Chris Abani on the stories of Africa

34,270 views ใƒป 2007-08-09

TED


์•„๋ž˜ ์˜๋ฌธ์ž๋ง‰์„ ๋”๋ธ”ํด๋ฆญํ•˜์‹œ๋ฉด ์˜์ƒ์ด ์žฌ์ƒ๋ฉ๋‹ˆ๋‹ค.

๋ฒˆ์—ญ: Corinne Yoon ๊ฒ€ํ† : InHyuk Song
00:25
My search is always to find ways to chronicle,
0
25000
5000
์ œ ์—ฐ๊ตฌ๋Š” ์–ธ์ œ๋‚˜ ์‚ฌ๋žŒ๋“ค์˜ ์ด์•ผ๊ธฐ๋ฅผ
00:30
to share and to document stories about people, just everyday people.
1
30000
5000
๊ณต์œ ํ•˜๊ณ  ๊ธฐ๋กํ•˜๋Š” ๊ฒƒ์ž…๋‹ˆ๋‹ค. ๊ทธ์ € ๋ชจ๋“  ์‚ฌ๋žŒ๋“ค์— ๋Œ€ํ•ด ๋ง์ด์ฃ .
00:35
Stories that offer transformation, that lean into transcendence,
2
35000
5000
์ด์•ผ๊ธฐ๋Š” ๋ณ€ํ™”๋ฅผ ์ œ๊ณตํ•˜๊ณ , ์ดˆ์›”์„ฑ์— ๊ธฐ๋Œ€๊ธฐ๋„ ํ•˜์ง€๋งŒ
00:40
but that are never sentimental,
3
40000
2000
์ „ํ˜€ ๊ฐ์ƒ์ ์ด์ง€๋„ ์•Š๊ณ 
00:42
that never look away from the darkest things about us.
4
42000
4000
์šฐ๋ฆฌ์˜ ๊ฐ€์žฅ ์–ด๋‘์šด ๊ฒƒ์— ๋Œ€ํ•ด์„œ๋„ ๋ˆˆ์„ ๋Œ๋ฆฌ์ง€ ์•Š์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
00:46
Because I really believe that we're never more beautiful
5
46000
3000
์™œ๋ƒํ•˜๋ฉด ์ „ ์šฐ๋ฆฌ๊ฐ€ ๊ฐ€์žฅ ํ‰์ธกํ•  ๋•Œ
00:49
than when we're most ugly.
6
49000
2000
๊ฐ€์žฅ ์•„๋ฆ„๋‹ต๋‹ค๊ณ  ์ƒ๊ฐํ•˜๊ธฐ ๋•Œ๋ฌธ์ž…๋‹ˆ๋‹ค.
00:51
Because that's really the moment we really know what we're made of.
7
51000
4000
์™œ๋ƒํ•˜๋ฉด ๊ทธ ์ˆœ๊ฐ„์— ์šฐ๋ฆฌ๋Š” ์ง„์‹ค๋กœ ์šฐ๋ฆฌ๊ฐ€ ๋ฌด์—‡์œผ๋กœ ์ด๋ฃจ์–ด์ ธ ์žˆ๋Š”์ง€ ์•Œ ์ˆ˜ ์žˆ๊ธฐ ๋•Œ๋ฌธ์ด์ฃ .
00:55
As Chris said, I grew up in Nigeria
8
55000
5000
ํฌ๋ฆฌ์Šค๊ฐ€ ๋งํ•œ ๊ฒƒ์ฒ˜๋Ÿผ, ์ „ ๋‚˜์ด์ง€๋ฆฌ์•„์—์„œ ์ž๋ž์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
01:00
with a whole generation -- in the '80s --
9
60000
2000
80๋…„๋Œ€์˜ ๋Œ€๋ถ€๋ถ„์„
01:02
of students who were protesting a military dictatorship, which has finally ended.
10
62000
5000
์ง€๊ธˆ์€ ๊ฒฐ๊ตญ ๋ง‰์„ ๋‚ด๋ฆฐ ๊ตฐ์‚ฌ ๋…์žฌ์ •๊ถŒ์— ํ•ญ์˜ํ•˜๋˜ ํ•™์ƒ์œผ๋กœ ์ง€๋ƒˆ์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
01:08
So it wasn't just me, there was a whole generation of us.
11
68000
2000
(์—„๋ฐ€ํžˆ ๋งํ•˜๋ฉด) ๊ทธ๊ฑด ์˜จ์ „ํžˆ ์ œ ์ž์‹ ์ด ์•„๋‹ˆ์—ˆ์Šต๋‹ˆ๋‹ค. ์šฐ๋ฆฌ์˜ ๋ชจ๋“  ๋™์‹œ๋Œ€ ์‚ฌ๋žŒ๋“ค์ด ๊ฑฐ๊ธฐ ์žˆ์—ˆ์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
01:10
But what I've come to learn
12
70000
2000
๊ทธ๋Ÿฌ๋‚˜ ์ œ๊ฐ€ ๋ฐฐ์šฐ๊ฒŒ ๋œ ๊ฒƒ์€
01:13
is that the world is never saved in grand messianic gestures,
13
73000
4000
์šฐ๋ฆฌ๋Š” ์ ˆ๋Œ€ ์›…์žฅํ•˜๊ณ  ์„ธ์ƒ์„ ๋‹ค ๋ฐ”๊พธ๋ ค๋Š” ๋“ฏํ•œ ๋ชธ์ง“์œผ๋กœ ์„ธ์ƒ์„ ๊ตฌํ•  ์ˆ˜ ์—†๋‹ค๋Š” ๊ฒƒ์ด์—ˆ๊ณ 
01:17
but in the simple accumulation of gentle, soft, almost invisible acts of compassion,
14
77000
7000
ํ•˜์ง€๋งŒ ์˜คํžˆ๋ ค ์˜จํ™”ํ•˜๊ณ  ๋ถ€๋“œ๋Ÿฌ์šฐ๋ฉฐ ๊ฑฐ์˜ ๋ณด์ด์ง€ ์•Š๋Š” ์—ฐ๋ฏผ์˜ ํ–‰์œ„,
01:24
everyday acts of compassion.
15
84000
2000
๋‚ ๋งˆ๋‹ค์˜ ์—ฐ๋ฏผ์˜ ํ–‰์œ„๊ฐ€ ๊ทธ๊ฒƒ์„ ๊ฐ€๋Šฅํ•˜๊ฒŒ ํ•œ๋‹ค๋Š” ๊ฒƒ์„ ๋ฐฐ์› ์Šต๋‹ˆ๋‹ค
01:26
In South Africa, they have a phrase called Ubuntu.
16
86000
6000
๋‚จ์•„ํ”„๋ฆฌ์นด์— ์œ ๋ถ„ํˆฌ(Ubuntu)๋ผ๋Š” ๋ง์ด ์žˆ์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
01:33
Ubuntu comes out of a philosophy that says,
17
93000
2000
์œ ๋ถ„ํˆฌ๋Š” '๋‚ด๊ฐ€ ์ธ๊ฐ„์ด ๋˜๋Š” ์œ ์ผํ•œ ๋ฐฉ๋ฒ•์€
01:35
the only way for me to be human is for you to reflect
18
95000
4000
๋‹น์‹ ์—๊ฒŒ ๋‚˜๋ฅผ ๋น„์ถ”๋Š” ๊ฒƒ์ด๋‹ค(๋‹น์‹ ์ด ์žˆ๊ธฐ์— ๋‚ด๊ฐ€ ์žˆ๋‹ค)'
01:39
my humanity back at me.
19
99000
2000
๋ผ๋Š” ์ฒ ํ•™์—์„œ ๋‚˜์˜จ ๋ง์ž…๋‹ˆ๋‹ค.
01:41
But if you're like me, my humanity is more like a window.
20
101000
4000
๊ทธ๋Ÿฌ๋‚˜ ๋‹น์‹ ์ด ๋‚˜์™€ ๊ฐ™๋‹ค๋ฉด, ์ œ ์ธ๊ฐ„์• ๋Š” ์ฐฝ๋ฌธ๊ฐ™์„ ๊ฒƒ์ž…๋‹ˆ๋‹ค.
01:45
I don't really see it, I don't pay attention to it
21
105000
2000
์ „ ๊ทธ๊ฒƒ์„ ์ง์ ‘ ๋ณด์ง€ ์•Š๊ณ , ์‹ ๊ฒฝ๋„ ์“ฐ์ง€ ์•Š์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
01:47
until there's, you know, like a bug that's dead on the window.
22
107000
3000
์ฐฝ๋ฌธ์— ์ฃฝ์€๋ฒŒ๋ ˆ ๊ฐ™์€ ๊ฒƒ์ด ๋ถ™์–ด์žˆ๊ธฐ ์ „๊นŒ์ง€๋Š” ๋ง์ด์ฃ .
01:50
Then suddenly I see it, and usually, it's never good.
23
110000
4000
๊ทธ๋Ÿผ ๊ฐ‘์ž๊ธฐ ์ฐฝ๋ฌธ์„ ๋ด…๋‹ˆ๋‹ค. ๊ทธ๊ฑด ์ •๋ง ์ข‹์ง€ ์•Š์ฃ .
01:54
It's usually when I'm cussing in traffic
24
114000
2000
์ด๊ฑด ๋ณดํ†ต ์ œ๊ฐ€ ๋„๋กœ์—์„œ
01:57
at someone who is trying to drive their car and drink coffee
25
117000
3000
์ฐจ๋ฅผ ๋ชฐ๋ฉด์„œ ์ปคํ”ผ๋ฅผ ๋งˆ์‹œ๊ณ 
02:00
and send emails and make notes.
26
120000
3000
๋ฉ”์ผ์„ ๋ณด๋‚ด๊ณ  ํ•„๊ธฐ๋ฅผ ํ•˜๋Š” ๋ˆ„๊ตฐ๊ฐ€๋ฅผ ์š•ํ•˜๋Š” ๊ฒƒ๊ณผ ๊ฐ™์•„์š”.
02:04
So what Ubuntu really says
27
124000
3000
์œ ๋ถ„ํˆฌ๊ฐ€ ์ •๋ง ๋งํ•˜๋ ค๊ณ  ํ•˜๋Š” ๊ฒƒ์€,
02:07
is that there is no way for us to be human without other people.
28
127000
5000
๋‹ค๋ฅธ ์‚ฌ๋žŒ๋“ค ์—†์ด๋Š” ์Šค์Šค๋กœ ์‚ฌ๋žŒ์ด ๋˜๋Š” ๋ฐฉ๋ฒ•์€ ์—†๋‹ค๋Š” ๊ฒƒ์ž…๋‹ˆ๋‹ค.
