A short history of trans people's long fight for equality | Samy Nour Younes

122,443 views ・ 2019-04-30

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: awa Hawiz Reviewer: Daban Q Jaff
00:12
Why are transgender people suddenly everywhere?
0
12651
2638
بۆچی لەناکاو ڕەگەزگۆڕین له هەموو شوێنێک بڵابوویەوە؟
00:15
(Laughter)
1
15313
2143
(پێکەنین)
00:17
As a trans activist, I get this question a lot.
2
17480
2831
وەک چالاکوانێکی ڕەگەزگۆڕاو ئەم پرسیارەم زۆر لێدەکرێت.
00:20
Keep in mind, less than one percent of American adults
3
20653
2550
لە بیرت بێت کە کەمتر لە سەدا یەکی هەرزەکارەکان له ئەمریکادا
00:23
openly identify as trans.
4
23227
1722
بەڕاشکاوی ڕەگەزگۆڕینی خۆیان ئاشکرا کردووە.
00:25
According to a recent GLAAD survey, about 16 percent of non-trans Americans
5
25333
3833
(GLAAD) بە گوێرەی ڕاپرسی نزیکی له %١٦ ی ڕەگەز نەگۆڕە ئەمریکییەکان
00:29
claim to know a trans person in real life.
6
29190
2333
دەڵێن بە لایەنی کەمەوە کەسێکی ڕەگەزگۆڕاو دەناسن.
00:31
So for the other 84 percent, this may seem like a new topic.
7
31547
3450
بۆیە بۆ سەدا ٨٤ ـەکەیتر ئەمه لەوانەیه وەک بابەتێکی نوێ دیاربێت.
00:35
But trans people are not new.
8
35021
2198
بەڵام ڕەگەزگۆڕین دیاردەیەکی نوێ نییە.
00:38
Gender variance is older than you think,
9
38118
2188
!جیاوازی ڕەگەز کونترە لەوەی بیری لێدەکەیتەوه
00:40
and trans people are part of that legacy.
10
40330
2127
و ڕەگەزگۆڕەکان بەشێکی ئەم میراته لە پاش بەجێماوەن.
00:43
From central Africa to South America to the Pacific Islands and beyond,
11
43794
3984
له ناوەڕاستی ئەفریقا بۆ باشووری ئەمریکا بۆ دوورگەکانی زەریای هێمن و سەروتریش،
00:47
there have been populations who recognize multiple genders,
12
47802
2991
خەڵک لەم شوێنانە ژیاون بە جۆرەها ڕەگەزی جیاواز ،
00:50
and they go way back.
13
50817
1873
ئەمەش بە درێژایی مێژوو قوڵدەبێتەوە.
00:52
The hijra of India and Pakistan, for example,
14
52714
2198
بۆ نموونە، کۆچکردنی هندی و پاکستانییەکان،
00:54
have been cited as far back as 2,000 years ago in the Kama Sutra.
15
54936
3377
لە کاما سۆترەدا بۆ ٢٠٠٠ ساڵ پێش ئەمڕۆ دەگەڕێتەوە.
00:58
Indigenous American nations each have their own terms,
16
58983
2533
هەر یەک لە نەتەوە ڕەسەنەکانی ئەمریکا دەربڕینی جیاوازیان هەیە،
01:01
but most share the umbrella term "two-spirit."
17
61540
2174
بەڵام زۆربەی دەربڕینەکان بە واتا دوو گیان دێت.
01:04
They saw gender-variant people
18
64722
1501
سەیری ڕەگەزگۆڕاوەکان وەک
01:06
as shamans and healers in their communities,
19
66247
2370
جادووگەر و تیمارکەر له کۆمەڵگەکەیاندا سەیر دەکەن.
01:08
and it wasn't until the spread of colonialism
20
68641
3021
هەتا پێش داگیر کردنی خاکەکانیان، ئەوان
01:11
that they were taught to think otherwise.
21
71686
2087
بەم شێوەیە سەیری ڕەگەزگۆڕاوەکانیان دەکرد.
