Rick Smolan: A girl, a photograph, a homecoming

76,081 views ・ 2008-07-08

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Hiwa Foundation Reviewer: Hanasa-hiwa foundation
00:16
Some of you have heard the story before,
0
16160
1936
هەندێکتان پێشتر ئەم چیرۆکەتان بیستووە
00:18
but, in fact, there's somebody in the audience
1
18120
2176
بەڵام لە ڕاستیدا کەسێک هەیە لە ئامادە بووان
00:20
who's never heard this story in front of an audience before,
2
20320
2856
کە قەد ئەم چیرۆکەی نەبیستووە ...لەبەردەم ئامادەبویەکدا..پێشتر
من تۆزێک شڵەژاوم زیاتر لە کاتەکانی تر کاتێک ئەم چیرۆکە دەگێڕمەوە
00:23
so I'm a little more nervous than I normally am telling this story.
3
23200
3736
00:26
I used to be a photographer for many years.
4
26960
2096
بۆ چەند ساڵێکی زۆر من وێنەگر بووم
00:29
In 1978, I was working for "TIME Magazine"
5
29080
2856
لە ساڵی ١٩٧٨ من بۆ گۆڤاری (تایم) کارم دەکرد
00:31
and I was given a three-day assignment to photograph Amerasian children,
6
31960
4136
وە لاوێ سێ ڕۆژ ئیشم هەبوو
بۆ وێنەگرتنی منداڵانی ئەمریکی-ئاسیایی
00:36
children who had been fathered by American GIs all over Southeast Asia,
7
36120
3336
ئەم منداڵانەی کە لەلایەن (GI)ی ئەمریکی بەخێو دەکران
لە هەموو باشوری خۆرهەڵاتی ئاسیا وە دوای
00:39
and then abandoned -- 40,000 children all over Asia.
8
39480
3336
٤٠،٠٠٠ منداڵیان لە هەموو ئاسیا پشت گوێ خست
00:42
I had never heard the word Amerasian before.
9
42840
2080
من پێشتر وشەی ئەمریکی-ئاسیایم نەبینیوە
00:45
I spent a few days photographing children in different countries,
10
45680
3536
چەند ڕۆژێکم بەسەر برد لە وێنەگرتنی منداڵان لە چەندین وڵاتی جیاواز
00:49
and like a lot of photographers and a lot of journalists,
11
49240
3256
وە وەک هەموو وێنەگرێک ڕۆژنامەنوسێک
00:52
I always hoped that when my pictures are published,
12
52520
2456
هەمیشە هیوام دەخواست وێنەکانم بڵاو بکرێتەوە
و لەوانەیە بەو کارە کاریگەریەک لەسەر دۆخەکە دروست بکات
00:55
they might actually have an effect on a situation,
13
55000
2376
لەجیاتی تەنها کۆکردنەوەی
00:57
instead of just documenting it.
14
57400
1536
00:58
So, I was so disturbed by what I saw
15
58960
4256
لەبەر ئەوە ، زۆر بێزار بووم بەوەی کە بینیبووم
01:03
and I was so unhappy with the article that ran afterwards,
16
63240
4096
وە زۆر بێتاقەت بووم بەو بابەتانەی کە لە دوای ئەوەوە بڵاو کرانەوە
01:07
that I decided I would take six months off.
17
67360
2456
کە بڕیارم دا (شەش) مانگ مۆڵەت وەربگرم
01:09
I was 28 years old.
18
69840
1416
من ٢٨ ساڵ بووم
01:11
I decided I would find six children in different countries,
19
71280
3736
بڕیارم دا کا شەش منداڵ لە وڵاتی جیاوەزەوە بدۆزمەوە
وە هەندێ کاتیان لەگەڵ بەسەر بەرم
01:15
and actually go spend some time with the kids,
20
75040
2176
وە هەوڵ بدەم چیرۆکەکانیان بەشیوەیەکی باشتر بگێڕمەوە
01:17
and try to tell their story a little bit better
21
77240
2216
وەل لەوەی بیرم کردبێتەوە و کردبێتم بۆ گۆڤاری ، تایم
01:19
than I thought I had done for Time magazine.
22
79480
2160
مەبەستم لەم چیرۆکە
01:22
In the course of doing the story,
23
82480
1616
01:24
I was looking for children who hadn't been photographed before,
24
84120
5656
گەڕان بوون بەدوی ئەو مندالانەی کە پێشتر وێنە نەگیرابوون
01:29
and the Pearl Buck Foundation told me that they worked with a lot of Americans
25
89800
4936
وە دەزگای (پێڕڵ بەک) پێیان ووتم
کە کاریان لەگەڵ زۆربەی ئەو ئەمریکیانە کردووە کە
01:34
who were donating money to help some of these kids.
26
94760
2416
پارە کۆدەکەنەوە بۆ یارمەتی دانی ئەو منداڵانە
01:37
And a man told me,
27
97200
1256
وە پیاوێک پێی وتم ئەو کەسەی کە دەزگای (پێڕڵ بەک) ی بەڕێوە دەبرد لە کۆریا
01:38
who ran the Pearl Buck Foundation in Korea,
28
98480
2656
01:41
that there was a young girl, who was 11 years old,
29
101160
2376
کە کچێکی گەنج هەبوو، تەمەنی (١١) ساڵ بوو لەلایەن داپیرەیەوە بەخێو کرابوو
01:43
being raised by her grandmother.
30
103560
1576
وە داپیری بەهیچ شێوەیەک نەیدەهێشت ڕپژئاواییەکان بیبینن
01:45
And the grandmother had never let any Westerners see her.
31
105160
2696
01:47
Every time any Westerners came to the village, she hid the girl.
32
107880
3056
هەر کاتێک ڕۆژئاواییەکان دەهاتن بۆ گوندەکە ، ئەو کچەی دەشاردەوە
01:50
Of course, I was immediately intrigued.
33
110960
1896
بەدڵنیایەوە من بەخێرایی کەوتمە داوەکەوە
01:52
I saw photographs of her and I thought I wanted to go.
34
112880
2576
من وێنەی ئەو کچەم بینی پێم وابوو بڕۆم باشترە
01:55
And the guy just told me,
35
115480
1256
پیاویک پێی وتم ، هیچ ڕێگەیەک نیە دەزانی ئەم داپیرە ناهێڵێت
01:56
"This grandmother -- there's no way she's ever going to let you
36
116760
2976
هیچ ڕیگەیەک نیە ئەو بهێڵێت ئەو کچە ببینیت کە ئەو گەورەی کردووە
01:59
meet this girl that's she's raising."
37
119760
1816
لەگەڵ خۆمدا وەرگێڕێکم بردوو چوین بۆ ئەو گوندە
02:01
I took a translator with me and went to this village,
38
121600
2496
کچەکەو داپیرەکەیمان بینی بەیەکەوە دانیشتبوون
02:04
found the grandmother, sat down with her.
39
124120
1976
بۆ من باوەڕ پێنەکراو بوو کاتێک ئەو ڕێگەی پێدام
02:06
And to my astonishment, she agreed to let me photograph her granddaughter.
40
126120
3496
وێنەی کچەزاکەی بگرم
02:09
And I was paying for this myself, so I asked the translator
41
129640
2816
لەگەڵ خۆمدا لە گفتوگۆدا بووم،بۆیە پرسیارم لە وەرگێڕەکە کرد
02:12
if it would be OK if I stayed for the week.
42
132480
2016
کە ئاسایی دەبێت ئەگەر بۆ هەفتەیەک بمێنمەوە
02:14
I had a sleeping bag.
43
134520
1616
من کیسەی خەوم پێبوو
02:16
The family had a small shed on the side of the house,
44
136160
2696
ئەو خێزانە شوێنێکی بچوکیان هەبوو لەلایەکی خانووەکەیانەوە
02:18
so I said, "Could I sleep in my sleeping bag in the evenings?"
45
138880
3176
بۆیە وتم ،دەتوانم لەناو کیسەی خەوەکەمدا بخەوم لە شەواندا؟
02:22
And I just told the little girl, whose name was Eun-Sook Lee,
46
142080
4936
وە ئێستا بە کچە بچووکەکەم وت کە ناوی (هیون سوک لی ) بوو
02:27
that if I ever did anything to embarrass her --
47
147040
2216
کە ئەگەر هەر شتێکم کرد کە ئەو بێزار بکات
02:29
she didn't speak a word of English, although she looked very American --
48
149280
3416
ئەو کچە یەک ووشە بە ئینگلیزی قسەی نەکرد ،لەگەڵ ئەوەشدا زۆر لە ئەمریکی ئەچوو
دەتوانێت دەست بەرز بکاتەوەو بڵێ بوەستە
02:32
she could put up her hand and say, "Stop," and I would stop taking pictures.
49
152720
3576
وە من لە وێنەگرتن دوەوەستن
دوای ئەوە وەرگێڕەکەم ڕۆیشت
02:36
Then my translator left. I couldn't speak a word of Korean.
50
156320
2816
شتێک هەبوو ، وە نەمدەتوانی یەک وشەی کۆری بڵێم
وە ئەوە یەکەم شەو بوو کە (هیون سوک)م بینی
02:39
This is the first night I met Eun-Sook.
51
159160
1936
هێشتا دایکی زیندوو بوو
02:41
Her mother was still alive.
52
161120
1336
02:42
She was not raising her, her grandmother was raising her.
53
162480
2696
دیکی بەخێوی نەدەکرد،بەڵکو داپیری بەخێوی دەکرد
وە ئەوەی کە من وەرم نەدەگرت ئەوە بوو
02:45
And what struck me immediately
54
165200
2296
02:47
was how in love the two of these people were.
55
167520
3456
چۆن ئەو دوو کەسە یەکتریان خۆشدەوێت
02:51
The grandmother was incredibly fond, deeply in love with this little girl.
56
171000
4216
ئەو داپیرەیە زۆر ئەو کچە بجووکەی خۆشی دەویست و خولیای ئەو بوو
شەوانە لەسەر زەوی دەخەوت
02:55
They slept on the floor at night.
57
175240
1616
02:56
The way they heat their homes in Korea is to put bricks under the floors,
58
176880
3456
ئەو ڕێگەیەی کە کۆرتەکان ماڵیان گەرم دەکرد بەوە بوو کە خشتیان دەخستە ژێر زەویەکەوە
بۆیە گەرمیەکە ڕاستەوخۆ لەژێر زەویەکەوە دەهاتە سەرەوە
03:00
so the heat radiates from underneath the floor.
59
180360
2216
هیون سوک تەمەنی (١١)ساڵ بوو
03:02
Eun-Sook was 11 years old.
60
182600
1336
03:03
I had photographed, as I said, a lot of these kids.
61
183960
2416
وەک وتم ، وێنەی زۆر ئەو منداڵانەم گرتووە
لە ڕاستیدا ،هیون سوک پێنجەم منداڵ کە دۆزیمەوە بۆ وێنەگرتن
03:06
Eun-Sook was the fifth child that I found to photograph.