02:12
It's really very simple, but really very complicated.
29
132000
3000
์ด๊ฑด ๋งค์šฐ ๊ฐ„๋‹จํ•˜์ง€๋งŒ, ์ •๋ง ๋งค์šฐ ๋ณต์žกํ•˜๊ธฐ๋„ ํ•ฉ๋‹ˆ๋‹ค.
02:15
So, I thought I should start with some stories.
30
135000
3000
๊ทธ๋ž˜์„œ, ์ „ ์–ด๋–ค ์ด์•ผ๊ธฐ๋กœ ์‹œ์ž‘ํ•˜๋ฉด ์ข‹์„๊นŒ ์ƒ๊ฐํ–ˆ์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
02:18
I should tell you some stories about remarkable people,
31
138000
2000
์ œ๊ฐ€ ๋†€๋ž„๋งŒํ•œ ์‚ฌ๋žŒ๋“ค์˜ ์ด์•ผ๊ธฐ๋ฅผ ์—ฌ๋Ÿฌ๋ถ„๊ป˜ ํ•ด๋“œ๋ ค์•ผ ํ• ํ…๋ฐ,
02:20
so I thought I'd start with my mother.
32
140000
2000
๊ทธ๋ž˜์„œ ์ œ ์–ด๋จธ๋‹ˆ์˜ ์ด์•ผ๊ธฐ๋กœ ์‹œ์ž‘ํ•˜๋ ค๊ณ  ํ•ฉ๋‹ˆ๋‹ค.
02:23
(Laughter)
33
143000
1000
(์›ƒ์Œ)
02:24
And she was dark, too.
34
144000
2000
๊ทธ๋…€๋„ ๋ฌผ๋ก  ํ‘์ธ์ด์—์š”.
02:26
My mother was English.
35
146000
1000
์–ด๋จธ๋‹ˆ๋Š” ์˜๊ตญ์ธ์ด์…จ์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
02:27
My parents met in Oxford in the '50s,
36
147000
2000
์ œ ๋ถ€๋ชจ๋‹˜์€ 50๋…„๋Œ€์— ์˜ฅ์Šคํฌ๋“œ์—์„œ ๋งŒ๋‚˜์…จ์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
02:29
and my mother moved to Nigeria and lived there.
37
149000
2000
๊ทธ๋ฆฌ๊ณ  ์–ด๋จธ๋‹ˆ๋Š” ๋‚˜์ด์ง€๋ฆฌ์•„๋กœ ์˜ค์…”์„œ ์‚ด๊ณ  ๊ณ„์…จ์ฃ .
02:31
She was five foot two, very feisty and very English.
38
151000
4000
๊ทธ๋…€๋Š” ํ‚ค๊ฐ€ 157cm์—, ์ •๋ง ๊ฑฐ์นจ์—†๋Š” ์ง„์ •ํ•œ ์˜๊ตญ์ธ์ด์—ˆ์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
02:35
This is how English my mother is -- or was, she just passed.
39
155000
3000
์˜๊ตญ์˜ ์–ด๋จธ๋‹ˆ๋Š” ์ด๋ ‡์Šต๋‹ˆ๋‹ค. ์•„๋‹ˆ, ์ด๋Ÿฌ์…จ์Šต๋‹ˆ๋‹ค. ์–ด๋จธ๋‹ˆ๋Š” ์–ผ๋งˆ ์ „์— ๋Œ์•„๊ฐ€์…จ๊ฑฐ๋“ ์š”.
02:38
She came out to California, to Los Angeles, to visit me,
40
158000
4000
๊ทธ๋…€๋Š” ์ ˆ ๋งŒ๋‚˜๋Ÿฌ ์บ˜๋ฆฌํฌ๋‹ˆ์•„์˜ ๋กœ์Šค์•ค์ ค๋ ˆ์Šค๋กœ ์˜ค์…จ์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
02:42
and we went to Malibu, which she thought was very disappointing.
41
162000
2000
์šฐ๋ฆฌ๋Š” ๋ง๋ฆฌ๋ถ€(Malibu)์— ๊ฐ”๋Š”๋ฐ, ์–ด๋จธ๋‹ˆ๋Š” ๋งŽ์ด ์‹ค๋ง์Šค๋Ÿฌ์›Œ ํ•˜์…จ์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
02:44
(Laughter)
42
164000
2000
(์›ƒ์Œ)
02:46
And then we went to a fish restaurant,
43
166000
2000
๊ทธ๋ฆฌ๊ณ  ์šฐ๋ฆฌ๋Š” ํ•ด์‚ฐ๋ฌผ ์‹๋‹น์— ๊ฐ”๊ณ ,
02:48
and we had Chad, the surfer dude, serving us,
44
168000
3000
์ฑ„๋“œ(Chad)๋ผ๋Š” ์ž˜๋‚œ ์ฒดํ•˜๋Š” ์„œํผ๊ฐ€ ์šฐ๋ฆฌ๋ฅผ ์„œ๋น™ํ–ˆ์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
02:51
and he came up and my mother said,
45
171000
2000
๊ทธ๊ฐ€ ์šฐ๋ฆฌ์ž๋ฆฌ์— ๋‹ค๊ฐ€์˜ค์ž ์–ด๋จธ๋‹ˆ๋Š”
02:53
"Do you have any specials, young man?"
46
173000
2000
"ํŠน๋ณ„ํ•œ ์Œ์‹ ์žˆ๋‚˜์š”, ์ Š์€์ด?" ๋ผ๊ณ  ๋งํ–ˆ์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
02:55
And Chad says, "Sure, like, we have this, like, salmon,
47
175000
4000
์ฑ„๋“œ๋Š” "๋ฌผ๋ก ์ด์ฃ , ์—ฐ์–ด๊ฐ™์€๊ฑด๋ฐ,
02:59
that's, like, rolled in this, like, wasabi, like, crust.
48
179000
2000
๋™๊ทธ๋ž—๊ฒŒ ๋งŒ, ์™€์‚ฌ๋น„ ๊ฐ™์€, ๋ฐ”์‚ญ๋ฐ”์‚ญํ•œ..
03:01
It's totally rad."
49
181000
2000
์ด๊ฑฐ ์ง„์งœ ๋๋‚ด์ค˜์š”."
03:03
And my mother turned to me and said,
50
183000
3000
๊ทธ๋•Œ ์ œ ์–ด๋จธ๋‹ˆ๊ฐ€ ์ €์—๊ฒŒ ๋งํ•˜์‹œ๊ธธ,
03:06
"What language is he speaking?"
51
186000
2000
"์ง€๊ธˆ ์ €์‚ฌ๋žŒ์ด ์–ด๋Š๋‚˜๋ผ ๋ง์„ ํ•˜๋Š”๊ฑฐ๋ƒ?"
03:08
(Laughter)
52
188000
1000
(์›ƒ์Œ)
03:09
I said, "English, mum."
53
189000
2000
์ œ๊ฐ€ ๋งํ–ˆ์ฃ , "์˜์–ด์š”, ์–ด๋จธ๋‹ˆ."
03:11
And she shook her head and said,
54
191000
2000
์–ด๋จธ๋‹ˆ๊ฐ€ ๊ณ ๊ฐœ๋ฅผ ๋„๋•์ด๋ฉด์„œ ๋งํ•˜์‹œ๊ธธ,
03:13
"Oh, these Americans. We gave them a language,
55
193000
2000
"์˜ค, ์ด๋Ÿฐ ๋ฏธ๊ตญ์ธ๋“ค์„ ๋ดค๋‚˜, ์šฐ๋ฆฌ๊ฐ€ ์Ÿค๋„คํ•œํ…Œ ์–ธ์–ด๋ฅผ ์คฌ์ž–๋‹ˆ.
03:15
why don't they use it?"
56
195000
2000
์™œ ์‚ฌ์šฉํ•˜์ง€ ์•Š๋Š”๊ฑฐ์•ผ?"
03:17
(Laughter)
57
197000
6000
(์›ƒ์Œ)
03:23
So, this woman, who converted from the Church of England
58
203000
4000
์•„๋ฒ„์ง€๋ฅผ ๋งŒ๋‚ฌ์„ ๋•Œ ์˜๊ตญ๊ตญ๊ตํšŒ์—์„œ
03:27
to Catholicism when she married my father --
59
207000
2000
์ฒœ์ฃผ๊ต๋กœ ๊ฐœ์ข…ํ•˜์…จ๋˜ ์–ด๋จธ๋‹ˆ๋Š”,
03:29
and there's no one more rabid than a Catholic convert --
60
209000
4000
์ฐธ๊ณ ๋กœ ์นดํ†จ๋ฆญ ๊ฐœ์ข…์ž๋“ค๋ณด๋‹ค ๋” ๊ด‘์‹ ์ ์ธ ์‚ฌ๋žŒ์€ ์—†์ฃ .
03:33
decided to teach in the rural areas in Nigeria,
61
213000
4000
์–ด๋จธ๋‹ˆ๋Š” ๋‚˜์ด์ง€๋ฆฌ์•„์˜ ์‹œ๊ณจ์ง€์—ญ์—์„œ ์‚ฌ๋žŒ๋“ค์„ ๊ฐ€๋ฅด์น˜๊ธฐ๋กœ ๊ฒฐ์‹ฌํ–ˆ์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
03:37
particularly among Igbo women,
62
217000
2000
ํŠนํžˆ ์ด๊ทธ๋ณด์šฐ์–ด(๋‚˜์ด์ง€๋ฆฌ์•„ ์„œ๋‚จ๋ถ€ ์–ธ์–ด;์—ญ์ฃผ)๋ฅผ ์‚ฌ์šฉํ•˜๋Š” ์—ฌ์„ฑ๋“ค์—๊ฒŒ
03:39
the Billings ovulation method,
63
219000
2000
๊ฒฝ๋ถ€์ ์•ก๋ฒ•(์ ์•ก์˜ ์–‘์œผ๋กœ ๋ฐฐ๋ž€ ์—ฌ๋ถ€๋ฅผ ์•Œ์ˆ˜์žˆ๋Š” ๋ฐฉ๋ฒ•;์—ญ์ฃผ)์ด๋ž€ ๋ฐฉ๋ฒ•์„ ๋ง์ด์ฃ .
03:41
which was the only approved birth control by the Catholic Church.
64
221000
4000
์นดํ†จ๋ฆญ ๊ตํšŒ์—์„œ๋Š” ์œ ์ผํ•˜๊ฒŒ ์ž„์‹ ์„ ํ†ต์ œํ•  ์ˆ˜ ์žˆ๋Š” ๋ฐฉ๋ฒ•์ด์—ˆ๊ฑฐ๋“ ์š”.