01:15
Now, in researching trans history,
22
75387
1930
ئێستا، له توێژینەوەی مێژووی ڕەگەزگۆڕەکاندا
01:17
we look for both trans people and trans practices.
23
77341
2956
ئێمه بەدوای خەڵکی ڕەگەزگۆڕاو و ڕەفتارەکانیان دەگەڕێین.
01:21
Take, for example, the women who presented as men
24
81062
2286
بۆ نموونە: ژنان که وەکو پیاوان دەردەکەون
01:23
so they could fight in the US Civil War.
25
83372
2265
تاوەکو بتوانن لەشەڕی ناوەخۆ بجەنگن.
01:25
After the war, most resumed their lives as women,
26
85974
2422
لە دوای شەردا، زۆربەیان ژیان دەکەن وەکو ژنان،
01:28
but some, like Albert Cashier, continued to live as men.
27
88420
4102
بەڵام هەندێکیان وەک: ئەلبرت کاشیر بەردەوام دەبن له ڕەفتار کردن وەکو پیاو.
01:33
Albert was eventually confined to an asylum
28
93326
2334
ئەلبرت لە کۆتایدا ناچارکرا که ببێته پەنابەر
01:35
and forced to wear a dress for the rest of his life.
29
95684
2748
و ناچارکرا تا کۆتایی ژیانی بەرگی ئافرەتان بپۆشێت.
01:39
(Sighs)
30
99596
837
( هەناسه هەڵدەکێشێت )
01:41
Around 1895, a group of self-described androgynes
31
101277
3182
لە دەوری( ١٨٩٦) گروپێک کە وەک نێرەمووک خۆیان دەناساند
01:44
formed the Cercle Hermaphroditos.
32
104483
1889
کۆڕی نێرەموکەکانیان دامەزراند.
01:46
Their mission was to unite for defense against the world's bitter persecution.
33
106755
4477
کە ئەرکیان ڕەتکردنەوەی ئەو مامەڵە خراپانەبوون کە توشیان دەبووەوە.
01:51
And in doing that, they became one of the earliest trans support groups.
34
111256
3786
و بەم کاره بوون بە یەکەم گرووپی پاڵپشتی هاوڕەگەزەکان.
01:55
By the '40s and '50s, medical researchers were starting to study trans medicine,
35
115066
3778
لە ٤٠ و ٥٠کاندا توێژەرە پزیشکییەکان تیشکیان خستە سەر دەرمانی هاورەگەزەکان،
01:58
but they were aided by their trans patients,
36
118868
2127
ئەم توێژینەوانە لە لایەن نەخۆشە هاوڕەگەزەکان پاڵپشتی دەکرا،
02:01
like Louise Lawrence, a trans woman who had corresponded extensively
37
121019
3405
وەک: لویز لۆرانس، ژنێکی هاوڕەگەز کە پەیوەندییەکی باشی هەبوو
02:04
with people who had been arrested for public cross-dressing.
38
124448
3205
لەگەڵ ئەوانەی دەست بەسەرکرابوون بەهۆی پۆشینی بەرگی ناجۆر بە ئاشکرایی.
02:08
She introduced sexual researchers like Alfred Kinsey
39
128320
2763
توێژینەوەی سێکسیەکانی ئەلفرید کینزی ناساند بە
02:11
to a massive trans network.
40
131107
1641
تۆڕێک لە هاوڕەگەزبازەکان.
02:14
Other early figures would follow,
41
134058
1612
توێژەری تریش وردە وردە پەیدابوون،
02:15
like Virginia Prince, Reed Erickson and the famous Christine Jorgensen,
42
135694
4919
وەک: فرجینا پرینس، رید ئەریکسون کریستین جورجینسنی بەناوبانگ کە
02:20
who made headlines with her very public transition in 1952.
43
140637
3439
بە ئاشکراکردنی هاوڕەگەزی خۆی لە ساڵی 1952 سەردێری ڕۆژنامەکانی داگیر کرد.
02:24
But while white trans suburbanites were forming their own support networks,
44
144904
3634
لە کاتێکدا هاوڕەگەزە سپی پێستەکانی شارەکان تۆڕێکی پاڵپشتی خۆیان پێک هێنابوو،
02:28
many trans people of color had to carve their own path.