62
186400
2976
03:09
And almost universally, amongst all the kids,
63
189400
2536
وە لە نزیکی هەموو جیهاندا ،زۆربەی زۆری ئەو منداڵانە
03:11
they were really psychologically damaged
64
191960
2696
بەشێوەیەکی دەروونی ئەمانە تێکشکاوبوون لەلایەن
03:14
by having been made fun of, ridiculed, picked on and been rejected.
65
194680
3816
بە گاڵتە پێکردنیان سەرزەنشت کردنیان و ڕەتکردنەوەیان
03:18
And Korea was probably the place I found to be the worst for these kids.
66
198520
3776
لەوانەیە کۆریا ئەو شوێنە نەبێت کە پیم زانیبێت
ببێت بە خراپترین شوێن بۆ ئەم منداڵانە
03:22
And what struck me immediately in meeting Eun-Sook
67
202320
3176
ئەوەی کە توشی سەرسوڕمانی کردم لە چاوپێکەوتنەکەی هیون سوک دا
03:25
was how confident she appeared to be,
68
205520
1816
ئەوە کە تا چەند ئەو باوەڕی بەخۆی هەبوو
03:27
how happy she seemed to be in her own skin.
69
207360
2216
تا چەند ئەو دڵی خۆش بوو لەناو پێستەکەیدا
03:29
And remember this picture,
70
209600
1256
ئەم وێنەیەتان لەبیر بێت
03:30
because I'm going to show you another picture later.
71
210880
2456
چونکە دوایی من وێنەیەکی ترتان پشان دەدەم
بەلام ئەو دەبینن کە تا چەند ئەو کچە لە داپیری دەچێت
03:33
She looks much like her grandmother, although she looks so Western.
72
213360
3176
لەگەڵ ئەوەی لە کەسێکی ڕۆژئاوایش ئەچێت
03:36
I decided to follow her to school.
73
216560
1656
بڕیارم دا بەدوایدا بڕۆم بۆ قوتابخانەکەی
ئەوە یەکەم بەیانی بوو کە لەگەڵ ئەو بووم
03:38
This is the first morning I stayed with her.
74
218240
2096
ئەم لە رێگەی قوتابخانە یە
03:40
This is on the way to school.
75
220360
1416
03:41
This is the morning assembly outside her school.
76
221800
2440
ئەم کۆبونەوەی بەیانیانە لەدەرەوەی قوتابخانەکەی
03:48
And I noticed that she was clowning around.
77
228000
3496
تێبینیم کرد کە لەو ناوەدا خەریکی گاڵتە کردن بوو
03:51
When the teachers would ask questions,
78
231520
1856
کاتێک مامۆستاکان پرسیاریان دەکەن
03:53
she'd be the first person to raise her hand.
79
233400
2416
ئەو کچە یەکەم کەس بوو کە دەستی بەرز دەکردەوە
03:55
Again, not at all shy or withdrawn,
80
235840
1936
دوبارە ، هیچ شەرم یان دوورەپەرێزی
03:57
or anything like the other children that I'd photographed.
81
237800
2736
یان هەر شتێکی وەک ئەو منداڵانەی کە پێشتر وێنەم گرتبوون،نەیبوو
04:00
The first one to go to the blackboard to answer questions.
82
240560
2736
دوبارە، یەکەم کەس بوو کە دەچووە سەر تەختە بۆ وەڵام دانەوەی پرسیارەکان
کێشە توشبوون لە چرپاندن بە گوێی باشترین هاوڕێی
04:03
Getting in trouble for whispering into her best friend's ears.
83
243320
2936
لە ناوەڕاستی وانەکاندا
04:06
And one of the other things I said to her through the translator --
84
246280
3176
شتێکی تر کەم پێم وت لەڕێگەی وەرگێڕەکەمەوە
دوبارە لەبارەی وتنی بۆستە ... ئەوە بوو کە گوێی بە من نەئەدا
04:09
again, this thing about saying stop -- was to not pay attention to me.
85
249480
4576
04:14
So she really just completely ignored me most of the time.
86
254080
2816
زۆربەی کاتەکان ئەو منی پشت گوێ خسبوو
04:16
I noticed that at recess,
87
256920
1216
تێبینیم کردبوو لە کاتی یاریەکاندا،ئەو ئەو کچە بوو
04:18
she was the girl who picked the other girls to be on her team.
88
258160
3816
کە کچەکانی تری هەڵدەبژارد بۆ ئەوەی بێنە تیمەکەیەوە
04:22
It was very obvious, from the beginning, that she was a leader.
89
262000
2976
هەر لە سەرەتاوە زۆر ڕون بوو کە ئەو کچە سەرکردە بوو
ئەمە لە ڕێگای ماڵەوەیە
04:25
This is on the way home. And that's North Korea up along the hill.
90
265000
3136
ئەمە ڕێگای کۆریای باکورە، بەرەو گردەکە
ئەمە بەرەو سەرەوەی (DMZ)
04:28
This is up along the DMZ.
91
268160
1216
04:29
They would actually cover the windows every night,
92
269400
2376
لە ڕاستیدا،ئەوان هەموو شەوێک پەنجەرەکانیان دادەپۆشن بۆ ئەوەی ڕوناکی نەبینرێت
04:31
so that light couldn't be seen,
93
271800
1536
چونکە حکومەتی کۆریای باشور بۆ چەندین ساڵ دەیانووت
04:33
because the South Korean government has said for years
94
273360
2536
04:35
that the North Koreans may invade at any time.
95
275920
2175
کا کۆریای باکور هەر کاتێک بێت داگیر بکات
لەبەر ئەوە هەموو کاتێک بەم شێوەیە بوو ... هەتا نزیکتر بێت لە کۆریای باکور
04:38
So the closer you were to North Korea, the more terrifying it was.
96
278119
3297
04:41
Very often at school, I'd be taking pictures,
97
281440
2296
زۆربەی کات لە قوتابخانە وێنەم دەگرت
04:43
and she would whisper into her girlfriends' ears,
98
283760
2336
وە بەگوێی هاوڕێ کچەکانیدا دەیچرپاند
04:46
and then look at me and say, "Stop."
99
286120
1816
وە دوایی تەماشای منی دەکردوو دەیوت بۆستە
04:47
And I would stand at attention, and all the girls would crack up,
100
287960
3056
وە من وەک سەرنج دانێک هەڵدەستام و هەموو کچەکان ڕادەچڵەکین
وە ئەوەش وەک یاریەک وابوو
04:51
and it was sort of a little joke.
101
291040
1616
04:52
(Laughter)
102
292680
1376
پێکەنین
04:54
The end of the week came and my translator came back,
103
294080
2496
کۆتایی هەفتە نزیک بۆوەو وەرگێڕەکەم گەڕایەوە
چونکە من داوام لێکردبوو کە بگەڕێتەوە
04:56
because I'd asked her to come back,
104
296600
1696
هەتا بەڕەسمی سوپاسی داپیرەکەو هیون سوک بکەم
04:58
so I could formally thank the grandmother and Eun-Sook.
105
298320
2736
05:01
And in the course of the grandmother talking to the translator,
106
301080
3256
لەکاتی قسەکردنی داپیرەکە لەگەڵ وەرگێڕەکەم
داپیرەکە دەستی کرد بەگریان
05:04
the grandmother started crying.
107
304360
1696
من بە وەرگێڕەکەم وت ،ئەوە چی ڕوئەدات؟ بۆچی ئەوە دەگری؟
05:06
And I said to my translator, "What's going on, why is she crying?"
108
306080
3136
وە وەرگێڕەکەم کەمێک قسەی لەگەڵ داپیرەکە کرد
05:09
And she spoke to the grandmother for a moment,
109
309240
2176
وە دوبارە ئەو دەستی کردەوە بەگریان
05:11
and then she started getting tears in her eyes.
110
311440
2216
وە منیس وتم :باشە من چیم کردووە؟ چی ڕویداوە؟
05:13
And I said, "What did I do? Why is everyone crying?"
111
313680
2456
بۆچی هەمووتان دەگرین
05:16
And the translator said,
112
316160
1216
وە وەرگێڕەکە وتی :داپیرەکە دەڵێت
05:17
"The grandmother says that she thinks she's dying,
113
317400
2816
کە ئەو هەست دەکات دەمرێت
05:20
and she wants to know if you would take Eun-Sook to America with you."
114
320240
3640
وە ئەو دەیەوێت بزانێت ئەگەر تۆ هیون سوک لەگەل خۆت ببەیت بۆ ئەمریکا؟
05:24
And I said, "I'm 28 years old and I live in hotels,
115
324760
5296
منیس وتم من ٢٨ ساڵم و لە ئوتێل دەژیم
وە خێزانم نیە
05:30
and I'm not married."
116
330080
1816
05:31
I mean, I had fallen in love with this girl,
117
331920
2216
مەبەستم ،من لەگەل کچێک خۆشەویستیم هەبوو
05:34
but you know, emotionally I was about 12 years old.
118
334160
2936
بەڵام من ... دەزانی وەک ئەوە وابوو ، من تەمەنم (١٢)ساڵ بوو
05:37
If you know of photographers,
119
337120
1576
ئەگەر لەبارەی وێنەگرانەوە بزانن ،نوکتەکە ئەوەیە
05:38
the joke is it's the finest form of delayed adolescence ever invented.
120
338720
4416
ئەوە خۆشترین فۆرمە لە دواخسنتی گەنجێتیدا کە ڕوویدابێت
ببورە،دەبێت بڕۆم ئیشێک بکەم ... دەگەڕێمەوە
05:43
"Sorry, I have to go on an assignment, I'll be back" --
121
343160
2616
وە دواییش هەر نەگەڕایتەوە
05:45
and then you never come back.
122
345800
1416
بۆیە پرسیارم لە وەرگێڕەکە کرد کە پێی بڵێ بۆچی هەست دەکەیت دەمریت؟
05:47
So I asked the translator why she thought she was dying.
123
347240
5296
05:52
Can I get her to a hospital? Could I pay to get her a doctor?
124
352560
2896
دەتوانم بتگەیەنمە نەخۆشخانە ؟دەتوانم پارەی تۆ بدەم و دکتۆرێک بهێنم؟
ئەو هەموو یارمەتیەکی ڕەت دەکردەوە
05:55
And she refused any help at all.
125
355480
2016
لەبەر ئەوە کاتێک چوومە دەرەوە
05:57
So when I got outside, I gave the translator some money and said,
126
357520
3160
هەندێک پارەم دا بە وەرگێڕەکەو وتم
06:00
"Go back and see if you can do something."
127
360704
2096
تکایە بگەڕێوەو بزانە شتێک ناکەیت
06:02
And I gave the grandmother my business card.
128
362824
2072
من کارتی بازرگانیم دا بە داپیرەکە
06:04
And I said, "If you're serious, I will try to find a family for her."
129
364920
3256
وتم ،ئەگەر تۆ بەڕاست قسە دەکەیت ،من خێزانێکی بۆ دەدۆزمەوە
وە بەخێرایی نامەیەکم بۆ بۆ هاوڕێ نزیکەکانم نووسی
06:08
And I immediately wrote a letter to my best friends in Atlanta, Georgia,
130
368200
3416
لا ئەتلەنتا،جۆرجیا. کە کۆڕێکی (١١)ساڵی هەبوو
06:11
who had an 11-year-old son.