03:45
But her Igbo wasn't too good.
65
225000
4000
๊ทธ๋Ÿฌ๋‚˜ ๊ทธ๋…€์˜ ์ด๊ทธ๋ณด์šฐ์–ด ์†œ์”จ๊ฐ€ ๊ทธ๋ฆฌ ์ข‹์ง€ ์•Š์•˜์–ด์š”.
03:49
So she took me along to translate.
66
229000
2000
๊ทธ๋ž˜์„œ ๊ทธ๋…€๋Š” ๋ฒˆ์—ญ์„ ์œ„ํ•ด ์ ˆ ๋ฐ๋ ค๊ฐ”์ฃ .
03:51
I was seven.
67
231000
2000
์ „ ๊ทธ๋•Œ ์ผ๊ณฑ ์‚ด์ด์—ˆ์–ด์š”.
03:53
(Laughter)
68
233000
1000
(์›ƒ์Œ)
03:54
So, here are these women,
69
234000
2000
๊ทธ๊ณณ์˜ ์—ฌ์„ฑ๋“ค์€
03:56
who never discuss their period with their husbands,
70
236000
3000
์ž์‹ ์˜ ์›”๊ฒฝ ๊ธฐ๊ฐ„์— ๋Œ€ํ•ด ์ „ํ˜€ ๋‚จํŽธ๊ณผ ์ƒ์˜ํ•˜์ง€ ์•Š์•˜๊ณ 
03:59
and here I am telling them, "Well, how often do you get your period?"
71
239000
4000
๊ทธ๋ž˜์„œ ๊ฑฐ๊ธฐ์„œ ์ „ ๊ทธ๋“ค์—๊ฒŒ ๋งํ–ˆ์ฃ , "์ €, ์ƒ๋ฆฌ์ฃผ๊ธฐ๊ฐ€ ์–ด๋–ป๊ฒŒ ๋˜์„ธ์š”?"
04:03
(Laughter)
72
243000
1000
(์›ƒ์Œ)
04:04
And, "Do you notice any discharges?"
73
244000
2000
๋ถ„๋น„๋ฌผ์ด ๋‚˜์˜ค๋Š”๊ฒŒ ๋Š๊ปด์ง€์‹œ๋‚˜์š”?
04:06
(Laughter)
74
246000
1000
(์›ƒ์Œ)
04:07
And, "How swollen is your vulva?"
75
247000
2000
์™ธ์Œ๋ถ€๋Š” ์–ผ๋งˆ๋‚˜ ๋ถ€์–ด์žˆ์œผ์‹ ๊ฐ€์š”?
04:09
(Laughter)
76
249000
5000
(์›ƒ์Œ)
04:14
She never would have thought of herself as a feminist,
77
254000
3000
์–ด๋จธ๋‹Œ ์ž๊ธฐ ์ž์‹ ์„ ์ „ํ˜€ ํŽ˜๋ฏธ๋‹ˆ์ŠคํŠธ๋ผ๊ณ  ์ƒ๊ฐํ•ด๋ณธ์ ์ด ์—†์—ˆ์ง€๋งŒ,
04:17
my mother, but she always used to say,
78
257000
3000
ํ•ญ์ƒ ๋ง์”€ํ•˜๊ณค ํ•˜์…จ์ฃ .
04:20
"Anything a man can do, I can fix."
79
260000
3000
"๋‚จ์ž๊ฐ€ ํ•  ์ˆ˜ ์žˆ๋Š” ์ผ์ด๋ฉด, ๋‚˜๋„ ํ•  ์ˆ˜ ์žˆ์–ด."
04:23
(Applause)
80
263000
6000
(๋ฐ•์ˆ˜)
04:30
And when my father complained about this situation,
81
270000
5000
์•„๋ฒ„์ง„ ์ด๋Ÿฐ ์–ด๋จธ๋‹ˆ๋ฅผ ๋ชป๋งˆ๋•…ํ•ด ํ•˜์…จ์–ด์š”.
04:35
where she's taking a seven-year-old boy
82
275000
2000
์ผ๊ณฑ ์‚ด ๋‚œ ๋‚จ์ž์•„์ด๋ฅผ ๋ฐ๋ฆฌ๊ณ 
04:37
to teach this birth control, you know,
83
277000
2000
์ž„์‹ ์„ ์กฐ์ ˆํ•˜๋Š” ๋ฒ•์„ ๊ฐ€๋ฅด์น˜๊ณ  ๋‹ค๋…”์œผ๋‹ˆ๊นŒ์š”.
04:39
he used to say, "Oh, you're turning him into --
84
279000
2000
์•„๋น ๋Š” ์ด๋ ‡๊ฒŒ ๋งํ•˜๊ณค ํ–ˆ์ฃ . "๋ง™์†Œ์‚ฌ, ๋‹น์‹ ์€ ์ € ์• ํ•œํ…Œ
04:41
you're teaching him how to be a woman."
85
281000
2000
์—ฌ์ž๊ฐ€ ๋˜๋Š” ๋ฐฉ๋ฒ•์„ ๊ฐ€๋ฅด์น˜๊ณ  ์žˆ๋Š”๊ฑฐ์•ผ."
04:43
My mother said, "Someone has to."
86
283000
2000
์–ด๋จธ๋‹ˆ๋„ ๋งํ•˜์…จ์Šต๋‹ˆ๋‹ค. "๋ˆ„๊ตฐ๊ฐ€๋Š” ํ•ด์•ผํ•˜๋‹ˆ๊นŒ์š”."
04:45
(Laughter)
87
285000
1000
(์›ƒ์Œ)
04:46
This woman -- during the Biafran war,
88
286000
3000
์–ด๋จธ๋‹ˆ๋Š”, ์šฐ๋ฆฌ๊ฐ€ ๊ฒช์—ˆ๋˜
04:50
we were caught in the war.
89
290000
2000
๋น„์•„ํ”„๋ž€(Biafran) ์ „์Ÿ ๋™์•ˆ์—
04:52
It was my mother with five little children.
90
292000
3000
5๋ช…์˜ ์–ด๋ฆฐ์ด๋“ค๊ณผ ํ•จ๊ป˜์˜€์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
04:55
It takes her one year, through refugee camp after refugee camp,
91
295000
3000
1๋…„๋™์•ˆ ๋‚œ๋ฏผ์บ ํ”„๋ฅผ ์ „์ „ํ•˜๋ฉด์„œ
04:58
to make her way to an airstrip where we can fly out of the country.
92
298000
2000
์–ด๋จธ๋‹ˆ๋Š” ๋น„ํ–‰๊ธฐ๋ฅผ ํƒ€๊ณ  ํƒˆ์ถœํ•  ์ˆ˜ ์žˆ๋Š” ํ™œ์ฃผ๋กœ๋ฅผ ์ฐพ์•˜์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
05:00
At every single refugee camp, she has to face off soldiers
93
300000
6000
๋‚œ๋ฏผ์บ ํ”„๋งˆ๋‹ค ์–ด๋จธ๋‹ˆ๋Š” 9์‚ด ์ด์—ˆ๋˜ ์ œ ๋™์ƒ ๋งˆํฌ๋ฅผ
05:06
who want to take my elder brother Mark, who was nine,
94
306000
2000
๋ฐ๋ฆฌ๊ณ  ๋‹ค๋‹ˆ๋ฉด์„œ ๋งˆํฌ๋ฅผ ๊ตฐ์ธ์œผ๋กœ ๋งŒ๋“œ๋ ค๋Š”
05:08
and make him a boy soldier.
95
308000
2000
๊ตฐ์ธ๋“ค์„ ๋งŒ๋‚ฌ์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
05:10
Can you imagine this five-foot-two woman,
96
310000
2000
157cm์˜ ์ด ์—ฌ์ž๊ฐ€,
05:12
standing up to men with guns who want to kill us?
97
312000
3000
์šฐ๋ฆฌ๋ฅผ ์ฃฝ์ด๋ ค๋Š” ์ด์„ ๋“  ๋‚จ์ž์™€ ๋งž์„œ๊ณ  ์žˆ๋Š” ์žฅ๋ฉด์ด ์ƒ์ƒ์ด๋‚˜ ๊ฐ€์‹œ๋‚˜์š”?
05:16
All through that one year,
98
316000
2000
๊ทธ 1๋…„ ๋™์•ˆ
05:18
my mother never cried one time, not once.
99
318000
3000
์–ด๋จธ๋‹ˆ๋Š” ํ•œ๋ฒˆ๋„, ์ ˆ๋Œ€๋กœ ์šธ์ง€ ์•Š์œผ์…จ์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
05:21
But when we were in Lisbon, in the airport,
100
321000
2000
๊ทธ๋Ÿฐ๋ฐ ์–ด๋Š๋‚  ์šฐ๋ฆฌ๊ฐ€ ๋ฆฌ์Šค๋ณธ(ํฌ๋ฅดํˆฌ๊ฐˆ)์— ์žˆ์„๋•Œ ๊ณตํ•ญ์—์„œ
05:23
about to fly to England,
101
323000
2000
๋ง‰ ์˜๊ตญ์œผ๋กœ ๋‚ ์•„๊ฐ€๋ ค๋˜ ์ค‘์—
05:25
this woman saw my mother wearing this dress,
102
325000
3000
ํ•œ ์—ฌ์ž๊ฐ€ ์–ด๋จธ๋‹ˆ๋ฅผ ๋ณด์•˜์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
05:28
which had been washed so many times it was basically see through,
103
328000
4000
๊ทธ๋•Œ ์–ด๋จธ๋‹ˆ๋Š” ๋„ˆ๋ฌด ๋งŽ์ด ๋นจ์•„์„œ ์†์ด ๋‹ค ๋น„์น˜๋Š” ์˜ท์„ ์ž…๊ณ ,
05:32
with five really hungry-looking kids,
104
332000
3000
๋‹ค์„ฏ๋ช…์˜ ๊ตถ์ฃผ๋ฆฐ ์•„์ด๋ฅผ ๋ฐ๋ฆฌ๊ณ  ์žˆ์—ˆ์ฃ .
05:35
came over and asked her what had happened.
105
335000
2000
๊ทธ๋…€๋Š” ์ด์ชฝ์œผ๋กœ ์™€์„œ๋Š” ๋ฌด์Šจ ์ผ์ด๋ƒ๊ณ ๋Š” ๋ฌผ์—ˆ๊ณ 
05:37
And she told this woman.