45
148562
2786
هاوڕەگەزەکانیتر دەبوایە خۆیان ئاگاداری خۆیان بن.
02:32
Some, like Miss Major Griffin-Gracy, walked in drag balls.
46
152156
3699
هەندێک کەس وەک شاجوان گریفین گریس بە کاتێکی قورس تێپەڕین.
02:36
Others were the so-called "street queens,"
47
156252
2326
ئەوانی تر که پێیان دەوترێت شاژنی شەقامەکان که
02:38
who were often targeted by police for their gender expression
48
158602
2941
لەلایەن پۆلیسەوە کرابوونە ئامانج بەهۆی دەڕبڕینی ڕەگەزەکانیان
02:41
and found themselves on the forefront of seminal events
49
161567
2937
و لە پێشەنگی ڕووداوە گرنگەکان بوون
02:44
in the LGBT rights movement.
50
164528
1658
لە جوڵانەوەی هاوڕەگەزبازەکان.
ئەمە دەمانباتەوە بۆ پشێوییەکانی ساڵی 1959ی Cooper Do-nuts،
02:47
This brings us to the riots at Cooper Do-nuts in 1959,
51
167178
3558
02:50
Compton's Cafeteria in 1966
52
170760
2755
،کافتریای Comptonله ١٩٦٦
02:53
and the famous Stonewall Inn in 1969.
53
173539
2760
و مەیخانەی Stonewall بەناوبانگی بەرلین له ١٩٦٩.
02:57
In 1970, Sylvia Rivera and Marsha P. Johnson,
54
177393
3889
له ١٩٧٠، سیلفیا رێفیرا و مارشا جونسون،
03:01
two veterans of Stonewall,
55
181306
1722
دوو سەرباز لە ستۆنوۆڵ بوون،
03:03
established STAR: Street Transvestite Action Revolutionaries.
56
183052
4507
ئەستێرەیان دامەزراند: ستریت تراسنڤێتی ئاکشن ڕیڤلوشنەریس
03:08
Trans people continued to fight for equal treatment under the law,
57
188529
3434
هاوڕەگەزبازەکان بەردەوام بوون له تێکۆشان یەکسان جێبەجێ کردنی یاساکان،
03:11
even as they faced higher rates of discrimination,
58
191987
2661
سەڕەرای ئەوەی زیاتر ڕووبەڕووی جیاکاری دەبوونەوە،
03:14
unemployment, arrests, and the looming AIDS epidemic.
59
194672
3762
بێئیشی، گرتن، تۆمەت هەڵبەستنی ئایدز بۆ هاوڕەگەزخوازەکان.
03:20
For as long as we've been around,
60
200835
1579
لەوەتەی ئێمە هەین،
03:22
those in power have sought to disenfranchise trans people
61
202438
2769
دەسەڵاتدارەکان هەموو هەوڵێک دەدەن بۆ دورخستنەوە و پشتگوێ خستنمان
03:25
for daring to live lives that are ours.
62
205231
2135
بەهۆی ئەوەی کە بەم شێوەیە دەژین کە خۆمان دەمانەوێت.
03:28
This motion picture still, taken in Berlin in 1933,
63
208964
4072
ئەم وێنه جووڵاوەی ئێستا لە بەرلین له ١٩٣٣دا گیراوه،
03:33
is sometimes used in history textbooks
64
213060
1888
که هەندێک جار له دەقی مێژوویدا بەکاردێت،
03:34
to illustrate how the Nazis burned works they considered un-German.
65
214972
3918
کە نازیەکان چۆن ئەو کارانەیان دەسوتاندن کە بە نائەڵمانی ئەژمار دەکران.
03:38
But what's rarely mentioned is that included in this massive pile
66
218914
3293
بەڵام ئەوەی کە باس ناکرێت سوتانی ئەم توێژینەوە قەبانەیەیە کە لە لایەن
03:42
are works from the Institute for Sexual Research.
67
222231
2858
سەنتەری توێژینەوەی سێکسیەوە ئەنجامدراون.