131
371640
1336
ڕۆژێکیان بەهەڵە هاووڕێکەم
06:13
And my best friend had mistakenly one day said something
132
373000
3456
وتی کە دەیەوێت منداڵێکی تری هەبێت
06:16
about wishing he had another child.
133
376480
2496
06:19
So my friends Gene and Gayle had not heard from me in about a year,
134
379000
4056
ئەوەتا هاوڕێکانم (جین و گایل)بۆ ماوەی ساڵێکە هیچ شتێکیان لە منەوە نەبیستووە
06:23
and suddenly I was calling,
135
383080
1416
لەناکاودا من تەلەفون دەکەم و دەڵێم .. من لە کۆریام
06:24
saying "I'm in Korea and I've met this extraordinary girl."
136
384520
3256
وە ئەو کچە نایابەم بینیوە
06:27
And I said, "The grandmother thinks she's sick,
137
387800
2696
وە وتم "داپیرەی باوەڕی وایە کە نەخۆشە
06:30
but I think maybe we would have to bring the grandmother over also."
138
390520
3496
بەڵام ،وابزانم لەوانەیە داپیرەکەشی بهێنن
06:34
And I said, "I'll pay for the ... " I mean, I had this whole sort of picture.
139
394040
3656
وتم ،من پارەی ... مەبەستم ، ئەو هەموو خەیاڵەم لە خەیاڵدا بوو
06:37
So anyway, I left.
140
397720
1256
هەرچۆنێک بێت من ڕۆشتم
06:39
And my friends actually said they were very interested in adopting her.
141
399000
5496
هاوڕێکانی وتیان زۆر خۆشحاڵ دەبن بە بەخێوکردنی ئەو کچە
06:44
And I said, "Look, I think I'll scare the grandmother to death,
142
404520
2976
وتم ،بزانە ، وابزانم من داپیرەکە با مردن دەترسێنم
ئەگەر بەڕاستی من بۆی بنوسم و پێی بڵێم
06:47
if I tell her that you're willing to adopt her.
143
407520
2576
کە ئێوە دەتانەوێت ئەو کچە بەخیو بکەن ،دەمەوێت بڕۆمەوە قسەی لەگەڵ بکەم
06:50
I want to go back and talk to her." But I was off on assignment.
144
410120
3016
بەڵام من ئیشم نەمابوو
بریارمدا ،دوای چەند هەفتەیەک دەگەڕێمەوەو قسە لەگەڵ داپیرەکە دەکەم
06:53
I figured I'd come back in a couple of weeks
145
413160
2096
06:55
and talk to the grandmother.
146
415280
1376
وە لە ڕۆژی سەری ساڵدا
06:56
And on Christmas Day, I was in Bangkok with a group of photographers
147
416680
3216
من لەگەڵ چەند وێنەگرێکدا لە بانکۆک بووم
06:59
and got a telegram -- back in those days, you got telegrams --
148
419920
2936
تیلیگرامێکم پێ گەیشت ... لەو رۆژەدا ،تێلێگرامت پێدەگەیشت
07:02
from Time magazine saying someone in Korea had died
149
422880
2416
لە گۆڤاری (تایم)دایان وت کەسێک لە کۆریا مردووە
وە من داڵەکەی بۆ من بەجێهێستووە
07:05
and left their child in a will to me.
150
425320
2256
07:07
Did I know anything about this?
151
427600
1536
ئایا من هیچ شتێکم دەزانی لەبارەی ئەوەوە؟
07:09
Because I hadn't told them what I was doing,
152
429160
2096
لەبەر ئەوەی ئەوەم پێ نەوتبوون کە خەریکی بووم
07:11
because I was so upset with the story they'd run.
153
431280
2536
چونکە من زۆر بێتاقەت بوون لەو چیرۆکەی کە ئەوان لێی هەڵدێن
07:13
So, I went back to Korea, and I went back to Eun-Sook's village,
154
433840
3376
لەبەر ئەوە ،گەڕامەوە بۆ کۆریا، وە چومەوە بۆ گوندەکەی هیۆن سوک
وە ئەو دیار نەمابوو
07:17
and she was gone.
155
437240
1216
07:18
And the house that I had spent time in was empty.
156
438480
2696
ئەو خانوەی کە تیایدا مامەوە چۆڵ بوو
زۆر سارد بوو
07:21
It was incredibly cold.
157
441200
1616
07:22
No one in the village would tell me where Eun-Sook was,
158
442840
2616
هیچ کەس لە گوندەکە پێی نەوتم کە هیون سوک لە کوێیە
جونکە داپیرەی هەمیشە لە ڕۆژئاواییەکانی دەشاردەوە
07:25
because the grandmother had always hidden her from Westerners.
159
445480
2936
وە هیچ زانیاریەکیان نەبوو لەسەر ئەو داوایەی ئەو بۆ منی ناردبوو
07:28
And they had no idea about this request that she'd made of me.
160
448440
2936
لە کۆتاییدا (میۆنگ سۆنگ)م دۆزییەوە
07:31
So I finally found Myung Sung,
161
451400
1816
07:33
her best friend that she used to play with after school every day.
162
453240
3136
هاوڕێ خۆشەویستەکەی ئەو کە هەمیشە دوای قوتابخانە یاری لەگەڵ دەکرد
بەهۆی هەندێ کاریگەری من و وەرگێڕەکەم ، میۆنگ سۆنگ
07:36
And Myung Sung, under some pressure from me and the translator,
163
456400
2976
07:39
gave us an address on the outside of Seoul.
164
459400
2376
ناونیشانێکی پێداین کە لەدەرەوەی سیئۆل بوو
07:41
And I went to that address and knocked on the door,
165
461800
4616
من چووم بۆ ئەو ناونیشانەو لە دەرگاکەمدا
پیاویک وەڵامی دایەوە
07:46
and a man answered the door.
166
466440
1376
07:47
It was not a very nice area of Seoul, there were mud streets outside of it.
167
467840
4896
ئەوە ناوچەیەکی باش و خۆس نەبوو لە سیئۆل
چونکە شەقامی خۆڵی لێ بوو
07:52
And I knocked on the door and Eun-Sook answered the door,
168
472760
2696
لە دەرگاکەم دایەوە هیون سوک وەڵامی دایەوە
07:55
and her eyes were bloodshot, and she seemed to be in shock.
169
475480
2776
وە چاوەکانی سور بووبوون وەک ئەوە وابوو کە توشی شۆک بوبێت
07:58
She didn't recognize me -- there was no recognition whatsoever.
170
478280
2976
ئەو منی نەناسییەوە ...هیچ شتێکی ناسراوی نەبوو
08:01
And this man came to the door and kind of barked something in Korean.
171
481280
3256
وە ئەو پیاوە هاتە لای دەرگاکە و قسەیەکی بە کۆری کرد
منیش بە وەرگێڕەکەم وت "ئەوە وتی چی ؟
08:04
And I said to the translator, "What did he say?"
172
484560
2256
08:06
And she said, "He wants to know who you are."
173
486840
2136
وەرگێڕەکە وتی " ئەو دەیەوێت بزانێت کە تۆ کێیت؟
وتم باشە پێی بڵێ کە من وێنەگرم
08:09
And I said, "Tell him that I am a photographer."
174
489000
2256
دەستم کرد بە خۆ ناساندنی خۆم و ئەویش وەریدەگێڕا
08:11
I started explaining who I was, and he interrupted.
175
491280
2416
08:13
And she said, "He says he knows who you are, what do you want?"
176
493720
2976
وەرگێڕەکە وتی ئەو دەزانێت تۆ کێیت، چیت دەوێت؟
08:16
I said, "Well, tell him that I was asked by this little girl's grandmother
177
496720
4456
وتم ،باشە ، پێی بڵێ کە داوام لێکراوە
لەلایەن داپیری ئەو کچە بچووکەوە کە خێزانێکی بۆ بدۆزمەوە
08:21
to find a family for her."
178
501200
1936
08:23
And he said, "I'm her uncle, she's fine, you can leave now."
179
503160
4240
ئەو وتی من خاڵی ئەوم ،ئەو باشە ،دەتوانیت ئێستا بڕۆیت
08:28
So I was --
180
508160
1360
دەزانی ، من ویستم .... دەرگاکە بەڕوی مندا داخرا
08:30
The door was being slammed in my face,
181
510680
1856
08:32
it's incredibly cold, and I'm trying to think,
182
512560
2176
وە زۆر ساردە بیرم دەکردەوە
08:34
"What would the hero do in a movie, if I was writing this as a movie script?"
183
514760
3656
کەسێکی ئازا لە فلیمدا چی دەکات؟
ئەگەر من ئەوە وەک دەقیکی فلیم بنوسم؟
08:38
So I said, "It's really cold, I've come a very long way,
184
518440
2656
لەبەر ئەوە وتم "گوێ بگرە ، بەڕاستی ساردە لەدەرەوە هاتووم
ئاسایە ئەگەر من بۆ دەقەیەک بێمە ژورەوە؟ من ڕەق دەبمەوە
08:41
do you mind if I come in for a minute? I'm freezing."
185
521120
2496
بە دوودڵییەوە پیاوەکە ڕییداین بچینە ژورەوە لەسەر زەویەکە دانیشین
08:43
So the guy reluctantly let us in and we sat down on the floor.
186
523640
2936
کە دەستمان کرد بەقسە کردن ،بینیم کە هاوارێکی کرد
08:46
And as we started talking, I saw him yell something,
187
526600
2455
وە هیون سوک هات وهەندێ خواردنی بۆ هێناین
08:49
and Eun-Sook came and brought us some food.
188
529079
2777
08:51
And I had this whole mental picture of -- sort of like Cinderella.
189
531880
3336
وەک ساندرێلا ، هەندێک وێنە لە خەیاڵمدا بوون
08:55
I sort of had this picture of this incredibly wonderful,
190
535240
3496
بەشێوەیەک لە شێوەکان ،وێنەیەکی جوانی دەهاتە بەرچاوم
08:58
bright, happy little child,
191
538760
1976
ڕووناک،منداڵێکی دلخۆش ، کە ئێستا وەک کەسێکی دوورەپەرێز دەردەکەوێت
09:00
who now appeared to be very withdrawn, being enslaved by this family.
192
540760
4976
بووە بەکۆیلە لەلایەن خێزانەکەیەوە
09:05
And I was really appalled, and I couldn't figure out what to do.
193
545760
3056
بەڕاستی من سەرم لیتێکچووبوو وە نەمدەزانی چیبکەم
09:08
And the more I tried talking to him, the less friendly he was getting.
194
548840
3296
وە هەتا زیاتر من هەوڵمدا قسەی لەگەڵدا بکەم ،ئەو زیاتر دەکشایەوە
لەکۆتاییدا بڕیارمدا و وە وتم " تەماشاکە
09:12
So finally I said "Look," -- this is all through the translator,
195
552160
3016
ئەمانە هەمووی لەڕێگەی وەرگێڕەکەمەوە،چونکە ئەمانە هەمووی
09:15
because, you know, I don't speak a word of Korean --
196
555200
2456
دەزانن ، من یەک وشە کۆری نازانم
09:17
and I said, "Look, I'm really glad that Eun-Sook has a family to live with.