106
337000
1000
์–ด๋จธ๋‹ˆ๋Š” ์ด ์—ฌ์ž์—๊ฒŒ ์ž์ดˆ์ง€์ข…์„ ์„ค๋ช…ํ–ˆ์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
05:38
And so this woman emptied out her suitcase
107
338000
2000
๊ทธ๋ฆฌ๊ณ  ๊ทธ ์—ฌ์ž๋Š” ๊ทธ๋…€์˜ ์˜ท๊ฐ€๋ฐฉ์„ ๋‹ค ํ„ธ์–ด์„œ
05:40
and gave all of her clothes to my mother, and to us,
108
340000
3000
๋ชจ๋“  ์˜ท์„ ์–ด๋จธ๋‹ˆ์™€ ์šฐ๋ฆฌ์—๊ฒŒ ์ฃผ์—ˆ๊ณ 
05:43
and the toys of her kids, who didn't like that very much, but --
109
343000
3000
์ฉ ์šฐ๋ฆฌ ๋ง˜์—๋Š” ๋“ค์ง€ ์•Š์•˜๋˜์ง€ ๊ทธ๋…€ ์•„์ด๋“ค์˜ ์žฅ๋‚œ๊ฐ๊นŒ์ง€๋„ ์ฃผ์—ˆ์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
05:46
(Laughter) --
110
346000
1000
(์›ƒ์Œ)
05:47
that was the only time she cried.
111
347000
2000
๊ทธ๋•Œ์„œ์•ผ ์–ด๋จธ๋‹ˆ๋Š” ์šธ์Œ์„ ํ„ฐํŠธ๋ฆฌ์…จ์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
05:50
And I remember years later, I was writing about my mother,
112
350000
2000
์ €๋Š” ๋ช‡๋…„ ๋’ค์—, ์–ด๋จธ๋‹ˆ์— ๋Œ€ํ•ด ๊ธ€์„ ์“ฐ๊ธฐ ์‹œ์ž‘ํ–ˆ์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
05:52
and I asked her, "Why did you cry then?"
113
352000
2000
์–ด๋จธ๋‹ˆ์—๊ฒŒ ๋ฌผ์—ˆ์ฃ . "๊ทธ๋•Œ ์™œ ์šฐ์‹ ๊ฑด๊ฐ€์š”?"
05:54
And she said, "You know, you can steel your heart
114
354000
3000
์–ด๋จธ๋‹ˆ๊ฐ€ ๋งํ–ˆ์Šต๋‹ˆ๋‹ค. "์–˜์•ผ, ์–ด๋–ค ๋ฌธ์ œ๊ฐ€ ์žˆ์–ด๋„
05:57
against any kind of trouble, any kind of horror.
115
357000
3000
๊ทธ ์–ด๋–ค ๋‘๋ ค์›€์ด ์žˆ์–ด๋„ ๋งˆ์Œ์€ ๊ตณ๊ฒŒ ๋จน์„ ์ˆ˜ ์žˆ์–ด.
06:00
But the simple act of kindness from a complete stranger
116
360000
5000
ํ•˜์ง€๋งŒ ์ •๋ง ๋ชจ๋ฅด๋Š” ์‚ฌ๋žŒ์ด ์ฃผ๋Š” ์•„์ฃผ ์ž‘์€ ์นœ์ ˆํ•จ์€
06:05
will unstitch you."
117
365000
2000
๋„ ๋ฌด๋„ˆ๋œจ๋ฆฌ๊ณ  ๋ง์ง€."
06:11
The old women in my father's village, after this war had happened,
118
371000
4000
์•„๋ฒ„์ง€์˜ ๋งˆ์„์— ํ• ๋จธ๋‹ˆ๋“ค์€ ์ „์Ÿ์ด ๋๋‚œ ํ›„,
06:15
memorized the names of every dead person,
119
375000
3000
๋ชจ๋“  ์ฃฝ์€ ์‚ฌ๋žŒ๋“ค์˜ ์ด๋ฆ„์„ ๊ธฐ์–ตํ•˜๊ณ ์„œ๋Š”
06:18
and they would sing these dirges, made up of these names.
120
378000
7000
๊ทธ ์ด๋ฆ„์œผ๋กœ ๋งŒ๋“  ์• ๋„๊ฐ€๋ฅผ ๋ถ€๋ฆ…๋‹ˆ๋‹ค.
06:25
Dirges so melancholic that they would scorch you.
121
385000
2000
์• ๋„๊ฐ€๋Š” ๋„ˆ๋ฌด ์šฐ์šธํ•ด์„œ ์—ฌ๋Ÿฌ๋ถ„์„ ํž˜๋น ์ง€๊ฒŒ ๋งŒ๋“ค๊บผ์—์š”.
06:27
And they would sing them only when they planted the rice,
122
387000
4000
๊ทธ๋“ค์€ ๋ฒผ๋ฅผ ์‹ฌ์„๋•Œ๋งŒ ๊ทธ ์• ๋„๊ฐ€๋ฅผ ๋ถ€๋ฆ…๋‹ˆ๋‹ค.
06:31
as though they were seeding the hearts of the dead
123
391000
2000
๋งˆ์น˜ ๋ฒผ์— ์ฃฝ์€์ด์˜ ์‹ฌ์žฅ์„
06:33
into the rice.
124
393000
2000
์‹ฌ๋Š”๊ฒƒ์ฒ˜๋Ÿผ ๋ง์ด์ฃ .
06:35
But when it came for harvest time,
125
395000
2000
๊ทธ๋Ÿฌ๋‚˜ ์ˆ˜ํ™•์‹œ๊ธฐ๊ฐ€ ๋˜๋ฉด
06:37
they would sing these joyful songs,
126
397000
2000
๊ทธ๋“ค์€ ๊ธฐ์จ์— ์ฐฌ ๋…ธ๋ž˜๋ฅผ ๋ถ€๋ฆ…๋‹ˆ๋‹ค.
06:39
that were made up of the names of every child
127
399000
2000
๊ทธ ๋…ธ๋ž˜๋Š” ๊ทธ ํ•ด์— ํƒœ์–ด๋‚œ
06:41
who had been born that year.
128
401000
2000
๋ชจ๋“  ์•„์ด๋“ค์˜ ์ด๋ฆ„์œผ๋กœ ๋งŒ๋“  ๊ฒƒ์ž…๋‹ˆ๋‹ค.
06:44
And then the next planting season, when they sang the dirge,
129
404000
4000
๊ทธ๋ฆฌ๊ณ  ๋‹ค์Œ ๋ฒผ๋ฅผ ์‹ฌ์„๋•Œ๊ฐ€ ๋˜๋ฉด ์• ๋„๊ฐ€๋ฅผ ๋ถ€๋ฅด๋Š”๋ฐ
06:48
they would remove as many names of the dead
130
408000
3000
ํƒœ์–ด๋‚œ ์‚ฌ๋žŒ๋“ค์˜ ์ˆ˜๋งŒํผ
06:51
that equaled as many people that were born.
131
411000
2000
์ฃฝ์€์‚ฌ๋žŒ๋“ค์˜ ์ด๋ฆ„์„ ์ง€์›Œ๋ฒ„๋ฆฝ๋‹ˆ๋‹ค.
06:53
And in this way, these women enacted a lot of transformation,
132
413000
6000
์ด๋Ÿฐ์‹์œผ๋กœ, ์ด ์—ฌ์„ฑ๋“ค์€ ๋งŽ์€ ๋ณ€ํ˜•๋“ค์„ ์žฌ์—ฐํ•ฉ๋‹ˆ๋‹ค
06:59
beautiful transformation.
133
419000
2000
์•„๋ฆ„๋‹ค์šด ๋ณ€ํ˜•์ด์ฃ .
07:01
Did you know, that before the genocide in Rwanda,
134
421000
4000
ํ˜น์‹œ ๋ฅด์™„๋‹ค ๋Œ€ํ•™์‚ด ์ „์—
07:05
the word for rape and the word for marriage
135
425000
3000
'๊ฐ•๊ฐ„'์ด๋ผ๋Š” ๋‹จ์–ด์™€ '๊ฒฐํ˜ผ'์ด๋ž€ ๋‹จ์–ด๊ฐ€
07:08
was the same one?
136
428000
2000
๊ฐ™์€ ๋œป์ด์—ˆ๋‹ค๋Š” ๊ฑธ ์•Œ๊ณ ๊ณ„์‹ญ๋‹ˆ๊นŒ?
07:11
But today, women are rebuilding Rwanda.
137
431000
4000
๊ทธ๋Ÿฌ๋‚˜ ์ง€๊ธˆ์€ ์—ฌ์„ฑ๋“ค์ด ๋ฅด์™„๋‹ค๋ฅผ ๋‹ค์‹œ ์„ธ์šฐ๊ณ  ์žˆ์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
07:15
Did you also know that after apartheid,
138
435000
3000
๋˜ํ•œ ์•„ํŒŒ๋ฅดํŠธํ•˜์ดํŠธ(๋‚จ์•„ํ”„๋ฆฌ์นด ๊ณตํ™”๊ตญ์˜ ์ธ์ข…์ฐจ๋ณ„์ •์ฑ…) ํ›„์—
07:18
when the new government went into the parliament houses,
139
438000
2000
๊ตญํšŒ์— ์ƒˆ๋กœ์šด ์ •๋ถ€๊ฐ€ ๋“ค์–ด์„ฐ์„๋•Œ,
07:20
there were no female toilets in the building?
140
440000
4000
๊ฑด๋ฌผ์— ์—ฌ์„ฑ์šฉ ๋ณ€๊ธฐ๊ฐ€ ํ•˜๋‚˜๋„ ์—†์—ˆ๋‹ค๋Š” ๊ฒƒ์„ ์•Œ๊ณ ๊ณ„์‹ญ๋‹ˆ๊นŒ?
07:24
Which would seem to suggest that apartheid
141
444000
2000
๋งˆ์น˜ ์•„ํŒŒ๋ฅดํŠธํ•˜์ดํŠธ๊ฐ€
07:26
was entirely the business of men.
142
446000
2000
์˜จ์ „ํžˆ ๋‚จ์„ฑ๋“ค์˜ ๋น„์ง€๋‹ˆ์Šค์˜€๋˜ ๊ฒƒ์ฒ˜๋Ÿผ ๋ง์ด์ฃ .
07:29
All of this to say, that despite the horror, and despite the death,
143
449000
4000
๊ฒŒ๋‹ค๊ฐ€, ์ด ๋ชจ๋“  ๊ณตํฌ์™€ ์ฃฝ์Œ์—๋„ ๋ถˆ๊ตฌํ•˜๊ณ 
07:33
women are never really counted.