03:45
See, I just recapped the trans movement in America,
68
225113
3270
ئەمە پوختەیەک لە جووڵانەوەی هاوڕەگەزبازەکانی ئەمریکام باس کرد،
03:48
but Magnus Hirschfeld and his peers in Germany
69
228407
2175
بەڵام، ماگنوس هێرشفیلد و هاوڕێکانی له ئەڵمانیا
03:50
had us beat by a few decades.
70
230606
1911
چەند سەدەیەک پێش ئێمە بوون،
03:53
Magnus Hirschfeld was an early advocate for LGBT people.
71
233422
3777
ماگنوس هێرشفیلد له داکۆکیکارە یەکەمەکان بوو بۆ کەسانی هاورەگەزباز.
03:57
He wrote the first book-length account of trans individuals.
72
237223
2867
و یەکەمین پەرتووکی درێژی لەسەر ڕەگەزگۆڕاوەکان نووسیوە.
04:00
He helped them obtain medical services and IDs.
73
240114
2870
یارمەتیدان بۆ دەسکەوتنی خزمەتگوزاری پزیشکی و ناسنامه،
04:03
He worked with the Berlin Police Department
74
243008
2061
لەگەڵ دەزگای پۆلیسی بەرلین کاری دەکرد بۆ
04:05
to end discrimination of LGBT people,
75
245093
1820
کۆتایی هێنان بە جیاکردنەوەی دژی هاورەگەزبازەکان
04:06
and he hired them at the Institute.
76
246937
1911
لە دامەزراوەکان دایمەزراندن.
04:08
So when the Nazi Party burned his library,
77
248872
2027
بۆیه کاتێک نازییەکان کتێبخانەکەییان سووتاند،
04:10
it had devastating implications for trans research around the world.
78
250923
3292
کاریگەری وێرانکەری بۆ توێژینەوەی هاوڕەگەزبازەکان لە سەرانسەری جیهان هەبوو.
04:15
This was a deliberate attempt to erase trans people,
79
255214
3007
ئەمە هەوڵێکی پلان بۆ دانراوی لە ناوبردنی هاوڕەگەزبازەکان بوو،
04:18
and it was neither the first nor the last.
80
258245
2095
و نە یەکەم و نە کۆتا هەوڵ بوو.
04:22
So whenever people ask me why trans people are suddenly everywhere,
81
262006
3278
بۆیه کاتێک لێم دەپرسن بۆچی له ناکاو خەڵکی ڕەگەزگۆڕ له هەموو شوێنێکن؟
04:25
I just want to tell them that we've been here.
82
265308
2206
من تەنها پێیان دەڵێم که ئێمه لێره بووین.
04:27
These stories have to be told,
83
267538
1461
ئەم چیڕۆکانه پێویسته باس بکرێن،
04:29
along with the countless others that have been buried by time.
84
269023
2906
لەگەڵ چەندین چیرۆکی بێشوماریتر کە بە پێی کات مردوون.
04:31
Not only were our lives not celebrated, but our struggles have been forgotten
85
271953
3708
نەک تەنها ژیانمان گرنگی نییە، بەڵکو تێکۆشانیشمان پشت گوێ خراوە
04:35
and, yeah, to some people, that makes trans issues seem new.
86
275685
3142
و بەڵێ، هەندێک خەڵک، کێشەی ڕەگەزگۆڕاوەکان شتێکی نوێ دیارە.
04:38
Today, I meet a lot of people who think that our movement
87
278851
2759
لە ئێستادا، کۆمەڵێک خەڵک دەبینم گرنگی بە جووڵانەوەکەمان دەدەن
04:41
is just a phase that will pass,
88
281634
2201
تەنها دۆخێکه که ئەمەش تێدەپەڕێت
04:43
but I also hear well-intentioned allies telling us all to be patient,
89
283859
3548
بەڵام گوێبیستی خەڵکانێکیتر دەبم که پێمان دەڵێن ئارام بگرین،
04:47
because our movement is "still new."
90
287431
1864
چونکه جوڵانەوەکەمان تاکو ئێستا نوێیە.