197
557680
4296
وتم "بزانە،من زۆر خۆشحاڵم کە هیون سوک خێزانێکی هەیە تا بژی لەگەڵی
من زۆر خەمی ئەوم بوو
09:22
I was very worried about her.
198
562000
1416
بەڵێنم دابوو ،دایکی تۆ ،کە من خێزانێک بۆ ئەو دەدۆزمەوە
09:23
I made a promise to her grandmother, your mother, that I would find a family,
199
563440
3656
و ئێستا من زۆر دڵخۆشم کە تۆ ئاگات لێی دەبێت
09:27
and I'm so happy that you're going to take care of her.
200
567120
2616
وتم "بەلام دەزانی ،بلیتێکم کڕیوە
09:29
But I bought an airline ticket and I'm stuck here for a week.
201
569760
2896
وە من لێرە دەمێنمەوە بۆ یەک هەفتە
وە وتم "من لە هۆتێلێکی ناو شار دەمێنمەوە
09:32
I'm staying in a hotel downtown.
202
572680
1576
دەتەویت بۆ سبەی بۆ نانی نیوەڕۆ بێیت ؟
09:34
Would you like to come and have lunch tomorrow?
203
574280
2216
وە دەتوانیت ئینگلیزیەکەت تاقی بکەیتەوە
09:36
And you can practice your English."
204
576520
1696
هەولمەدە پرسیاری لەبارەی خۆیەوە لێبکەم
09:38
Because he told me -- I was trying to ask him questions about himself.
205
578240
3296
لەبەر ئەوە چووم بۆ هۆتێلەکەو دوو کەسی پیری ئەمریکی-ئاسیایی م دۆزییەوە
09:41
And so I went to the hotel, and I found two older Amerasians.
206
581560
4096
09:45
A girl whose mother had been a prostitute,
207
585680
4456
کچێک کە دایکێکی لەشفرۆشی هەبوو
09:50
and she was a prostitute,
208
590160
1856
وە کچەکەش لەشفرۆش بوو
09:52
and a boy who'd been in and out of jail.
209
592040
1936
وە کوڕێک کە لە بەندیخانە بوو ،ئازاد بووبوو
09:54
And I said to them, "Look, there's a little girl
210
594000
2296
بەهەردوکیانم وت "تەماشاکەن کچێکی بچووکه هەیە
09:56
who has a tiny chance of getting out of here
211
596320
3136
کە چانسێکی زۆر کەمی هەیە لێرە دەربچێت و بڕوات بۆ ئەمریکا
09:59
and going to America.
212
599480
1256
10:00
I don't know if it's the right decision or not,
213
600760
2336
وتم"نازنم کە ئایا ئەوە بڕیارێکی ڕاستە یان نا
10:03
but I would like you to come to lunch tomorrow
214
603120
2176
بەڵام وتم دەمەوێت بۆ سبەی ئێوە بێن بۆ نانی نیوەڕۆ
10:05
and tell the uncle what it's like to walk down the street,
215
605320
2736
و بە خاڵەکەی بڵێن کە ژیان جۆنە سەرشەقام
خەڵک چیت پێدەڵێن ،چی دەکەیت بۆ ئەوەی بژین
10:08
what people say to you, what you do for a living.
216
608080
2576
10:10
I want him to understand what happens if she stays here.
217
610680
3016
تەنها من دەمەوێت ئەوە تێبگات چی ڕوودەدات ئەگەر ئەو لێرە بهێنێتەوە
10:13
And I could be wrong, I don't know, but I wish you would come tomorrow."
218
613720
3416
لەوانەیە هەڵەبم ،نازانم ،بەڵام هیوادارم سبەینێ بێن
لە کۆتاییدا ئەو دوانە هاتن بۆ نانی نیوەڕۆ ،وە
10:17
So, these two came to lunch and we got thrown out of the restaurant.
219
617160
3816
لەدەرەوەی ڕێستۆرانتەکە
10:21
They were yelling at him, it got to be really ugly.
220
621000
3456
ئەوان بەسەر ئەودا هاواریان دەکرد ،ئەوان... لەوانەیە زۆر ناشرین بوبێت
10:24
We went outside, and he was just furious.
221
624480
1953
وە ئێمە چوینە دەرەوە و ئەو زۆر توڕە بوو
10:26
And I knew I had totally blown this thing.
222
626457
2039
دەمزانی کە هەموو شتێکم تێک داوە
10:28
Here I was again, trying to figure out what to do.
223
628520
2376
ئەوە دیسان منم هەوڵم دەدا بزانم چیبکەم
10:30
And he started yelling at me, and I said to the translator,
224
630920
2816
ئەو دەستی کرد بەهاوار کردن بەسەر منداو بە وەرگێڕەکەم وتم
باشە، پێی بڵێ هێمن ببێتەوە ،ئەوە چی دەڵێ؟
10:33
"Tell him to calm down, what is he saying?"
225
633760
2016
وەرگێڕەکە وتی"باشە ئەو دەڵێت
10:35
And she said, "He's saying, 'Who the hell are you to walk into my house,
226
635800
3416
تۆ کێی هەتا بێیتە ماڵی من
هەندێ ئەمریکی دەوڵەمەند بەو کامێرەیەی لە ملتایە
10:39
some rich American with your cameras around your neck,
227
639240
2536
10:41
accusing me of enslaving my niece?
228
641800
2696
بە کۆیلە کردنی خوشکەزاکەم تاوانبارم دەکەن
10:44
This is my niece, I love her, she's my sister's daughter.
229
644520
3302
ئەوە خوشکەزامە ،من ئەوم خۆشدەوێت ،ئەوە کچی خوشکمە
10:47
Who the hell are you to accuse me of something like this?'"
230
647846
4410
تۆ کێیت؟
تا تاوانبارم بکەیت بە شتێکی لەو شێوەیە ؟
10:52
And I said, you know, "Look, you're absolutely right.
231
652280
2856
من وتم ،دەزانی "تەماشاکە ،تۆ ڕاست دەکەیت
10:55
I don't pretend to understand what's going on here.
232
655160
2416
خۆم بەو شێوەیە نیشان نادەم کە تێبگەم چی ڕوودەدات لێرە
10:57
All I know is, I've been photographing a lot of these children.
233
657600
2976
وتم "ئەوەی من دەزانم من وێنەی زۆری ئەو منداڵانەم گرتووە
من خوشکەزاکەم خۆشدەوێت
11:00
I'm in love with your niece,
234
660600
2936
11:03
I think she's an incredibly special child."
235
663560
2336
باوەڕم وایە کە ئەو منداڵێکی تایبەتە
11:05
And I said, "Look, I will fly my friends over here from the United States
236
665920
3456
وتم "تەماشاکە ،هاوڕێکانم دێن بۆ ئێرە
لە ئەمریکاوە ئەگەر بتوانیت بیان بینیت بۆ ئەو قبوڵیان بکەیت
11:09
if you want to meet them, to see if you approve of them.
237
669400
2656
من بەو شێوەیە بیردەکەمەوە ... هەر ئەوەندە لەبارەی ئەم دۆخە دەزانم
11:12
I just think that -- what little I know about the situation,
238
672080
3616
11:15
she has very little chance here of having the kind of life
239
675720
2736
ئەو کچە چانسێکی زۆر کەمی هەیە بۆ ژیانێکی باش
11:18
that you probably would like her to have."
240
678480
2016
کە تۆ بتەوێت کە ئەو هەیبێت
11:20
So, everyone told me afterwards that inviting the prospective parents over
241
680520
3496
هەموو کەسێک پێی ئەوتم لە دوی ئەوە کە بانگکردنی دایک و باوکێک بۆ ئێرە
دوبارە،بێمێشکترین شت بووە کە ئەنجامم دابێت
11:24
was, again, the stupidest thing I could have possibly done,
242
684040
2776
چونکە چ کەسێک بۆ خزمەکانی باش دەبێت؟
11:26
because who's ever good enough for your relative?
243
686840
2336
11:29
But he invited me to come to a ceremony they were having that day
244
689200
3096
بەڵام ،ئەو منی بانگ کرد بۆ ئاهەنگێک
کە ئەوان بۆ یادی داپیری کچە سازیان کردبوو
11:32
for her grandmother.
245
692320
1376
11:33
And they actually take items of clothing and photographs,
246
693720
2696
وە لە ڕاستیدا ،ئەوان وێنەکان و کەلوپەل و جلەکانییان برد
11:36
and they burn them as part of the ritual.
247
696440
1960
وە سوتانیان وەک بەشیک لە عادەت و تەقالید
11:39
And you can see how different she looks just in three months.
248
699200
2896
وە دەبینین لە ماوەی سێ مانگ ئەو کچە چۆن دەگۆڕێت
وابزانم ئەمە ئێستا بوو.سەرەتای شوبات
11:42
This was now, I think, early February.
249
702120
2416
11:44
And the pictures before were taken in September.
250
704560
2280
وە وێنەکانی پێستر لە مانگی ئەیلولدا گیرابوون
11:48
Well, there was an American Maryknoll priest
251
708200
2096
قەشەیەکی مارینی ئەمریکی لەوێ بوو کە من بینیم
11:50
that I had met in the course of doing the story,
252
710320
2256
لە کاتی ئەنجامدانی ئەم چیرۆکەدا
11:52
who had 75 children living in his house.
253
712600
1936
کە (٧٥)منداڵ لە خانووەیەکدا دەژیان
11:54
He had three women helping him take care of these kids.
254
714560
2616
سێ ئافرەتی لابوو کە یارمەتیان دەدا بۆ چاودێری کردنی ئەو منداڵانە
لەبەرئەوە ،داوام لە خاڵی کرد کە بڕۆینە خوارەوە
11:57
And so I suggested to the uncle that we go down and meet Father Keane
255
717200
3256
وە چاومان بە باوکە (کیین) بکەوێت و ،تا بۆمان دەرکەوێت کە
12:00
to find out how the adoption process worked.
256
720480
2096
چۆن پڕۆسەی بەخێوکردنەکە بەڕێوەدەچێت
12:02
Because I wanted him to feel
257
722600
1376
چونکە من دەمویست ئەو بەشێوەیەک هەست بکات
12:04
like this was all being done very much above board.
258
724000
2416
کە ئەم بەشێوەیەکی باش بەڕێوە دەچیت
12:06
So, this is on the way down to the orphanage.
259
726440
2360
ئەم لەڕێگای هەتیوخانەکە بوو
12:09
This is Father Keane. He's just a wonderful guy.
260
729160
2240
ئەم باوکە (کیین)ه .ئەو کەسێکی زۆر باشە
12:14
He had kids from all over Korea living there,
261
734240
2256
ئەو منداڵی لە سەرانسەری کۆریاوە لابوو
12:16
and he would find families for these kids.