144
453000
3000
์—ฌ์„ฑ๋“ค์€ ์ ˆ๋Œ€ ์ค‘์š”์‹œ ์—ฌ๊ฒจ์ง€์ง€ ์•Š์•˜์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
07:36
Their humanity never seems to matter very much to us.
145
456000
4000
๊ทธ๋“ค์˜ ์ธ๊ฐ„์• ๋Š” ์ ˆ๋Œ€ ์šฐ๋ฆฌ์—๊ฒŒ ์ค‘์š”์น˜ ์•Š์€ ๊ฒƒ ๊ฐ™์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
07:41
When I was growing up in Nigeria --
146
461000
3000
๋‚˜์ด์ง€๋ฆฌ์•„์—์„œ ์ž๋ž„๋•Œ
07:44
and I shouldn't say Nigeria, because that's too general,
147
464000
2000
์Œ ๋‚˜์ด์ง€๋ฆฌ์•„๋ผ๊ณ  ๋งํ•˜๋ฉด ์•ˆ๋˜๊ฒ ์ฃ , ๋„ˆ๋ฌด ์ผ๋ฐ˜์ ์ด๋‹ˆ๊นŒ์š”.
07:46
but in Afikpo, the Igbo part of the country where I'm from --
148
466000
3000
์ œ๊ฐ€ ์ž๋ž€, ์ด๊ทธ๋ณด์šฐ์–ด๋ฅผ ์“ฐ๋Š” ์œ ํ˜ธ๋ณด(Urhobo)์—๋Š”,
07:49
there were always rites of passage for young men.
149
469000
3000
์ Š์€ ๋‚จ์ž๋“ค์„ ์œ„ํ•œ ํ†ต๊ณผ ์˜๋ก€๊ฐ€ ๋Š˜ ์žˆ์—ˆ์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
07:52
Men were taught to be men in the ways in which we are not women,
150
472000
4000
๋‚จ์ž๋“ค์€ ๋‚จ์ž๊ฐ€ ๋˜๊ธฐ ์œ„ํ•ด ์šฐ๋ฆฌ๋Š” ์—ฌ์„ฑ์ด ์•„๋‹ˆ๋ฉฐ,
07:56
that's essentially what it is.
151
476000
2000
๊ทธ๊ฒƒ์€ ๋ณธ๋ž˜ ๊ทธ๋ ‡๋‹ค๋ผ๊ณ  ๋ฐฐ์›๋‹ˆ๋‹ค.
07:58
And a lot of rituals involved killing, killing little animals,
152
478000
4000
๋งŽ์€ ์˜์‹๋“ค์ด ์ฃฝ์Œ๊ณผ ๊ด€๋ จ ๋˜์–ด์žˆ๋Š”๋ฐ, ์ž‘์€ ๋™๋ฌผ๋“ค์„ ์ฃฝ์ด๊ณ ,
08:02
progressing along, so when I turned 13 --
153
482000
2000
๊ณ„์†ํ•ด์„œ ์ฃฝ์ž…๋‹ˆ๋‹ค. ์ œ๊ฐ€ 13์‚ด์ด ๋˜์—ˆ์„ ๋•Œ์—๋Š”
08:04
and, I mean, it made sense, it was an agrarian community,
154
484000
3000
์ œ ๋ง์€, ๋†์—… ๊ณต๋™์ฒด์—์„œ๋Š” ๋ˆ„๊ตฐ๊ฐ€๊ฐ€ ๋™๋ฌผ์„
08:07
somebody had to kill the animals,
155
487000
2000
์ฃฝ์—ฌ์•ผ ํ•˜๋Š”๊ฒƒ์ด ๋‹น์—ฐํ•˜๋‹ค๋Š” ๊ฒ๋‹ˆ๋‹ค.
08:09
there was no Whole Foods you could go and get kangaroo steak at --
156
489000
3000
๊ณต์งœ๋กœ ์Œ์‹์„ ์–ป์„ ์ˆ˜ ์žˆ๋Š” ๊ทธ๋Ÿฐ ๊ณณ์€ ์—†๋Š” ๊ฑฐ๋‹ˆ๊นŒ์š”.
08:12
so when I turned 13, it was my turn now to kill a goat.
157
492000
5000
๊ทธ๋ž˜์„œ ์ œ๊ฐ€ 13์‚ด์ด ๋˜์—ˆ์„๋•Œ, ์ œ๊ฐ€ ์—ผ์†Œ๋ฅผ ์ฃฝ์—ฌ์•ผ ํ•˜๋Š” ์ฐจ๋ก€๊ฐ€ ์™”์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
08:17
And I was this weird, sensitive kid, who couldn't really do it,
158
497000
4000
์ „ ๊ทธ๋Ÿฐ๊ฑด ๋„๋ฌด์ง€ ํ•  ์ˆ˜ ์—†๋Š”, ํŠน์ดํ•˜๊ณ  ๋ฏผ๊ฐํ•œ ์•„์ด์˜€์ง€๋งŒ,
08:21
but I had to do it.
159
501000
2000
์–ด์จŒ๋“  ํ•ด์•ผ ํ–ˆ์ฃ .
08:23
And I was supposed to do this alone.
160
503000
2000
๊ทธ๋ฆฌ๊ณ  ๊ทธ๊ฑธ ํ˜ผ์ž ํ•ด์•ผ ํ–ˆ์–ด์š”.
08:25
But a friend of mine, called Emmanuel,
161
505000
2000
๊ทธ๋Ÿฐ๋ฐ ์ œ ์— ๋งˆ๋‰ด์—˜์ด๋ผ๋Š” ์ œ ์นœ๊ตฌ ํ•˜๋‚˜๊ฐ€,
08:27
who was significantly older than me,
162
507000
2000
์ €๋ณด๋‹ค ๋‚˜์ด๋„ ํ›จ์”ฌ ๋งŽ์•˜๊ณ ,
08:29
who'd been a boy soldier during the Biafran war,
163
509000
2000
๋ฐ”์ดํ”„๋Ÿฐ ์ „์Ÿ์—์„œ ์†Œ๋…„๋ณ‘ ์ด์—ˆ๋˜
08:31
decided to come with me.
164
511000
3000
๊ทธ ์นœ๊ตฌ๊ฐ€ ์ €์™€ ํ•จ๊ป˜ ๊ฐ€๊ธฐ๋กœ ํ–ˆ์–ด์š”.
08:34
Which sort of made me feel good,
165
514000
3000
์ „ ๊ธฐ๋ถ„์ด ๊ฝค ์ข‹์•„์กŒ์–ด์š”
08:37
because he'd seen a lot of things.
166
517000
2000
๊ทธ๋Š” ๊ฒฝํ—˜ํ•œ๊ฒŒ ๋งŽ์•˜์„ ํ…Œ๋‹ˆ๊นŒ์š”.
08:39
Now, when I was growing up, he used to tell me
167
519000
2000
์ œ๊ฐ€ ์ปค๊ฐ€๋ฉด์„œ ๊ทธ ์นœ๊ตฌ๋Š”
08:41
stories about how he used to bayonet people,
168
521000
2000
์–ด๋–ป๊ฒŒ ์‚ฌ๋žŒ์„ ์ด๊ฒ€์œผ๋กœ ์ฐŒ๋ฅด๋Š”์ง€
08:43
and their intestines would fall out, but they would keep running.
169
523000
3000
์ฐฝ์ž๊ฐ€ ์Ÿ์•„์ ธ ๋‚˜์˜ค๋Š”๋ฐ๋„ ๊ณ„์† ๋‹ฌ์•„๋‚˜๋ ค ํ•˜๋Š” ์‚ฌ๋žŒ๋“ค์— ๋Œ€ํ•ด์„œ ๋งํ•˜๊ณค ํ–ˆ์Šต๋‹ˆ๋‹ค
08:46
So, this guy comes with me.
170
526000
3000
๊ทธ๋ž˜์„œ ์ด ์นœ๊ตฌ๊ฐ€ ์ €๋ž‘ ๊ฐ™์ด ์˜จ๊ฒ๋‹ˆ๋‹ค.
08:49
And I don't know if you've ever heard a goat, or seen one --
171
529000
3000
์—ฌ๋Ÿฌ๋ถ„์ด ์—ผ์†Œ๋ฅผ ๋ณด๊ฑฐ๋‚˜ ์†Œ๋ฆฌ๋ฅผ ๋“ค์–ด๋ณด์…จ๋Š”์ง€๋Š” ๋ชจ๋ฅด๊ฒ ์ง€๋งŒ
08:52
they sound like human beings,
172
532000
2000
์—ผ์†Œ๋Š” ์‚ฌ๋žŒ๊ฐ™์€ ์†Œ๋ฆฌ๋ฅผ ๋‚ด์š”.
08:54
that's why we call tragedies "a song of a goat."
173
534000
3000
๊ทธ๋ž˜์„œ ์šฐ๋ฆฌ๋Š” ๋น„๊ทน์ ์ธ ์‚ฌ๊ฑด์„ '์—ผ์†Œ์˜ ๋…ธ๋ž˜' ๋ผ๊ณ  ํ•˜์ฃ .
08:57
My friend Brad Kessler says that we didn't become human
174
537000
5000
์ œ ์นœ๊ตฌ ๋ธŒ๋ž˜๋“œ ์ผ€์Šฌ๋Ÿฌ(Brad Kessler)๋Š” ์šฐ๋ฆฌ๊ฐ€ ์—ผ์†Œ๋ฅผ ๊ธฐ๋ฅด๊ธฐ
09:02
until we started keeping goats.
175
542000
2000
์‹œ์ž‘ํ•˜๊ธฐ ์ „๊นŒ์ง€๋Š” ์ธ๊ฐ„์ด ๋ ์ˆ˜ ์—†๋‹ค๊ณ  ํ•ฉ๋‹ˆ๋‹ค.
09:04
Anyway, a goat's eyes are like a child's eyes.
176
544000
5000
์–ด์จŒ๋“ , ์—ผ์†Œ์˜ ๋ˆˆ์€ ์•„์ด๋“ค์˜ ๋ˆˆ๊ฐ™์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
09:09
So when I tried to kill this goat and I couldn't,
177
549000
2000
๊ทธ๋ž˜์„œ ์—ผ์†Œ๋ฅผ ์ฃฝ์ด๋ ค๊ณ  ํ–ˆ์ง€๋งŒ, ๊ทธ๋Ÿด์ˆ˜ ์—†์—ˆ์–ด์š”.