04:50
Imagine how the conversation would shift
91
290819
1950
بیهێنە بەرچاوت، که چۆن وتووێژەکان دەگۆڕین ئەگەر
04:52
if we acknowledge just how long trans people have been demanding equality.
92
292793
3674
دانی پێدا بنێین کە تێکۆشانی هاوڕەگەزەکان بۆ یەکسانی مێژوویەکی درێژی هەیە.
04:57
Are we still overreacting?
93
297605
1608
ئایا ئێمە شتەکان گەورە دەکەین؟
05:00
Should we continue to wait?
94
300197
1310
پێویستە چاوەڕێ بکەین؟
05:02
Or should we, for example,
95
302401
1715
یاخود پێویستە، بۆ نمونە،
05:04
do something about the trans women of color who are murdered
96
304140
2902
شتێکیتر سەبارەت بە کوشتنی ژنە هاورەگەزە ڕەشە پێستەکە
05:07
and whose killers never see justice?
97
307066
1875
و بکوژەکانی کە هەرگیز یاسایان لە سەر جێبەجێ ناکرێت؟
05:10
Do our circumstances seem dire to you yet?
98
310178
2127
ئایا بارودۆخەکەمان هێشتا بە ئازار دیارە بۆ تۆ؟
05:12
(Sighs)
99
312992
710
(هەناسه هەڵدەکێشێت)
05:14
Finally, I want other trans people to realize they're not alone.
100
314880
3583
له کۆتایدا، دەمەوێت هاوڕەگەزبازەکان درک بەوە بکەن که ئەوان تەنها نین.
05:19
I grew up thinking my identity was an anomaly that would die with me.
101
319535
3666
کاتێک مناڵ بووم بیرم دەکردەوە کە هەڵەیەک لە من هەیە کە لەگەڵم دەمرێت.
05:23
People drilled this idea of otherness into my mind,
102
323934
2475
خەڵک بە زۆر ئەم بیرۆکەیەیان دەخزاندە ناو مێشکم،
05:26
and I bought it because I didn't know anyone else like me.
103
326433
2808
و لە مێشکم چەقی چونکە هیچ کەسێکی وەک خۆمم نەدەناسی.
05:30
Maybe if I had known my ancestors sooner,
104
330084
2675
لەوانەیه ئەگەر باووباپیرم زووتر ناسیبا
05:32
it wouldn't have taken me so long to find a source of pride
105
332783
2781
کاتی زۆرم لە دۆزینەوەی سەرچاوەی شانازی
05:35
in my identity and in my community.
106
335588
2363
بە کەسانی وەک خۆم و ناسنامەی خۆم بە فیڕۆ نەدەچوو.
05:39
Because I belong to an amazing, vibrant community of people
107
339150
3515
چونکە من لە کۆمەڵەیەکی جوان و زیندووم
05:42
that uplift each other even when others won't,
108
342689
2659
کە یەکتر بەرزدەکەنەوه ئەگەرچی خەڵکیتر واناکەن،
05:45
that take care of each other even when we are struggling,
109
345372
3063
ئاگاداری یەکتردەبین کاتێک تێدەکۆشین یان کێشەیەکمان هەیە،
05:48
that somehow, despite it all,
110
348459
2333
هەر چۆنێک بێت، سەڕەرایی هەموو شتێک،
05:50
still find cause to celebrate each other,
111
350816
2830
هۆکارێک دەدۆزینەوە تا شانازی بە یەکتر بکەین،
05:53
to love each other,
112
353670
1990
تا یەکترمان خۆشبووێت
05:55
to look one another in the eyes and say,
113
355684
2076
بۆ سەیر کردنی چاوی یەکتر و بە یەکتر گوتن
05:58
"You are not alone.
114
358244
1730
کە تۆ تەنها نیت.
06:01
You have us.
115
361172
1381
تۆ ئێمەت هەیه.
06:03
And we're not going anywhere."
116
363027
1518
و ئێمە بۆهیچ شوێنێک ناڕۆین.
06:05
Thank you.
117
365991
1151
.سوپاس بۆ ئێوە
06:07
(Applause)
118
367166
6326
.(چەپڵەڕێزان)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7