262
736520
2000
وە ئەو خێزانی بۆ ئەو منداڵانە دەدۆزییەوە
12:19
This is a social worker interviewing Eun-Sook.
263
739600
2456
ئەم چالاکوانێکی کۆمەڵایەتییە چاوپێکەوتن لەگەڵ هیون سوک دەکات
12:22
Now, I had always thought she was completely untouched by all of this,
264
742080
3416
ئێستا، هەموو کات بیرم دەکردەوە کە بەڕاستی ئەو کچە
بۆ من کاریگەر نابێت بەهۆی هەموو ئەمانەوە ،چونکە داپیرەکەی
12:25
because the grandmother, to me,
265
745520
1496
دەرکەوت کە ئافرەتێکی زیرەکی بووە و ئەو کەسەی کە هەمووان
12:27
appeared to be sort of the village wise woman --
266
747040
3576
12:30
throughout the day, I noticed people kept coming to visit her grandmother.
267
750640
3496
بەدرێژایی ڕۆژ ،تێبینیم کرد کە خەڵک دێت و سەردانی داپیرەی کچەکە دەکات
هەمیشە ئەم خەیاڵەم لەبەرچاو بوو کە
12:34
And I always had this mental picture
268
754160
1736
12:35
that even though they may have been one of the poorer families in the village,
269
755920
3696
لەگەڵ ئەوەی کە یەکێک بوون لە هەژارترین خێزانەکانی ئەم گوندە
12:39
they were one of the most respected.
270
759640
1736
ئەوان بەڕێزترین خێزان بوون لە گوندەکەدا
12:41
And I always felt that the grandmother had kind of demanded, and insisted,
271
761400
3576
هەمیشە وام هەست دەکرد کە داپیرەکە داواکاری هەبێت و چەختی لەسەر دەکرد
کە گوندنیشینەکان بەهەمان شێوەی ئەو هەڵسوکەوت دەکەن لەگەڵ هیون سوک دا
12:45
that the villagers treat Eun-Sook with the same respect they treated her.
272
765000
3440
12:50
Eun-Sook stayed at Father Keane's,
273
770400
2096
هیون سوک لەلای باوکە کیینی مایەوە
12:52
and her uncle agreed to let her stay there until the adoption went through.
274
772520
3576
و خاڵی ڕێگەی پێدا کە ئەو لەوێ بمێنێتەوە هەتا پڕۆسەی بەخیوکردنەکەی بەڕێوە دەچێت
لەڕاستیدا ،ئەو بەبەخێوکردنەکە ڕازی بوو
12:56
He actually agreed to the adoption.
275
776120
1856
12:58
And I went off on assignment and came back a week later,
276
778000
2656
لەوێ ئیشم تەواو کردوو هەفتەی دوای ئەوە گەڕامەوە
13:00
and Father Keane said, "I've got to talk to you about Eun-Sook."
277
780680
3016
و باوکە کیینی وتی "پێویستە لەبارەی (هیون سوک)ەوە
بەجۆریک وتم "ئەی خوایە ، ئێستا چی ؟
13:03
I said, "Oh God, now what?"
278
783720
1336
منی بردە ئەو ژورەوە و دەرگاکەی داخست
13:05
And he takes me into this room, closes the door and says,
279
785080
2696
وە وتی " لێرە من (٧٥)منداڵی هەتیوم لایە و زۆر ناڕێکی هەیە
13:07
"I have 75 children here in the orphanage, and it's total bedlam."
280
787800
3136
جل وبەرگی لێیە ، و منداڵی لێیە و ، دەزانی
13:10
There's clothes, there's kids.
281
790960
1456
13:12
Three adults and 75 kids -- you can imagine.
282
792440
2336
سێ گەنجی لێیە لەگەڵ (٧٥)منداڵ ،ئیتر بزانە
13:14
And he said, "The second day she was here she made up a list
283
794800
2856
ووتی "ڕۆژی دووەم کە ئەو کچە لێرە بوو لیستێکی دروست کردووە
13:17
of all of the names of the older kids and the younger kids.
284
797680
2976
بۆ هەموو منداڵە بەتەمەنەکان و منداڵە بچووکەکان
13:20
And she assigned one of the older kids to each of the younger kids.
285
800680
3536
وە ئەو کچە هەر منداڵێکی گەورەی داناوە وەک چاودێر بەسەر هەر منداڵێکی بچووکەوە
دوایی لیستی زیاتری ئیش وکاری داناوە
13:24
And then she set up a work detail list of who cleaned the orphanage on what day."
286
804240
4576
بۆ هەر کەسێک کە هاتیوخانەکە پاک دەکاتەوە و ڕۆژەکەشی داناوە
13:28
And he said, "She's telling me that I'm messy
287
808840
2136
ئەو وتی" ئەو کچە پێم دەڵێت کە من پیس و چەپەڵم و دەبێت ژورەکەی خۆم پاک بکەمەوە
13:31
and I have to clean up my room."
288
811000
1576
من نازانم کێ ئەوەی گەورە کردووە
13:32
And he said, "I don't know who raised her, but she's running the orphanage,
289
812600
3576
بەڵام ، ئەو وتی "ئەو کچە هەتیوخانەکە بەڕێوە دەبات
وە ئەو بۆ ماوەی سێ ڕۆژە لێرەیە
13:36
and she's been here three days."
290
816200
1576
13:37
(Laughter)
291
817800
1456
پێکەنین
13:39
This was movie day that she organized where all the kids went to the movies.
292
819280
4040
ئەمە ڕۆژی سەیرکردنی فلیم بوو کە ئەو ڕێکیخسبوو ..کە هەموو منداڵەکان چوون بۆ تەماشاکردنی
زۆربەی ئەو مندالانەی کە بەخێو دەکران
13:44
A lot of the kids who had been adopted wrote back to the other kids,
293
824360
3216
بۆ مندالەکانی تریان دەنووسی و پێیان دەوتن
13:47
telling them what their life was like with their new families.
294
827600
2936
دەربارەی خێزانە تازەکانیان و ژیانیان لەگەڵ ئەواندا
13:50
So it was a really big deal when the letters showed up.
295
830560
2616
ئەوە شتێکی زۆر باش بوو کاتێک نامەکانی ئەوان پشان دەدرا
ئەمە ئافرەتێکە کە ئێستا لە هەتیوخانەکە کار دەکات
13:53
This is a woman who is now working at the orphanage,
296
833200
2456
کە منداڵەکەی بەخێو کراوە
13:55
whose son had been adopted.
297
835680
1286
14:00
Gene and Gayle started studying Korean
298
840120
2016
جین و گەیل دەستیان کرد بەفێربوونی زمانی کۆری
14:02
the moment they had gotten my first letter.
299
842160
2016
لەو کاتەی کە یەکەم نامەی منیان پێگەیشت
14:04
They really wanted to be able to welcome Eun-Sook into their family.
300
844200
4496
بەراستی دەیانویست بتوانن بەخێرهاتنی هیون سوک بکەن بۆ ناو خێزانەکەیان
14:08
And one of the things Father Keane told me
301
848720
2056
یەکێک لە شتەکان کە باوکە کێنی پێی وتم لەکاتی گەڕانەوەمدا
14:10
when I came back from one of these trips --
302
850800
2016
لە یەکیک لە گەستەکانمدا ... هیون سوک ناوی (ناتاشا)ی هەڵبژاردووە
14:12
Eun-Sook had chosen the name Natasha,
303
852840
1896
14:14
which I understood was from her watching a "Rocky and Bullwinkle" cartoon
304
854760
4256
کە من تێگەیشتم لە تەماشاکردنی
کارتۆنی "ڕۆکی و بئڵوینکڵ" کە لە بنکەی هێزی ئاسمانی ئەمریکی بووە
14:19
on the American Air Force station.
305
859040
1936
14:21
This may be one of those myth-buster things
306
861000
2056
لەوانەیە ئەمە یەکیک بێت لە جیرۆکە کۆنەکان کە پێویستە ماوەیەکی تر باسی بکەین
14:23
that we'll have to clear up here, in a minute.
307
863080
2176
14:25
So, my friend Gene flew over with his son, Tim.
308
865280
2296
هاوڕێکەم ،جین لەگەڵ کوڕەکەی تیم هاتن بۆ ئێرە
14:27
Gayle couldn't come.
309
867600
1536
گەیل نەیتوانیبوو بێت
14:29
And they spent a lot of time huddled over a dictionary.
310
869160
2616
زۆربەی کاتەکانیان بە تەماشاکردنی قاموسدا بەسەر برد
14:31
And this was Gene showing the uncle
311
871800
1696
ئەمە (جین)ه کە ئەتلانتاو ئەو شوێنانەی کە تێیدا دەژی پشانی خاڵی سوک دەدات
14:33
where Atlanta was on the map, where he lived.
312
873520
2120
14:36
This is the uncle signing the adoption papers.
313
876960
2160
ئەمە خاڵەکەیەتی کاتێک گرێبەستی بەخێوکردنەکە ئیمزا دەکات
ئەو شەوە ئێمە چوینە دەرەوە بۆ نانی ئێوارە بۆ ئاهەنگ گێڕان
14:40
Now, we went out to dinner that night to celebrate.
314
880000
2416
خاڵی سوک گەڕایەوە بۆلای خێزانەکەی
14:42
The uncle went back to his family
315
882440
1616
وە ناتاشا وتیم و جین و من بۆ نانی ئێوارە چوینە دەرەوە
14:44
and Natasha and Tim and Gene and I went out to dinner.
316
884080
3456
14:47
And Gene was showing Natasha how to use a knife and fork,
317
887560
3856
جین ئەوەی نیشانی ناتاشا دەدا کە چۆن چەقۆ و چەتاڵ بەکاربهێنێت
14:51
and then Natasha was returning the utensil lessons.
318
891440
3720
دوایی ناتاشا وانەکانی بەکارهێنانی ئەو کەرەستانەی دوبارە دەکردەوە
ئێمە گەڕاینەوە بۆ ژورەکەمان لە ئوتێل
14:56
We went back to our hotel room,
319
896120
1896
و جین ئەتلانتای پشانی ناتاشا دەدا
14:58
and Gene was showing Natasha also where Atlanta was.
320
898040
2456
ئەمە شەوی سێیەمە کە لە کۆریا ماوینەتەوە
15:00
This is the third night we were in Korea.
321
900520
1976
ئەوە یەکەم شەو بوو کە ژورێکمان بۆ مندالەکان لە تەنیست ژووری خۆمانەوە دابین کردووە
15:02
The first night we'd gotten a room for the kids right next to us.
322
902520
3056
15:05
I'd been staying in this room for about three months --
323
905600
2616
ئێستا بۆ ماوەی سی مانگ دەبیت من لەم ژورەدا دەژیم
ئەوە (١٥)هەمین چیرۆکە لە ئوتێلەکانی کۆریادا
15:08
it was a little 15-story Korean hotel.
324
908240
2920
15:11
The second night, we didn't keep the kids' room,
325
911760
2376
لەبەر ئەوە شەوی دووەم ژوورمان بۆ مندالەکان نەگرت
15:14
because we slept on the floor with all the kids at the orphanage.