09:11
Emmanuel bent down, he puts his hand over the mouth of the goat,
178
551000
5000
์— ๋งˆ๋‰ด์—˜์€ ํ—ˆ๋ฆฌ๋ฅผ ์ˆ™์—ฌ์„œ ์†์œผ๋กœ ์—ผ์†Œ์˜ ์ž…์„ ๋ฎ๊ณ ,
09:16
covers its eyes, so I don't have to look into them,
179
556000
3000
๋ˆˆ๋„ ๋ฎ์—ˆ์Šต๋‹ˆ๋‹ค. ๊ทธ๋ž˜์„œ ๋‚œ ์—ผ์†Œ๋ฅผ ์ฃฝ์ผ ๋•Œ
09:19
while I kill the goat.
180
559000
2000
๋ˆˆ์„ ๋ณด์ง€ ์•Š์•„๋„ ๋˜์—ˆ์ฃ .
09:22
It didn't seem like a lot, for this guy who'd seen so much,
181
562000
4000
๋งŽ์€ ๊ฒƒ์„ ๊ฒช์€ ์ด ์•„์ด์—๊ฒŒ
09:26
and to whom the killing of a goat must have seemed
182
566000
2000
์—ผ์†Œ๋ฅผ ์ฃฝ์ด๋Š” ๊ฒƒ ์ฏค์€
09:28
such a quotidian experience,
183
568000
2000
๊ทธ์ € ํ‰๋ฒ”ํ•œ ๊ฒฝํ—˜์ด์—ˆ์„ ๊ฒ๋‹ˆ๋‹ค
09:30
still found it in himself to try to protect me.
184
570000
4000
๊ทธ๋Ÿฐ๋ฐ๋„ ๊ทธ๋Š” ๋‚  ๋ณดํ˜ธํ•˜๋ ค ๋…ธ๋ ฅํ–ˆ์–ด์š”.
09:36
I was a wimp.
185
576000
2000
์ „ ๊ฒ์Ÿ์ด์˜€์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
09:38
I cried for a very long time.
186
578000
2000
์ „ ์ •๋ง ์˜ค๋žซ๋™์•ˆ ์šธ์—ˆ์–ด์š”.
09:40
And afterwards, he didn't say a word.
187
580000
2000
๊ทธ๋ฆฌ๊ณ  ๊ทธ ํ›„๋กœ, ๊ทธ๋Š” ํ•œ๋งˆ๋””๋„ ํ•˜์ง€ ์•Š๊ณ ,
09:42
He just sat there watching me cry for an hour.
188
582000
2000
๊ทธ์ € ๊ฑฐ๊ธฐ ์•‰์•„์„œ ํ•œ ์‹œ๊ฐ„๋™์•ˆ ๋‚ด๊ฐ€ ์šฐ๋Š”๊ฑธ ๋ดค์–ด์š”.
09:44
And then afterwards he said to me,
189
584000
2000
๊ทธ๋ฆฌ๊ณ ๋‚˜์„œ ๊ทธ๊ฐ€ ์ œ๊ฒŒ ๋งํ–ˆ์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
09:46
"It will always be difficult, but if you cry like this every time,
190
586000
5000
์—ผ์†Œ๋ฅผ ์ฃฝ์ด๋Š”๊ฑด ํ•ญ์ƒ ์–ด๋ ค์šด ์ผ์ด์ง€๋งŒ, ๋‹ˆ๊ฐ€ ๋งค๋ฒˆ ๊ทธ๋ ‡๊ฒŒ ์šด๋‹ค๋ฉด
09:51
you will die of heartbreak.
191
591000
2000
์•„๋งˆ ์‹ฌ์žฅ๋งˆ๋น„๋กœ ์ฃฝ๊ณ  ๋ง๊ป„?
09:53
Just know that it is enough sometimes
192
593000
3000
๊ฐ€๋”์€ ์–ด๋–ค ์ผ์ด ์–ด๋ ต๋‹ค๋Š”๊ฑธ
09:56
to know that it is difficult."
193
596000
3000
์•„๋Š” ๊ฒƒ์œผ๋กœ๋„ ์ถฉ๋ถ„ํ•˜๋‹ค๋Š”๊ฑธ ์•Œ์•„๋‘ฌ.
10:01
Of course, talking about goats makes me think of sheep,
194
601000
3000
์—ผ์†Œ์— ๊ด€ํ•ด ๋งํ•˜๋‹ˆ๊นŒ ์–‘์ด ์ƒ๊ฐ๋‚˜๋„ค์š”.
10:04
and not in good ways.
195
604000
2000
๊ทธ๋ฆฌ ์ข‹์€ ๊ฑด ์•„๋‹ˆ์—์š”.
10:06
(Laughter)
196
606000
2000
(์›ƒ์Œ)
10:08
So, I was born two days after Christmas.
197
608000
4000
์ €๋Š” ํฌ๋ฆฌ์Šค๋งˆ์Šค ์ดํ‹€ ํ›„์— ํƒœ์–ด๋‚ฌ์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
10:12
So growing up, you know, I had a cake and everything,
198
612000
3000
๊ทธ๋ž˜์„œ ์ž๋ผ๋‚˜๋ฉด์„œ, ์ผ€์ดํฌ์™€ ๋ชจ๋“ ๊ฑธ ๊ฐ€์งˆ ์ˆ˜ ์žˆ์—ˆ์ง€๋งŒ
10:15
but I never got any presents, because, born two days after Christmas.
199
615000
4000
์„ ๋ฌผ์€ ๊ฐ€์งˆ ์ˆ˜ ์—†์—ˆ์Šต๋‹ˆ๋‹ค. ํฌ๋ฆฌ์Šค๋งˆ์Šค ์ดํ‹€ ํ›„์— ํƒœ์–ด๋‚ฌ์œผ๋‹ˆ๊นŒ์š”.
10:20
So, I was about nine, and my uncle had just come back from Germany,
200
620000
3000
์•„ํ™‰์‚ด ์ฆˆ์Œ์—, ์‚ผ์ดŒ์ด ๋…์ผ์—์„œ ๋Œ์•„์˜ค์…จ์–ด์š”.
10:23
and we had the Catholic priest over,
201
623000
3000
๊ทธ๋ฆฌ๊ณ  ์นดํ†จ๋ฆญ์‹ ๋ถ€๋‹˜์„ ๋งž๊ฒŒ ๋˜์—ˆ๊ณ ,
10:26
my mother was entertaining him with tea.
202
626000
2000
์–ด๋จธ๋‹ˆ๋Š” ์ฐจ๋ฅผ ๋Œ€์ ‘ํ–ˆ์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
10:28
And my uncle suddenly says, "Where are Chris' presents?"
203
628000
4000
์‚ผ์ดŒ์ด ๊ฐ‘์ž๊ธฐ ๋งํ–ˆ์Šต๋‹ˆ๋‹ค. "ํฌ๋ฆฌ์Šค์˜ ์„ ๋ฌผ์€ ์–ด๋”จ์–ด?"
10:32
And my mother said, "Don't talk about that in front of guests."
204
632000
4000
์–ด๋จธ๋‹ˆ๋Š”, "์†๋‹˜๋“ค ์•ž์—์„œ ๊ทธ๋Ÿฐ ๋ง ํ•˜์ง€ ๋งˆ๋ผ."๋ผ๊ณ  ํ•˜์…จ์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
10:36
But he was desperate to show that he'd just come back,
205
636000
3000
ํ•˜์ง€๋งŒ ์‚ผ์ดŒ์€ ๊ทธ๊ฐ€ ๋Œ์•„์™”๋‹ค๋Š”๊ฑธ ๋ณด์—ฌ์ฃผ๊ธฐ์— ํ•„์‚ฌ์ ์ด์—ˆ๊ณ ,
10:39
so he summoned me up, and he said,
206
639000
2000
๋‚  ๋ถˆ๋Ÿฌ์„œ ๋งํ–ˆ์–ด์š”.
10:41
"Go into the bedroom, my bedroom.
207
641000
2000
"๋‚ด ์นจ์‹ค๋กœ ๊ฐ€๋ด.
10:43
Take anything you want out of the suitcase.
208
643000
2000
๊ฐ€๋ฐฉ์— ๋„ˆ ๊ฐ€์ง€๊ณ  ์‹ถ์€๊ฑฐ ์•„๋ฌด๊ฑฐ๋‚˜ ๊บผ๋‚ด ๊ฐ€์ ธ.
10:45
It's your birthday present."
209
645000
2000
๊ทธ๊ฒŒ ๋„ค ์ƒ์ผ์„ ๋ฌผ์ด์•ผ."
10:47
I'm sure he thought I'd take a book or a shirt,
210
647000
2000
๊ทธ๋Š” ๋‚ด๊ฐ€ ์ฑ…์ด๋‚˜ ์…”์ธ ๋ฅผ ๊บผ๋‚ด๊ฐˆ ์ค„ ์•Œ์•˜๊ฒ ์ง€๋งŒ,
10:49
but I found an inflatable sheep.
211
649000
3000
์ „ ๋ถˆ์–ด์„œ ๋ถ€ํ’€๋ฆด ์ˆ˜ ์žˆ๋Š” ์–‘์„ ์ฐพ์•„๋ƒˆ์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
10:52
(Laughter)
212
652000
6000
(์›ƒ์Œ)
10:58
So, I blew it up and ran into the living room,
213
658000
2000
๊ทธ๋ž˜์„œ ๊ทธ๊ฑธ ๋ถˆ์–ด์„œ ๊ฑฐ์‹ค๋กœ ๊ฐ€์ง€๊ณ  ๋‹ฌ๋ ค๊ฐ€์„œ,
11:00
my finger where it shouldn't have been,
214
660000
2000
ํ•ด์„œ๋Š” ์•ˆ๋  ์†๊ฐ€๋ฝ ๋ชจ์–‘์„ ํ•˜๊ณ ์„œ๋Š”,
11:02
I was waving this buzzing sheep around,
215
662000
3000
์‹œ๋„๋Ÿฌ์šด ์–‘์„ ํ”๋“ค๊ณ  ๋‹ค๋…”์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
11:05
and my mother looked like she was going to die of shock.
216
665000
3000
์—„๋งˆ๋Š” ๋†€๋ผ์„œ ์“ฐ๋Ÿฌ์งˆ ๊ฒƒ ๊ฐ™์•„๋ณด์˜€์ฃ .
11:08
(Laughter)
217
668000
2000
(์›ƒ์Œ)
11:11
And Father McGetrick was completely unflustered,
218
671000
3000
๊ทธ๋ฆฌ๊ณ  ์ œ ์•„๋ฒ„์ง€ ๋งค๊ฒŒํŠธ๋ฆญ(McGetrick)์€ ์™„์ „ํžˆ ์นจ์ฐฉํ•˜๊ฒŒ,
11:14
just stirred his tea and looked at my mother and said,
219
674000
2000
์ฐจ๋ฅผ ์ €์œผ์‹œ๋ฉด์„œ ์–ด๋จธ๋‹ˆ๋ฅผ ๋ณด๊ณ  ๋งํ•˜์…จ์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
11:16
"It's all right Daphne, I'm Scottish."
