
127
449160
3000
Sau vom avea până la urmă voinţa politică de a realiza asta în următorii 2 ani?
07:32
Because I'm going to say, that is going to be the tool that's going to turn our usage overnight.
128
452160
4000
Pentru că, va spun, asta va fi metoda cu care putem reduce peste noapte utilizarea.
07:36
And what kind of wireless technology are we going to use?
129
456160
4000
Şi ce fel de tehnologie wireless vom folosi?
07:40
This is my big vision.
130
460160
3000
Asta e viziunea mea măreaţă.
07:43
There is a tool that can help us bridge the digital divide,
131
463160
3000
Există o metodă care ne poate ajuta să anulăm distribuirea digitală,
07:46
respond to emergencies, get traffic moving,
132
466160
4000
să răspundem la urgenţe, să menținem traficul în mișcare,
07:50
provide a new engine for economic growth
133
470160
3000
să furnizăm un nou motor pentru creştere economică
07:53
and dramatically reduce CO2 emissions in every sector.
134
473160
6000
şi să reducem dramatic emisiile de CO2 din fiecare sector.
07:59
And this is a moment from "The Graduate." Do you remember this moment?
135
479160
4000
Acesta e un moment din "Absolventul". Vă amintiţi momentul?
08:03
You guys are going to be the handsome young guy
136
483160
3000
Voi o să fiţi tânărul atrăgător,
08:06
and I'm going to be the wise businessman.
137
486160
3000
iar eu o să fiu omul de afaceri înţelept.
08:09
"I want to say one word to you, just one word."
138
489160
2000
"Vreau să-ţi spun ceva, doar un cuvânt."
08:11
"Yes, sir?" "Are you listening?" "Yes I am."
139
491160
6000
"Da, domnule?" "Asculţi?" "Da, ascult."
08:17
"Ad-hoc peer-to-peer self-configuring wireless networks."
140
497160
4000
"Reţele wireless ad-hoc peer to peer ce se auto-configurează."
08:21
(Laughter)
141
501160
4000
(Râsete)
08:25
These are also called mesh networks.
142
505160
2000
Se mai numesc şi reţele celulare.
08:27
And in a mesh, every device contributes to and expands the network,
143
507160
4000
Într-o structură celulară, fiecare element contribuie, extinde reţeaua,
08:31
and I think you might have heard a little bit about it before.
144
511160
2000
poate aţi mai auzit câte ceva despre asta.
08:33
I'm going to give you some examples.
145
513160
2000
Am să vă dau nişte exemple.
08:35
You'll be hearing later today from Alan Kay.
146
515160
2000
Veţi auzi mai târziu azi de la Alan Kay.
08:37
These laptops, when a child opens them up,
147
517160
3000
Aceste laptopuri, când sunt deschise de un copil,
08:40
they communicate with every single child in the classroom,
148
520160
3000
comunică cu fiecare copil din clasă,
08:43
within that school, within that village.
149
523160
3000
din şcoala respectivă, din satul respectiv.
08:46
And what is the cost of that communication system?
150
526160
2000
Şi care este costul acestui sistem de comunicaţii?
08:48
Zero dollars a month.
151
528160
3000
Zero dolari pe lună.
08:51
Here's another example: in New Orleans,
152
531160
2000
Iată un alt exemplu. În New Orleans,
08:53
video cameras were mesh-enabled
153
533160
2000
camerele video aveau activată opţiunea de reţea celulară
08:55
so that they could monitor crime in the downtown French Quarter.
154
535160
3000
pentru a putea monitoriza infracţiunile din Cartierul Francez.
08:58
When the hurricane happened,
155
538160
2000
Când a venit uraganul,
09:00
the only communication system standing was the mesh network.
156
540160
3000
singurul sistem de comunicaţii care a rămas funcţional a fost reţeaua celulară.
09:03
Volunteers flew in, added a whole bunch of devices,
157
543160
3000
Voluntari au zburat până acolo şi au adăugat o mulţime de aparate.
09:06
and for the next 12 months,
158
546160
2000
Şi pentru următoarele 12 luni,
09:08
mesh networks were the only wireless that was happening in New Orleans.
159
548160
5000
reţelele celulare au fost singurul mod de comunicare wireless din New Orleans.
09:13
Another example is in Portsmouth, U.K.
160
553160
2000
Un alt exemplu e din Portsmouth, Marea Britanie.
09:15
They mesh-enabled 300 buses and they speak to these smart terminals.
161
555160
4000
Au activat reţeaua celulară în 300 de autobuze. Şi pot comunica cu aceste terminale inteligente,
09:19
You can look at the terminal
162
559160
2000
te poţi uita la terminal
09:21
and be able to see precisely where your bus is on the street
163
561160
4000
şi vezi cu precizie unde se află autobuzul tău pe stradă,
09:25
and when it's coming, and you can buy your tickets in real time.
164
565160
4000
şi când vine, şi îţi poţi cumpăra bilete în timp real.
09:29
Again, all mesh-enabled. Monthly communication cost: zero.