326
914160
3096
چونکە هەموومان چوین بۆ هەتیوخانەکە و لەگەل مندالەکانی تردا خەوتین
15:17
And the third night, we came back --
327
917280
1736
لە شەوی سێیەم ،گەراینەوە . بۆ نانی ئێوارە چوینە دەرەوە
لە شوێنێک کە وێنەکان دەبینی و چوینە پرسگە
15:19
we'd just gone out to dinner, where you saw the pictures --
328
919040
2776
و ئەو پیاوەی لە پرسگە بوو ووتی
15:21
and we got to the front desk, and the guy said,
329
921840
2216
هیچ ژورێکی چۆڵ نییە بۆ ئەم شەو لەقاتەکەی ئێوە
15:24
"There's no other free rooms on your floor tonight,
330
924080
2416
ئەگەر دەتانەوێت منداڵەکان لە پێنج قات خوار خۆتانەوە بهێننەوە، ژوور هەیە لەوێ
15:26
you can put the kids five floors below you."
331
926520
2096
15:28
And Gene and I looked at each other and said,
332
928640
2136
من و جین تەماشای یەکترمان ئەکردو وتم
15:30
"We don't want two 11-year-olds five floors away."
333
930800
2376
نەخێر، نامەوێت دوو مندالی (١١) ساڵ پێنج قات لە خۆمانەوە دوور بن
کوڕەکەی ئەو وتی "باوکە کیسەی خەوم پێیە،لەسەر عەرزەکە دەخەوم
15:33
So his son said, "I have a sleeping bag, I'll sleep on the floor."
334
933200
3136
منیش وتم،منیش دانەیەکم پێیە
15:36
And I said, "I have one too." So Tim and I slept on the floor,
335
936360
2936
من وتیم ،لەسەر عەرزەکە خەوتین
15:39
Natasha got one bed, Gene got the other -- kids pass out,
336
939320
2776
ناتاشا جێگایەکی دەست کەوت و منیش ئەویتریان.. منداڵەکان خەوتن
سێ ڕۆژی زۆر خۆش بوو
15:42
it's been very exciting for three days.
337
942120
1896
لەسەر جێگاکان درێژبوین من و جین باسی باشی خۆمان ئەکرد
15:44
We're lying in bed, and Gene and I are talking about how cool we are.
338
944040
3496
15:47
We said, "That was so great, we saved this little girl's life."
339
947560
2976
ووتمان،"ئەمە زۆر باش بوو ،ژیانی ئەو کچە بچووکەمان ڕزگارکرد
15:50
We were just like, you know, just full of ourselves.
340
950560
3456
دەزانی، ئێمە وەک ئەوە وابوین کە لەناو خۆماندا دڵخۆش بووین
15:54
And we fall asleep --
341
954040
1336
وە خەومان لێکەوت ...دەزانی من لەو ژورە مابومەوە
15:55
and I've been in this room for a couple of months now.
342
955400
2576
بۆ چەند مانگێک
15:58
And they always overheat the hotels in Korea terribly,
343
958000
3856
وە کۆرییەکان بەشێوەیەکی ناخۆش ئوتێلەکان گەرم دەکەن
16:01
so during the day I always left the window open.
344
961880
2296
لەبەر ئەوە لەکاتی ڕۆژدا ،پەنجەرەکانم بەکراوەیی بەجێهێشت
16:04
And then about midnight, they turn the heat off in the hotel.
345
964200
2896
وە دوایی، لە شەواندا و لە نیوەشەودا گەرمییەکەیان لە ئوتێلەکەدا دەکوژاندەوە
لەدەوروبەری کاتژمێر (١)دا.هەموو ژوورەکە بۆ (٢٠)پلەی ژێر سەدی و خەبەرم دەبۆوە
16:07
So at 1am, the whole room would be like 20 below zero, and I'd get up.
346
967120
3296
16:10
I'd been doing this every night I'd been there.
347
970440
2216
لەوەتەی من لەوێم هەموو شەوێک ئەمە دوبارە دەبویەوە
16:12
So, sure enough, it's one o'clock, room's freezing,
348
972680
2496
بەدڵنیاییەوە ئێستا کاتژمێر (١)ی شەوەو ژوورەکە خەریکە دەیبەستێت
16:15
I go to close the window and I hear people shouting outside,
349
975200
3696
هەستام پەنجەرەکانم داخست ،و گوێم لە هاواری خەڵکە لەدەرەوە
16:18
and I thought, "Oh, the bars must have just gotten out."
350
978920
2620
و وامزانی،"ئۆه ،ئەوانەی باڕەکان دێنە دەرەوە
16:21
I don't speak Korean, but I'm hearing these voices,
351
981564
2412
من بە کۆری قسە ناکەم، بەڵام ئەو دەنگانەم گوێ لێیە
وە من (توڕەیی)م گوێ لێ نەبوو ،ترساندنم گوێ لێبوو
16:24
and I'm not hearing anger, I'm hearing terror.
352
984000
2480
16:27
So I open the window and I look out,
353
987240
2096
لەبەر ئەوە ،پەنجەرەکام کردەوە و تەماشای دەرەوەم کرد
16:29
and there's flames coming up the side of our hotel,
354
989360
2736
وە پروسکە لە باشی سەرەوەی ئوتێلەکەمان بەرز دەبێتەوە
ئوتێلەکە ئاگری گرتووە
16:32
and the hotel's on fire.
355
992120
1696
16:33
So I run over to Gene and I wake him up,
356
993840
1936
بەرەو جین ڕام کرد خەبەرم کردەوە
16:35
and I say, "Don't freak out, I think the hotel's on fire."
357
995800
2776
وتم "جین مەشڵەژێ، وابزانم ئوتێلەکە ئاگری گرتووە
16:38
And now there's smoke and flames coming by our windows --
358
998600
2696
وە ئێستا ،دوكەڵ و پیشکەی ئاگر لە پەنجەرەکانمانەوە دێتە دەرەوە ... ئێمە لە نهۆمی (١١)هەمین بوین
16:41
we're on the 11th floor.
359
1001320
1256
16:42
So the two of us were just like, "Oh my God, oh my God."
360
1002600
2656
هەردوکامن دەمانگوت، ئەی خوایە ،ئەی خوایە
ویستمان ناتاشا خەبەر بکەینەوە و نەماندەتوانی قسەی لەگەڵ بکەین
16:45
So we're trying to get Natasha up, and we can't talk to her.
361
1005280
3376
16:48
You know what kids are like when they've been asleep for like an hour,
362
1008680
3296
خۆتان دەزانن منداڵان چۆنن کاتێک بۆ کاتژمێرێک دەنون
وەک ئەوە وایە کە (٥)حەبی خەویان خواردبێ...دەزانی ئەمان لە هەموو لایەک بوون
16:52
it's like they took five Valiums -- they're all over the place.
363
1012000
2976
وە نەماندەتوانی قسەی لەگەڵ بکەین
16:55
And we can't talk to her.
364
1015000
1216
بیرم دێت کوڕەکە پوتی پێشبڕکێی هەبوو
16:56
His son had the L.L.Bean bootlaces, and we're trying to do up his laces.
365
1016240
3416
وە هەوڵماندا بەرزی بکەینەوە
16:59
So we try to get to the door, we run to the door, we open the door,
366
1019680
3176
وە هەوڵماندا بگەینە دەرگاکە ،بەرەو دەرگاکە ڕامان کرد
وە دەرگاکەمان کردەوەو وەک ئەوە وابوو بەناو هیتەردا برۆین
17:02
and it's like walking into a blast furnace.
367
1022880
2056
17:04
There's people screaming, the sound of glass breaking, weird thumps.
368
1024960
3376
خەڵکی لێبوو هاواریان دەکرد و دەنگی شکانی شووشەکان دەهات
ئەم دەنگا نامۆیانە هەبوو
17:08
And the whole room filled with smoke in about two seconds.
369
1028360
2816
لە ماوەی دوو چرکەدا هەموو ژوورەکە پڕ بوو لە دوكەڵ
17:11
And Gene turns around and says, "We're not going to make it."
370
1031200
2896
جین بەلای مندا ئاوڕی دایەوەو وتی "نەجاتمان نابێت
وە دەرگاکەی داخست و هەموو ژورەکە پڕبوو لە دوکەڵ
17:14
And he closes the door, and the whole room is now filled with smoke.
371
1034120
3216
17:17
We're all choking, and there's smoke
372
1037360
1736
هەنەسەمان بۆ نەدەهات دوکەڵ دەهاتە ژورەوە
17:19
pouring through the vents, under the doors.
373
1039120
2016
لەژێر دەرگاکەوە ،جەڵک هاواری دەکرد
17:21
There's people screaming.
374
1041160
1256
من ئەو شتە باوەڕنەکراوەم لەبیرە، دۆخێکی زۆر ئاڵۆزبوو
17:22
I just remember this unbelievable -- just utter chaos.
375
1042440
2616
17:25
I remember sitting near the bed, and I had two overwhelming feelings.
376
1045080
3496
بەبیرم دێت کەلەتەنیشت جێگەی نوستنەکەوە دانیشتبووم و من زۆر
دوو هەستی زیادەڕەوم هەبوو
17:28
One was absolute terror. "Oh, please God, I just want to wake up.
377
1048600
3296
یەکەمیان هەستی ترس بوو ..لەوە دەچوو ،"خوایە تکایە، دەمەوێت لەخەو هەستم
17:31
This has got to be a nightmare, this can't be happening.
378
1051920
2656
دەبێت ئەمە مۆتەکە بێت ،نابێت ئەمە ڕووبدات
تکایە ئەمە مۆتەکەیە،دەمەوێت بەخەبەر بێم
17:34
Please, I just want to wake up."
379
1054600
1576
ئەوەی تریان هەستی تاوانباری
17:36
And the other is unbelievable guilt.
380
1056200
1736
17:37
Here I've been playing God with my friends' lives,
381
1057960
2376
لێرەدا یارییەکی خۆبەگەورەزانم دەکرد بەژیانی هاوڕێکانم و کوڕەکەیان و ژیانی ناتاشاش
17:40
my friends' son, with Natasha's life,
382
1060360
1816
17:42
and this what you get when you try playing God, is you hurt people.
383
1062200
3296
کاتێک دەتەوێت دەوری کەسێکی گەورە ببینیت ئەمە ڕوودەدات کە ئازاری خەڵک دەدەیت
17:45
I remember just being so frightened and terrified.
384
1065520
2376
بەبیرم دێت کە زۆر ترسم هەبوو
17:47
And Gene, who's lying on the floor, says,
385
1067920
1976
وە جین کە لەسەر عەرزکە پالکەوتبوو دەیوت
17:49
"We've got to soak towels." I said, "What?"
386
1069920
2056
پێویستە خاولییەکان تەڕ بکەین،" منیش وتم ، بەچی؟
ئەو وتی پێویستە خاولییەکان تەڕ بکەین ،بەهۆی دوکەڵەوە دەمرین
17:52
"We've got to soak towels. We're going to die from the smoke."