220
676000
3000
๊ดœ์ฐฎ์•„ ๋‹คํ”„๋„ค(Daphne), ๋‚œ ์Šค์ฝ”ํŠธ๋žœ๋“œ ์‚ฌ๋žŒ์ด์ž–์•„.
11:19
(Laughter)
221
679000
2000
(์›ƒ์Œ)
11:21
(Applause)
222
681000
14000
(๋ฐ•์ˆ˜)
11:35
My last days in prison, the last 18 months,
223
695000
6000
์ง€๋‚œ ๊ฐ์˜ฅ์—์„œ์˜ 18๊ฐœ์›”๋™์•ˆ
11:41
my cellmate -- for the last year, the first year of the last 18 months --
224
701000
4000
์ง€๋‚œ 18๊ฐœ์›” ์ค‘ 1๋…„์„ ๊ฐ™์ด ์‚ด์•˜๋˜
11:45
my cellmate was 14 years old.
225
705000
3000
์ œ ๊ฐ๋ฐฉ๋™๋ฃŒ๋Š” 14์‚ด ์ด์—ˆ์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
11:48
The name was John James,
226
708000
3000
์ด๋ฆ„์€ ์กด ์ œ์ž„์Šค(John James)์˜€์Šต๋‹ˆ๋‹ค
11:51
and in those days, if a family member committed a crime,
227
711000
4000
๊ทธ ๋‹น์‹œ์—๋Š” ๊ฐ€์กฑ ์ค‘ ๋ˆ„๊ตฐ๊ฐ€๊ฐ€ ๋ฒ”์ฃ„์— ๊ฐ€๋‹ดํ•˜๋ฉด,
11:55
the military would hold you as ransom
228
715000
3000
์Šค์Šค๋กœ ๋Œ์•„์˜ฌ ๋•Œ ๊นŒ์ง€
11:58
till your family turned themselves in.
229
718000
2000
๊ตฐ์—์„œ ๊ฐ€์กฑ์„ ๋ชธ๊ฐ’์œผ๋กœ ๋Œ€์‹  ๋ฐ๋ฆฌ๊ณ  ์žˆ์—ˆ์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
12:00
So, here was this 14-year-old kid on death row.
230
720000
3000
๊ทธ๋ž˜์„œ, 14์‚ด์งœ๋ฆฌ ์•„์ด๊ฐ€ ์‚ฌํ˜•์ˆ˜๋กœ ์ˆ˜๊ฐ๋˜์—ˆ๋˜ ๊ฑฐ์ฃ .
12:03
And not everybody on death row was a political prisoner.
231
723000
2000
๋ชจ๋“  ์‚ฌํ˜•์ˆ˜๋“ค์ด ์ •์น˜๋ฒ”์€ ์•„๋‹ˆ์—ˆ์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
12:05
There were some really bad people there.
232
725000
3000
์ •๋ง ๋‚˜์œ ์‚ฌ๋žŒ๋“ค๋„ ์žˆ์—ˆ์ฃ .
12:08
And he had smuggled in two comics, two comic books --
233
728000
3000
์กด์€ ๋งŒํ™”์ฑ… ๋‘๊ถŒ์„ ๋ชฐ๋ž˜ ๋“ค์—ฌ์™”์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
12:11
"Spiderman" and "X-Men."
234
731000
2000
์ŠคํŒŒ์ด๋”๋งจ๊ณผ ์—‘์Šค๋ฉ˜์œผ๋กœ์š”.
12:13
He was obsessed.
235
733000
1000
์กด์€ ๊ดด๋กœ์›Œ ํ–ˆ์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
12:14
And when he got tired of reading them,
236
734000
2000
๊ทธ๋ฆฌ๊ณ  ์ฑ…์„ ์ฝ๋Š”๋ฐ ์ง€์ณค์„ ๋•Œ,
12:16
he started to teach the men in death row how to read,
237
736000
4000
์‚ฌํ˜•์ˆ˜๋“ค์—๊ฒŒ ์ฝ๋Š” ๋ฒ•์„ ๊ฐ€๋ฅด์น˜๊ธฐ ์‹œ์ž‘ํ–ˆ์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
12:20
with these comic books.
238
740000
2000
๊ทธ ๋งŒํ™”์ฑ…๋“ค๋กœ ๋ง์ด์ฃ .
12:22
And so, I remember night after night,
239
742000
4000
๊ทธ๋ž˜์„œ, ๋ฐค๋งˆ๋‹ค
12:26
you'd hear all these men, these really hardened criminals,
240
746000
2000
๊ทธ ๋ƒ‰๋‹ดํ•œ ๋ฒ”์ฃ„์ž๋“ค์ด
12:28
huddled around John James, reciting, "Take that, Spidey!"
241
748000
5000
์กด ์ œ์ž„์Šค ์ฃผ์œ„๋กœ ๋ชจ์—ฌ ์•‰์•„, "์ด๊ฑด ์–ด๋– ๋ƒ, ์ŠคํŒŒ์ด๋” ๋งจ!" ํ•˜๊ณ  ์™ธ์น˜๋˜๊ฒŒ ์ƒ๊ฐ๋‚˜๋„ค์š”.
12:33
(Laughter)
242
753000
2000
(์›ƒ์Œ)
12:35
It's incredible.
243
755000
2000
์ •๋ง ๋Œ€๋‹จํ•œ๊ฑฐ์ฃ .
12:38
I was really worried.
244
758000
2000
์ „ ์ •๋ง ๊ฑฑ์ •๋ฌ์–ด์š”.
12:40
He didn't know what death row meant.
245
760000
2000
์กด์€ ์‚ฌํ˜•์ด๋ž€ ์˜๋ฏธ๋ฅผ ๋ชฐ๋ž์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
12:42
I'd been there twice,
246
762000
2000
์ „ ๊ฐ์˜ฅ์— ๋‘๋ฒˆ ๊ฐ€๋ดค์ง€๋งŒ,
12:44
and I was terribly afraid that I was going to die.
247
764000
2000
์ œ๊ฐ€ ์ฃฝ์„ ๊ฑฐ๋ผ๊ณ  ์ƒ๊ฐํ•˜๋ฉด ๋„ˆ๋ฌด๋‚˜๋„ ๋‘๋ ค์› ์–ด์š”.
12:46
And he would always laugh, and say,
248
766000
2000
๊ทธ๋Š” ํ•ญ์ƒ ์›ƒ์œผ๋ฉด์„œ ๋งํ–ˆ์–ด์š”,
12:48
"Come on, man, we'll make it out."
249
768000
2000
"์ด๋ด์š” ์•„์ €์”จ, ์šฐ๋ฆฐ ํ•ด๋‚ผ ์ˆ˜ ์žˆ์„๊บผ์—์š”"
12:50
Then I'd say, "How do you know?"
250
770000
2000
๊ทธ๋•Œ ์ œ๊ฐ€ ๋งํ–ˆ์Šต๋‹ˆ๋‹ค. "๋‹ˆ๊ฐ€ ์–ด๋–ป๊ฒŒ ์•„๋‹ˆ?"
12:52
And he said, "Oh, I heard it on the grapevine."
251
772000
3000
๊ทธ๊ฐ€ ๋งํ–ˆ์Šต๋‹ˆ๋‹ค. "์ œ๊ฐ€ ์†Œ๋ฌธ์„ ์ข€ ๋“ค์—ˆ๊ฑฐ๋“ ์š”."
12:56
They killed him.
252
776000
2000
ํ•˜์ง€๋งŒ ๊ทธ๋“ค์€ ์กด์„ ์ฃฝ์˜€์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
12:58
They handcuffed him to a chair,
253
778000
3000
๊ทธ๋“ค์€ ์กด์„ ์˜์ž์— ์•‰ํ˜€ ์ˆ˜๊ฐ‘์„ ์ฑ„์šฐ๊ณ ,
13:01
and they tacked his penis to a table with a six-inch nail,
254
781000
5000
๊ทธ์˜ ํŽ˜๋‹ˆ์Šค๋ฅผ 6์ธ์น˜์˜ ๋ชป์œผ๋กœ ํ…Œ์ด๋ธ”์— ๊ณ ์ •์‹œ์ผฐ์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
13:07
then left him there to bleed to death.
255
787000
3000
๊ทธ๋ฆฌ๊ณ  ํ”ผํ˜๋ ค ์ฃฝ์„ ๋•Œ๊นŒ์ง€ ๊ทธ๋ฅผ ๊ทธ๋ ‡๊ฒŒ ๋‘์—ˆ์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
13:10
That's how I ended up in solitary, because I let my feelings be known.
256
790000
8000
๊ทธ๊ฒƒ์€ ์ œ๊ฐ€ ํ˜ผ์ž์„œ ์‚ฌ๋Š” ๊ฒƒ์„ ๊ทธ๋งŒ ๋‘๊ฒŒ ํ–ˆ์Šต๋‹ˆ๋‹ค. ์ œ ๋Š๋‚Œ์ด ๊ทธ๊ฒƒ์„ ์•Œ์•˜์Šต๋‹ˆ๋‹ค
13:19
All around us, everywhere, there are people like this.
257
799000
5000
์šฐ๋ฆฌ ์ฃผ์œ„ ๋ชจ๋“ ๊ฒƒ์—, ์–ด๋””์—๋“ , ์ด๋Ÿฐ ์‚ฌ๋žŒ๋“ค์ด ์žˆ์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
13:24
The Igbo used to say that they built their own gods.
258
804000
6000
์ด๊ทธ๋ณด์ธ๋“ค์€ ๊ทธ๋“ค์ด ๊ทธ๋“ค ์ž์‹ ์˜ ์‹ ์„ ๋งŒ๋“ค์—ˆ๋‹ค๊ณ  ๋งํ•˜๊ณค ํ•ฉ๋‹ˆ๋‹ค.
13:30
They would come together as a community,
259
810000
2000
๊ทธ๋“ค์€ ๊ณต๋™์ฒด๋กœ์„œ ํ•จ๊ป˜ ๋ชจ์ด๊ณ ,
13:32
and they would express a wish.
260
812000
3000
์—ผ์›์„ ํ‘œํ˜„ํ•ฉ๋‹ˆ๋‹ค.