165
569160
6000
Din nou, totul prin reţele celulare. Costuri lunare de comunicare: zero.
09:35
So, the beauty of mesh networks:
166
575160
3000
Aşa că iată frumuseţea reţelelor celulare:
09:38
you can have these very low-cost devices.
167
578160
2000
Poţi obține aceste aparate foarte ieftine.
09:40
Zero ongoing communication costs. Highly scalable;
168
580160
3000
Costuri recurente de comunicare zero. Foarte uşor de extins.
09:43
you can just keep adding them, and as in Katrina,
169
583160
2000
Poţi pur şi simplu să adaugi aparate, sau ca în cazul Katrina,
09:45
you can keep subtracting them -- as long as there's some, we can still communicate.
170
585160
4000
le poţi scoate din funcţiune; cât există câteva, putem comunica.
09:49
They're resilient; their redundancy is built into this fabulous decentralized design.
171
589160
4000
Sunt rezistente. Redundanţa lor se bazează pe un design descentralizat fabulos.
09:53
What are the incredible weaknesses?
172
593160
2000
Care-i slăbiciunea incredibilă?
09:55
There isn't anybody in Washington lobbying to make it happen --
173
595160
4000
Nu e nimeni în Washington sau în orașele municipale care să facă audiență pentru ca asta să se întâmple,
09:59
or in those municipalities, to build out their cities with these wireless networks --
174
599160
3000
să împânzească orașele cu aceste reţele wireless,
10:02
because there's zero ongoing communications cost.
175
602160
3000
pentru că nu există costuri ulterioare taxabile de comunicare.
10:05
So, the examples that I gave you are these islands of mesh networks,
176
605160
4000
Aşa că exemplele pe care vi le-am dat sunt insule de reţele celulare,
10:09
and networks are interesting only as they are big.
177
609160
4000
iar reţelele sunt interesante doar când sunt mari.
10:13
How do we create a big network?
178
613160
5000
Cum creăm o reţea mare?
10:18
Are you guys ready again -- "The Graduate"?
179
618160
3000
Sunteţi pregătiţi din nou - "Absolventul"?
10:21
This time you will still play the handsome young thing, but I'll be the sexy woman.
180
621160
4000
Şi de data asta veţi juca tânărul atrăgător, dar eu voi fi femeia sexi.
10:25
These are the next two lines in the movie.
181
625160
2000
Acestea sunt următoarele două replici din film.
10:27
"Where did you do it?" "In his car."
182
627160
5000
"Unde aţi făcut-o?" "În maşina lui."
10:32
So you know, when you stick this idea ... (Laughter)
183
632160
5000
Aşa că ştiţi, când rămâi la ideea asta - (Râsete) -
10:37
where would we expect me, Robin Chase, to be thinking
184
637160
4000
unde v-aţi aştepta ca eu, Robin Chase, să cred
10:41
is imagine if we put a mesh-network device
185
641160
2000
că este, imaginaţi-vă că ar trebui să punem un aparat pentru reţea
10:43
in every single car across America.
186
643160
3000
în fiecare maşină din America.
10:46
We could have a coast-to-coast, free wireless communication system.
187
646160
6000
Am putea avea un sistem de comunicaţii wireless gratuit de la est la vest.
10:52
I guess I just want you to think about that.
188
652160
4000
Aș dori doar să vă gândiţi la asta.
10:56
And why is this going to happen? Because we're going to do congestion pricing,
189
656160
4000
Şi de ce se va întâmpla asta? Deoarece ne vom apuca să taxăm aglomeraţia;
11:00
we are going to do road tolls,
190
660160
2000
vom taxa drumurile;
11:02
gas taxes are going to become road pricing.
191
662160
3000
taxele pe combustibil vor deveni taxe pe drum.
11:05
These things are going to happen.
192
665160
2000
Acestea se vor întâmpla.
11:07
What's the wireless technology we're going to use?
193
667160
2000
Care e tehnologia wireless pe care o vom folosi?
11:09
Maybe we should use a good one. When are we going to do it?
194
669160
4000
Poate ar trebui să folosim una bună. Când vom face asta?
11:13
Maybe we shouldn't wait for the 10 or 15 years for this to happen.
195
673160
3000
Poate n-ar trebui să aşteptăm 10-15 ani ca să se întâmple.
11:16
We should pull it forward.
196
676160
3000
Ar trebui să accelerăm avansul.
11:19
So, I'd like us to launch the wireless Internet interstate wireless mesh system,
197
679160
6000
Deci doresc să lansez sistemul interstatal de Internet prin reţele celulare.
11:25
and require that this network be accessible to everyone, with open standards.
198
685160
5000
Va fi necesar ca această reţea să fie accesibilă tuturor, cu standarde deschise.
11:30
Right now in the transportation sector, we're creating these wireless devices --
199
690160
4000
Chiar acum în sectorul transporturilor, creăm aceste aparate wireless.
11:34
I guess you guys might have Fast Pass here or Easy Lane --
200
694160
3000
Cred că voi aveţi probabil FastPass, sau EasyLane,
11:37
that are single-purpose devices in these closed networks.