387
1072000
2936
لەبەرئەوە ڕامان کرد حەمامەکە و خاولیمان هێنا
17:54
So got towels and put them over our faces and the kids' faces.
388
1074960
2905
وە پێچامان لە دەوری دەموچاوی خۆمان و منداڵەکان
17:57
Then he said, "Do you have gaffer's tape?"
389
1077889
2047
دوایی ئەو وتی تیپی ئاویش هەیە؟
17:59
"What?" "Do you have gaffer's tape?"
390
1079960
1736
وتم چی؟ ؛وتی،تیپی کارەبایی (ئاوی)یت هەیە؟
18:01
I said, "Somewhere in my Halliburton."
391
1081720
1856
وتم ، بەڵێ لەشوێنێکدایە لە هۆڵبورتنەکەم
18:03
He says, "We've got to stop the smoke. That's all we can do."
392
1083600
2858
ئەو وتی پێویستە ئەو دوکەڵە بوەستێنین ،
ئەوە ئاخیر شتە کە بیکەین ،پێویستە دوکەڵەکە بوەستێنین
18:06
I mean, Gene -- thank God for Gene.
393
1086482
1840
مەبەستم ..جین ..سوپاس بۆ خوا کە جینی لێ بوو
18:08
So we put the room service menus over the vents in the wall,
394
1088960
4856
لەبەرئەوە،چەند مینیٶیەکی ژوورەکەمان خستە ناو شوێنی هاتنی گازەکە
18:13
we put blankets at the bottom of the door,
395
1093840
2056
وە بەتانیمان خسرە ژێر دەرگاکەوە
18:15
we put the kids on the windowsill to try to get some air.
396
1095920
2696
منداڵەکانمان بردە بەردەم پەنجەرەکان بۆ هەڵمژینی هەندێ هەوای پاک
18:18
And there was a new building, going up,
397
1098640
1896
بینایەکی تازەی لی بوو کە بەرزدەکرایەوە
18:20
that was being built right across the street from our hotel.
398
1100560
2856
کە لەوبەری شەقامی ئوتێلەکەوە دروست دەکرا
18:23
And there, in the building, were photographers,
399
1103440
2191
چەندین وێنەگری لێبوو لەسەر بیناکە
چاوەڕێی خۆهەڵدانی خەڵکی دەکرد
18:25
waiting for people to jump.
400
1105655
1801
١١ کەس بەهۆی ئاگرەکەوە مردن
18:27
Eleven people ended up dying in the fire.
401
1107480
2096
18:29
Five people jumped and died, other people were killed by the smoke.
402
1109600
4056
٥ کەس خۆیان هەڵدایە خوارەوەو مردن ،هەندێکی تر بەهۆت دوکەڵەوە مردن
18:33
And there's this loud thumping on the door after about 45 minutes in all this,
403
1113680
4976
دوای (٤٥) خولەک ژاوەژاوێکی زۆر لە دەوری دەرگاکەوە هەبوو
18:38
and people were shouting in Korean.
404
1118680
1696
وە ئەمە هەمووی ڕویدا و خەڵکەکەش بە کۆری هاواریان دەکرد
18:40
And I remember --
405
1120400
1240
بە بیرم دێت ،ناتاشا نەیدەویست دەرگاکە بکەینەوە
18:45
Natasha didn't want us opening the door --
406
1125160
2616
18:47
sorry, I was trying not to open the door,
407
1127800
1976
ببورە، نەیدەویست دەرگاکە بکەمەوە
18:49
because we'd spent so much time barricading the room.
408
1129800
2496
چونکە کاتێکی زۆرمان لە بەربەست دروست کردنی ژوورەکە بەسەر برد
نازانم کێ بوو وە نازانم چیان دەویست
18:52
I didn't know who it was, I didn't know what they wanted,
409
1132320
2696
وە ناتاشا دەیوت ئەگرکوژێنەرەوەکان لەدەرەوەن و دەیانەوێت ڕزگارمانکەن
18:55
and Natasha could tell they were firemen trying to get us out.
410
1135040
2936
بیرم دێت هەوڵیان دەدا بەقورسی تا دەرگاکە بکەنەوە
18:58
I remember a sort of a tussle at the door, trying to get the door open.
411
1138000
3336
هەرچۆنێک بێت ،دوای (١٢) کاتژمێر ئێمەیان خستە هۆڵەکەوە
19:01
In any case, 12 hours later -- I mean, they put us in the lobby.
412
1141360
4416
19:05
Gene ended up using his coat, and his fist in the coat,
413
1145800
3616
جین گیرفانی چاکەتەکەی بەکارهێنا بۆ شکاندنی بوتڵی ئاوەکە
19:09
to break open a liquor cabinet.
414
1149440
1536
خەڵکێکی زۆر لەسەر عەرزەکە کەوتبوون
19:11
People were lying on the floor.
415
1151000
1536
19:12
It was one of just the most horrifying nights.
416
1152560
2176
ئەوە یەکێک بوو لە شەوە ناخۆشەکانی من
19:14
And then 12 hours later, we rented a car, as we had planned to,
417
1154760
3736
وەک ئەوەی پلانم بۆ دانابوو، دوای (١٢)سەعات ئوتێلێکمان بەکرێ گرت
19:18
and drove back to Natasha's village.
418
1158520
1976
وە گەڕاینەوە بۆ گوندەکەی ناتاشا
19:20
And we kept saying, "Do you realize we were dying in a hotel fire,
419
1160520
3136
بەردەوام دەمانوت؛ خەریک بوو لە ئوتێلەکە ئاگرەکەوە بمرین
لە هەشت کاتژمێری ڕابردوودا
19:23
like eight hours ago?"
420
1163680
1216
19:24
It's so weird how life just goes on.
421
1164920
1736
ژیان زۆر سەیرانە بەڕێوە دەچێت
19:26
Natasha wanted to introduce her brother and father to all the villagers,
422
1166680
3416
ناتاشاش دەیویست باوکی و براکەی بە گوندنشینەکان بناسێنێت
وە ئەو ڕۆژەی گەیشتینە ئەوێ دەرکەوت کە یادی لە دایک بوونی پیاوێکی (٦٠) ساڵ بوو
19:30
and the day we showed up turned out to be a 60-year-old man's birthday.
423
1170120
3336
19:33
This guy's 60 years old.
424
1173480
1216
پیاوەکە تەمەنی (٦٠) ساڵ بوو
19:34
So it turned into a dual celebration,
425
1174720
1776
بۆیە بوو بە دوو ئاهەنگ چونکە ناتاشاش یەکەم کەس بوو
19:36
because Natasha was the first person from this village
426
1176520
2536
لە گوندەکە کە بچێت بۆ ئەمریکا
19:39
ever to go to the United States.
427
1179080
1576
ئەمانە هەمووی خێمەی سەوزن
19:40
So, these are the greenhouse tents.
428
1180680
1696
ئەمە کۆنترین شاییە کە جین فێری دەکردن
19:42
This is the elders teaching Gene their dances.
429
1182400
2176
19:44
We drank a lot of rice wine.
430
1184600
1376
هەردوکمان سەرخۆش بووین چونکە شەرابی زۆری برنجمان خواردەوە
19:46
We were both so drunk, I couldn't believe it.
431
1186000
2320
باوەڕم نەدەکرد
19:51
This is the last picture before Gene and Tim headed back.
432
1191920
2976
ئەمە کۆتایی وێنەیە پێش ئەوەی تیم و جین بگەڕێنەوە
19:54
The adoption people told us
433
1194920
1656
کارمەندانی بەخێوکردنەکە پێیان ڕاگەیاندین کە بەخێوکردنەکە ساڵێکی پێدەچێت تا تەواو دەبێت
19:56
it was going to take a year for the adoption to go through.
434
1196600
3040
20:00
Like, what could you do for a year?
435
1200240
1856
چی دەکەی بۆ یاک ساڵ؟
20:02
So I found out the name of every official on both the Korean and American side,
436
1202120
3736
ناوم بۆ هەموو ناوە ڕەسمییەکان بەکۆری و ئەمریکی دۆزییەوە
20:05
and I photographed them,
437
1205880
1256
وە وێنەم گرتن و پێم وتن
20:07
and told them how famous they were going to be when this book was done.
438
1207160
3336
دەزانن چەند بەنابانگ دەبن کاتێک ئەم کتێبە تاوا دەبێت
20:10
And four months later, the adoption papers came through.
439
1210520
3856
دوی(٤) مانگ بڕیاری بەخێو کردنەکە هاتەوە
20:14
This is saying goodbye to everybody at the orphanage.
440
1214400
3176
ئەمە مانای ماڵئاوایی کردنی بوو لە هەموو کەسێک لە هەتیووخانەکە
20:17
This is Father Keane with Natasha at the bus stop.
441
1217600
2920
ئەمە باوکی کیین و ناتاشان لە مەوقیفی پاسەکە
20:20
Her great aunt at the airport.
442
1220960
1736
ئەوەش پوورە باشەکەیەتی لە فڕۆکەخانە
20:22
I had a wonderful deal with Cathay Pacific airlines for many years,
443
1222720
3416
بۆ ماوەی چەند ساڵێک گرێبەستم لەگەڵ (کاتی پاسفیک) بۆ فڕۆکەوانی هەبوو
20:26
where they gave me free passes on all their airlines
444
1226160
3016
کە جێگام بەبەلاش وەردەگرت لە بەرامبەر وێنەگرتن دا بۆیان
20:29
in return for photography.
445
1229200
1296
20:30
It was like the ultimate perk.
446
1230520
1776
ئەوە وەک کۆتا هەوڵ وابوو
20:32
And the pilot, I actually knew --
447
1232320
1896
لە ڕاستیدا من فڕۆکەوانەکەم دەناسی چونکە ڕێگەیان دەدام دانیشم
20:34
because they used to let me sit in the jump seat,
448
1234240
2336
لە کورسییە بچووکەکە، ئەوە ماوەیەکی زۆر پێس ئێستا بوو
20:36
to tell you how long ago this was.
449
1236600
1656
ئەم (تری ستار)ه بۆیە ڕێگەیاندا لەسەر کورسیە بچوکەکە دابنیشێت
20:38
This is a TriStar, and so they let Natasha actually sit in the jump seat.
450
1238280
3456
20:41
And the pilot, Jeff Cowley, actually went back
451
1241760
2176
فڕۆکەوانەکە ناوی جێف کۆڵی بوو گەڕایەوە
20:43
and adopted one of the other kids at the orphanage after meeting Natasha.
452
1243960
4096
وە دوای ناتاشا منداڵێکی لە هاتیوخانەکە بردوو بەخێوی کرد
20:48
This is 28 hours later in Atlanta.
453
1248080
2056
ئەمە (٢٨)کاتژمێر دواترە لە ئەتلەنتا . گەشتێکی زۆر درێژە
20:50
It's a very long flight.
454
1250160
1416
20:51
Just to make things even crazier, Gayle, Natasha's new mom,
455
1251600
3336
لەوە شێتانە تر
گەیل ،دایکە تازەکەی ناتاشا سێ ڕۆژی مابوو
20:54
was three days away from giving birth to her own daughter.
456
1254960
2720
منداڵێکی کچی ببێت
20:58
You know, if you were writing this, you'd say,
457
1258920
2176
دەزانی،ئەگەر تۆ ئەمە بنوسی لەوانەیە بڵێی
21:01
"No, we've got to write the script differently."
458
1261120
2256
نا، پێویستە ئەم بڕوانامەیە بەجیاوازی بنوسین
21:03
This is the first night showing Natasha her new cousins and uncles and aunts.
459
1263400
3696
ئەمە یەکەم چیرۆکە کا ناتاشا ئامۆزاو پوورەکان و مامەکانی دەبینێت
21:07
Gene and Gayle know everyone in Atlanta -- they're the most social couple imaginable.
460
1267120
4056
جین و گەیل هەموو کەسێکیان لە ئەتلانتا دەناسی
کۆمەڵایەتیترین کەس بوو
21:11
So, at this point, Natasha doesn't speak a word of English,
461
1271200
2917
لەم کاتەدا، ناتاشا یەک وشەش ئینگلیزی نەدەزانی
زیاتر لەوەی کە باوکە کیینی فێری کردبوو
21:14
other than what little Father Keane taught her.
462
1274141
2200
21:17
This is Kylie, her sister, who's now a doctor, on the right.
463
1277160
3520
ئەوەی لای ڕاست ، (کێڵی)ه خوشکەکەی کە ئێستا دکتۆرە
21:23
This is a deal I had with Natasha, which is that when we got to Atlanta
464
1283600
3416
ئەو ڕێکەتنەم لەگەڵ ناتاشا هەبوو کە کاتێک دەگەینە ئەتلانتا
21:27
she could cut off my beard.
465
1287040
2160
ئەو دەتوانێت ڕیشم بتاشێت
21:29
She never liked it very much.
466
1289720
1400
ئەو بەهیچ شێوەیەک حەزی لێ نەبوو
21:32
She learned English in three months.
467
1292600
1776
لەماوەی(٣)مانگ دا ئەو ئینگلیزی فێر بوو
21:34
She entered seventh grade at her own age level.
468
1294400
2200
ئەو چووە پۆلی حەوتەم
بۆیەکەم جار هەست کردن بەخۆشی
21:39
Pledge of Allegiance for the first time.
469
1299360
1936
21:41
This is her cooking teacher.
470
1301320
1376
ئەوە ماۆستای خواردن دروستکردنەکەی
21:42
Natasha told me a lot of the kids thought she was stuck up,
471
1302720
2816
ناتاشا پێی وتم کە زۆربەی منداڵەکان وا دەزانن من کەڕم
21:45
because they would talk to her and she wouldn't answer,
472
1305560
2616
چونکە قسەی لەگەڵ دەکەن ئەو وەڵام ناداتەوە
لەسەرەتادا ئەوان نەیان دەزانی کە ئەو نازانێت بر ئینگلیزی قسە بکات
21:48
and they didn't realize she didn't speak English very well.
473
1308200
2776
دوبارە وەک وەک توێژەرەوەیەک ئەوەی تێبینیم کرد
21:51
But what I noticed, again as an observer,
474
1311000
1976
ئەوە بوو کە ئەوە ئەو کەسەی هەڵبژارد بۆ تیمەکەی
21:53
was she was choosing who was going to be on her team,
475
1313000
2480
21:57
and seemed to be very popular very, very quickly.
476
1317480
3696
وە زۆر بەخێرایی ناوبانگی دەرکرد
22:01
Now, remember the picture,
477
1321200
1296
ئێستا ئەم وێنەیەتان لەبیر نەچێت
22:02
how much she looked like her grandmother, at the beginning?
478
1322520
2776
کە لەسەرەتادا ئەو کچە چەند لە داپیری دەچێت ؟
22:05
People were always telling Natasha how much she looks like her mother, Gayle.
479
1325320
3656
هەمیشە خەڵک بە ناتاشایان دەگووت کە چەند لە دایکی گەیل دەچێت
22:09
(Laughter)
480
1329000
1240
22:11
This is a tense moment in the first football game, I think.
481
1331040
3720
وابزانم، ئەمە ماندووبوون بوو لە یاکام یاری تۆپانێدا
22:17
And Kylie -- I mean, it was almost like Kylie was her own child.
482
1337040
4520
وەک کێڵی ،مەبەستم ئەوەیە کە وەک کێڵی هەڵسوکەوتی لەگەڵ منداڵەکە دەکرد
22:26
She's being baptized.
483
1346200
1360
ئەو بە ئاو پاککرایەوە
ئێستا،زۆرێک لە دایک وباوکەکان کاتێک مداڵ بەخێو دەکەن
22:29
Now, a lot of parents, when they adopt,
484
1349000
1896
22:30
actually want to erase their children's history.
485
1350920
2256
دەیانەوێت مێژووی منداڵەکان بسڕنەوە
گەیل و جین بەپێچەوانەی ئەوەوە کاریان کرد
22:33
And Gayle and Gene did the complete opposite.
486
1353200
2136
خۆیان فێری کۆری کرد، جل وبەرگی کۆریان کڕی
22:35
They were studying Korean; they bought Korean clothes.
487
1355360
2576
22:37
Gene even did a little tile work in the kitchen,
488
1357960
2256
هەتا جین هەندێ ڕووپۆش کاری لە مەتبەخەدا کرد
22:40
which was that, "Once upon a time, there was a beautiful girl
489
1360240
2896
کە ئەوە بوو "جارێک یان کچێکی جوان هەبوو
کە لە گردەکانی کۆریاوە هات بۆ ئەوەی لا ئەتلەنتا بژی
22:43
that came from the hills of Korea to live happily ever after in Atlanta."
490
1363160
3429
22:46
She hates this picture -- it was her first job.
491
1366613
2216
یەکەم شتی ئەوە بوو کە ڕەقی لەم وێنەیە بوو
22:48
She bought a bright red Karmann Ghia
492
1368853
2403
ئەو (کارمان غیا) یەکی سووری ڕوونی کرد
22:51
with the money she made working at Burger King.
493
1371280
2376
بەو پارەیەی کە لەکارکردنی لە (بێرگەر کینگ) دەستی کەوتبوو
22:53
The captain of the cheerleaders.
494
1373680
1720
کاپتنەکەی کۆکردنەوەی پاڵپشتی
22:56
Beauty pageant.
495
1376000
1200
ئاهەنگی جوانیی
22:58
Used to do their Christmas card every year.
496
1378800
2136
بەکاردەهات لە کارتی ساڵانەی سەری ساڵدا
23:00
Gene's been restoring this car for a million years.
497
1380960
2600
جین ئەو ئوتومبێلە بۆ ملیۆنەها ساڵ بەکاری دەهێنێتەوە
23:07
Kodak hired Natasha to be a translator for them at the Olympics in Korea.
498
1387160
4136
کۆداک، ناتاشای دامەزراند وەک وەرگێڕ لە ئۆڵۆمپیا لە کۆریا
23:11
Her future husband, Jeff, was working for Canon cameras,
499
1391320
4896
هاوسەری داهاتووی ، جێف ، لا (کانون) بۆ کامێرا کاری دەکرد
وە ناتاشا لە گوندی ئۆڵٶمپیا بینی
23:16
and met Natasha at the Olympic Village.
500
1396240
2960
23:19
This is her first trip back to Korea. So there's her uncle.
501
1399760
2800
ئەم خاڵیەتی لە یەک گەشتی ناتاشا بۆ کۆریا
23:23
This is her half sister.
502
1403680
1680
ئەم تاڕادەیەک خوشکەکەیەتی
23:26
She went back to the village.
503
1406720
1416
ئەو گەڕایەوە بۆ گوندەکەی ، ئەمە دایکی هاوڕێی خۆشەویستەکەیەتی
23:28
That's her best friend's mother.
504
1408160
1560
23:32
And I always thought that was a very Annie Hall kind of outfit.
505
1412000
3296
هەمیشە بیرم دەکردەوە کە هۆڵێکی گەورەی هەیە
23:35
(Laughter)
506
1415320
1240
23:37
It's just, you know, it was just so interesting, just to watch --
507
1417320
3056
دەزانی زۆر سەرنج ڕاکێش بوو کە تەماشای بکەی
23:40
this is her mother in the background there.
508
1420400
2040
ئەمە دایکێتی لە دواوە
23:47
This is Natasha's wedding day.
509
1427367
1800
ئەمە ڕۆژی ئاهەنگەکەی ناتاشایە
23:53
Gene is looking a little older.
510
1433960
1720
جین لە کەسێکی پیر دەردەکەوێت
24:06
This is Sydney, who's going to be three years old in a couple of days.
511
1446920
4360
ئەمە (سیدنی)ه کە لەچەند ڕۆژی داهاتوودا دەبێت بە سێ ساڵ
24:12
And there's Evan.
512
1452280
1240
ئەمە ئیڤانە
24:14
And Natasha, would you just come up, for a second,
513
1454880
2536
ناتاشا تۆزێکی تر دەردەکەوێت
بۆ ئەوەی سڵاو بکات لێتان
24:17
just maybe to say hello to everybody?
514
1457440
1816
چەپڵە لیدان
24:19
(Applause)
515
1459280
5520
24:29
Natasha's actually never heard me tell the story.
516
1469680
2336
هەرگیز ناتاشا گوێی لە من نەبوووە چیرۆک بڵێم
دەزانن ،بەیەکەوە تەماشای وێنەکانمان کرد
24:32
You know, we've looked at the pictures together.
517
1472040
2256
24:34
Natasha: I've seen pictures millions of times,
518
1474320
2176
ناتاشا :ئەم وێنانەم ملیۆنەها جار تەماشاکردووە
24:36
but today was the first time I'm actually seeing him give the whole presentation.
519
1476520
3840
بەڵام ،ئەمڕۆ یەکەم جارمە بەڕاستی ئەو دەبینم بابەتەکە باس بکات
دەستم کرد بەگریان
24:41
I started crying.
520
1481200
1856
ڕیک سمۆڵان:-من دڵنیام زیاتر لە (٤٠)بابەت هەیە کە ئەو دەیەوێت پێم بڵێت
24:43
Rick Smolan: There's about 40 things she's going to tell me,
521
1483080
2856
ئەوە ئەوەنەبوو کە ڕویدا ، ئەوە ئەوەنەبوو کە باست کرد
24:45
"That wasn't what happened." Natasha: I'll tell you that later.
522
1485960
3336
ناتاشا: دواتر ،دواتر ئەوە دەکەم
پێکەنین
24:49
RS: Anyway, thank you, Mike and Richard, so much for letting us tell the story.
523
1489320
3896
هەرچۆنێک بێت سوپاس بۆ مایک و ڕیچارد
زۆر سوپاس بۆ ڕێگەدانت بۆ باسکردنی
24:53
Thank you, all of you.
524
1493240
1256
سوپاس بۆ هەمووتان
24:54
(Applause)
525
1494520
3480
چەپڵەلێدان
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7