201
697160
4000
care sunt aparate dedicate unui singur scop în aceste reţele închise.
11:41
What is the point?
202
701160
1000
Care e logica?
11:42
We're transferring just a few little data bits
203
702160
2000
Transferăm doar câţiva biţi
11:44
when we're doing road controlling, road pricing.
204
704160
2000
când se efectuează controlul drumurilor, taxarea drumurilor.
11:46
We have this incredible excess capacity.
205
706160
2000
Avem acest exces incredibil de capacitate.
11:48
So, we can provide the lowest-cost means of going wireless coast-to-coast,
206
708160
4000
Aşa că putem furniza mijlocul cel mai ieftin de a merge wireless de la est la vest.
11:52
we can have resilient nationwide communication systems,
207
712160
3000
Putem avea un sistem de comunicaţii rezistent la nivel naţional.
11:55
we have a new tool for creating efficiencies in all sectors.
208
715160
3000
Avem o nouă unealtă de a crea eficienţă în toate sectoarele.
11:58
Imagine what happens when the cost of getting information
209
718160
2000
Imaginaţi-vă ce se întâmplă când costul de a obţine informaţia
12:00
from anywhere to anywhere is close to zero.
210
720160
3000
între oricare două puncte e aproape zero.
12:03
What you can do with that tool: we can create an economic engine.
211
723160
4000
Ce puteţi face cu această unealtă? Putem crea un motor economic.
12:07
Information should be free, and access to information should be free,
212
727160
3000
Informaţia ar trebui să fie gratuită, accesul la informaţie ar trebui să fie gratuit,
12:10
and we should be charging people for carbon.
213
730160
4000
şi ar trebui să taxăm oamenii pe carbon.
12:14
I think this is a more powerful tool than the Interstate Highway Act,
214
734160
3000
Cred că asta-i o unealtă mai puternică decât Legea Autostrăzilor Interstatale,
12:17
and I think this is as important and world changing
215
737160
2000
şi la fel de importantă şi menită să schimbe lumea
12:19
to our economy as electrification.
216
739160
2000
pentru economia noastră ca electrificarea.
12:21
And if I had my druthers,
217
741160
2000
Şi dacă ar fi să îmi doresc ceva,
12:23
we would have an open-source version in addition to open standards.
218
743160
4000
am avea o versiune open-source pe lângă standardele deschise.
12:27
And this open-source version means that
219
747160
5000
Şi această versiune open-source înseamnă că
12:32
it could be -- if we did a brilliant job of it --
220
752160
2000
ar putea fi - dacă am face o treabă excelentă -
12:34
it could be used around the world very quickly.
221
754160
5000
ar putea fi folosită în toată lumea foarte repede.
12:39
So, going back to one of my earlier thoughts.
222
759160
4000
Aşa că întorcându-ne la una din ideile mele precedente.
12:43
Imagine if every one of these buses in Lagos was part of the mesh network.
223
763160
4000
Imaginaţi-vă că fiecare dintre aceste autobuze din Lagos ar fi parte dintr-o reţea celulară.
12:47
When I went this morning to Larry Brilliant's TEDTalk prize
224
767160
5000
Când am fost de dimineaţă la discursul lui Larry Brilliant pentru TEDprize
12:52
-- his fabulous networks --
225
772160
2000
- reţelele lui fabuloase -
12:54
imagine if there was an open-source
226
774160
2000
imaginaţi-vă că ar fi un aparat open-source
12:56
mesh communications device that can be put into those networks,
227
776160
3000
de comunicare într-o reţea celulară care poate fi introdus în aceste reţele,
12:59
to make all that happen.
228
779160
2000
pentru a face totul posibil.
13:01
And we can be doing it if we could just get over the fact that
229
781160
4000
Şi putem face asta, dacă am putea trece peste faptul că
13:05
this little slice of things is going to be for free.
230
785160
2000
această mică felie a serviciilor va fi gratuită,
13:07
We could make billions of dollars on top of it,
231
787160
3000
şi am putea câștiga miliarde de dolari în plus.
13:10
but this one particular slice of communications needs to be open source.
232
790160
5000
Dar această felie din sistemul de comunicaţii trebuie să fie open-source.
13:15
So, let's take control of this nightmare:
233
795160
3000
Deci haideţi să controlăm acest coşmar.
13:18
implement a gas tax immediately;
234
798160
3000
Să implementăm o taxă pe combustibil imediat.
13:21
transition across the nation to road-tolling with this wireless mesh;
235
801160
5000
Să facem tranziţia în toată ţara la taxarea drumurilor cu acest sistem celular wireless.
13:26
require that the mesh be open to all, with open standards;
236
806160
4000
Să fie accesibil tuturor necondiționat, cu standarde deschise.
13:30
and, of course, use mesh networks.
237
810160
1000
Şi bineînţeles să utilizăm reţele celulare.
13:31
Thank you. (Applause)
238
811160
3000
Mulţumesc. (Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7