13:35
And their wish would then be brought to a priest,
261
815000
2000
๊ทธ๋ฆฌ๊ณ  ๊ทธ๋“ค์˜ ์—ผ์›์€ ์‚ฌ์ œ์—๊ฒŒ ์ „๋‹ฌ๋˜๊ณ 
13:37
who would find a ritual object,
262
817000
3000
์˜์‹์„ ์œ„ํ•œ ๋ฌผ์ฒด๋ฅผ ์ฐพ์œผ๋ฉด
13:40
and the appropriate sacrifices would be made,
263
820000
2000
์ ๋‹นํ•œ ํฌ์ƒ๋ฌผ์ด ๋งŒ๋“ค์–ด ์ง‘๋‹ˆ๋‹ค.
13:42
and the shrine would be built for the god.
264
822000
3000
์‚ฌ๋‹น์€ ์‹ ์„ ์œ„ํ•ด ๋งŒ๋“ค์–ด์กŒ์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
13:45
But if the god became unruly and began to ask for human sacrifice,
265
825000
5000
๊ทธ๋Ÿฌ๋‚˜ ์‹ ์ด ์ œ๋ฉ‹๋Œ€๋กœ์ด๊ณ  ์ธ๊ฐ„์ด ๋” ํฌ์ƒํ•˜๊ธฐ๋ฅผ ์š”๊ตฌํ•œ๋‹ค๋ฉด,
13:50
the Igbos would destroy the god.
266
830000
2000
์ด๊ทธ๋ณด์ธ๋“ค์€ ์‹ ์„ ํŒŒ๊ดดํ• ๊ฒƒ์ž…๋‹ˆ๋‹ค.
13:52
They would knock down the shrine,
267
832000
3000
๊ทธ๋“ค์€ ์‚ฌ๋‹น์„ ๋•Œ๋ ค ๋ถ€์ˆ˜๊ณ ,
13:55
and they would stop saying the god's name.
268
835000
2000
์‹ ์˜ ์ด๋ฆ„์„ ๋งํ•˜๋Š” ๊ฒƒ์„ ๋ฉˆ์ถœ ๊ฒƒ์ž…๋‹ˆ๋‹ค.
13:57
This is how they came to reclaim their humanity.
269
837000
5000
์ด๊ฒƒ์ด ๊ทธ๋“ค์ด ๊ทธ๋“ค์˜ ์ธ๊ฐ„์• ๋ฅผ ๋˜์ฐพ๋Š” ๋ฐฉ๋ฒ•์ž…๋‹ˆ๋‹ค.
14:02
Every day, all of us here,
270
842000
2000
๋งค์ผ, ์šฐ๋ฆฌ ๋ชจ๋‘๋Š” ์—ฌ๊ธฐ์—์„œ
14:04
we're building gods that have gone rampant,
271
844000
3000
์—ฌ๊ธฐ์ €๊ธฐ ๋งŒ์—ฐํ•˜๋Š” ์‹ ๋“ค์„ ๋งŒ๋“ค๊ณ  ์žˆ์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
14:07
and it's time we started knocking them down
272
847000
3000
๊ทธ๋ฆฌ๊ณ  ์ง€๊ธˆ์ด ๊ทธ๊ฒƒ๋“ค์„ ๋ถ€์ˆด๋ฒ„๋ฆฌ๊ณ 
14:10
and forgetting their names.
273
850000
2000
๊ทธ๋“ค์˜ ์ด๋ฆ„์„ ์žŠ์–ด๋ฒ„๋ฆด ๋•Œ์ž…๋‹ˆ๋‹ค.
14:13
It doesn't require a tremendous thing.
274
853000
3000
์ด๊ฑด ์•„์ฃผ ๋งŽ์€ ๊ฒƒ์„ ์š”๊ตฌํ•˜์ง€ ์•Š์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
14:16
All it requires is to recognize among us, every day --
275
856000
4000
์ด๊ฒƒ์ด ์š”๊ตฌํ•˜๋Š” ๊ฒƒ์€ ์šฐ๋ฆฌ ์‚ฌ์ด์—์„œ ๋งค์ผ,
14:20
the few of us that can see -- are surrounded by people
276
860000
3000
์ œ๊ฐ€ ์—ฌ๋Ÿฌ๋ถ„๊ป˜ ๋งํ•œ ๊ฒƒ ์ฒ˜๋Ÿผ ์šฐ๋ฆฌ๊ฐ€ ๋ณผ ์ˆ˜ ์žˆ๋Š” ๊ทนํžˆ ์ ์€ ์ˆ˜์˜ ์‚ฌ๋žŒ๋“ค๋งŒ์ด
14:23
like the ones I've told you.
277
863000
3000
์‚ฌ๋žŒ๋“ค์— ์˜ํ•ด ๋‘˜๋Ÿฌ์‹ธ์—ฌ ์žˆ๋‹ค๋Š” ๊ฒƒ์„ ์ธ์ง€ํ•˜๋Š” ๊ฒƒ์ž…๋‹ˆ๋‹ค.
14:26
There are some of you in this room, amazing people,
278
866000
3000
์ด๊ณณ์—๋Š” ์šฐ๋ฆฌ์˜ ์ธ๊ฐ„์• ์— ๊ฑฐ์šธ์„ ์ œ๊ณตํ•  ์ˆ˜ ์žˆ๋Š”
14:29
who offer all of us the mirror to our own humanity.
279
869000
5000
๋†€๋ผ์šด ์‚ฌ๋žŒ๋“ค์ด ์žˆ์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
14:35
I want to end with a poem by an American poet called Lucille Clifton.
280
875000
5000
๋ฏธ๊ตญ ์‹œ์ธ์ธ Lucille clifton์˜ ์‹œ๋กœ ๋๋‚ด๊ฒ ์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
14:40
The poem is called "Libation," and it's for my friend Vusi
281
880000
5000
"์‹ ์ฃผ(์‹ ์—๊ฒŒ ๋ฐ”์น˜๋Š” ํ—Œ์ฃผ;์—ญ์ž)" ๋ผ๋Š” ์‹œ์ธ๋ฐ, ์—ฌ๊ธฐ ์–ด๋””์—์„ ๊ฐ€ ์ฒญ์ค‘์œผ๋กœ ์žˆ๋Š”
14:45
who is in the audience here somewhere.
282
885000
2000
์ œ ์นœ๊ตฌ ๋ถ€์‹œ(Vusi)๋ฅผ ์œ„ํ•ด ๋ฐ”์นฉ๋‹ˆ๋‹ค.
14:49
"Libation,
283
889000
2000
"์‹ ์ฃผ",
14:51
North Carolina, 1999.
284
891000
3000
North Carolina, 1999.
14:54
I offer to this ground, this gin.
285
894000
6000
"์ œ๊ฐ€ ์ด ๋Œ€์ง€์—, ์ด ์ˆ ์„ ๋ฐ”์นฉ๋‹ˆ๋‹ค.
15:01
I imagine an old man crying here,
286
901000
3000
์—ฌ๊ธฐ ์–ด๋Š ๋…ธ์ธ์ด ๊ฐ๋…๊ด€์˜ ๋ˆˆ์„ ํ”ผํ•ด
15:04
out of the sight of the overseer.
287
904000
4000
์šธ๊ณ  ์žˆ๋Š” ๊ฒƒ์„ ์ƒ์ƒํ•ฉ๋‹ˆ๋‹ค.
15:08
He pushes his tongue through a hole
288
908000
3000
์˜จ์ „ํ•œ ๊ฒƒ์ฒ˜๋Ÿผ ๋น ์ง„ ์ด๋นจ๊ตฌ๋ฉ ์‚ฌ์ด๋กœ
15:11
where his tooth would be, if he were whole.
289
911000
4000
ํ˜€๋ฅผ ๋‚ด๋ฐ‰๋‹ˆ๋‹ค.
15:16
It aches in that space where his tooth would be,
290
916000
4000
์ด๋นจ์ด ์žˆ์—ˆ๋˜ ๊ณณ์ด ์•„ํŒŒ์˜ต๋‹ˆ๋‹ค.
15:20
where his land would be,
291
920000
3000
๊ทธ์˜ ๋•…๊ณผ,
15:23
his house, his wife, his son, his beautiful daughter.
292
923000
6000
๊ทธ์˜ ์ง‘, ๊ทธ์˜ ์•„๋‚ด, ๊ทธ์˜ ์•„๋“ค, ๊ทธ์˜ ์•„๋ฆ„๋‹ค์šด ๋”ธ์ด ์žˆ์—ˆ๋˜ ๊ณณ์ž…๋‹ˆ๋‹ค.
15:29
He wipes sorrow from his face,
293
929000
5000
๊ทธ๋Š” ์–ผ๊ตด์—์„œ ์Šฌํ””์„ ๋‹ฆ์•„๋‚ด๊ณ ,
15:34
and puts his thirsty finger to his thirsty tongue,
294
934000
4000
๋ชฉ๋งˆ๋ฅธ ์†๊ฐ€๋ฝ์„ ๋ชฉ๋งˆ๋ฅธ ํ˜€์— ๊ฐ–๋‹ค ๋Œ€์–ด
15:38
and tastes the salt.
295
938000
3000
์†Œ๊ธˆ์˜ ์ง  ๋ง›์„ ๋Š๋‚๋‹ˆ๋‹ค.
15:44
I call a name that could be his.
296
944000
2000
๋‚˜๋Š” ๊ทธ์˜ ๊ฒƒ์ผ ์ˆ˜๋„ ์žˆ๋Š” ์ด๋ฆ„์„ ๋ถ€๋ฆ…๋‹ˆ๋‹ค.
15:46
This is for you, old man.
297
946000
4000
๋‹น์‹ ์„ ์œ„ํ•œ ๊ฒƒ์ž…๋‹ˆ๋‹ค, ๋…ธ์ธ์ด์—ฌ.
15:51
This gin, this salty earth."
298
951000
4000
์ด ์ˆ , ์ด ์ง  ๋Œ€์ง€.
15:55
Thank you.
299
955000
2000
๊ฐ์‚ฌํ•ฉ๋‹ˆ๋‹ค.
15:57
(Applause)
300
957000
19000
(๋ฐ•์ˆ˜)
์ด ์›น์‚ฌ์ดํŠธ ์ •๋ณด

์ด ์‚ฌ์ดํŠธ๋Š” ์˜์–ด ํ•™์Šต์— ์œ ์šฉํ•œ YouTube ๋™์˜์ƒ์„ ์†Œ๊ฐœํ•ฉ๋‹ˆ๋‹ค. ์ „ ์„ธ๊ณ„ ์ตœ๊ณ ์˜ ์„ ์ƒ๋‹˜๋“ค์ด ๊ฐ€๋ฅด์น˜๋Š” ์˜์–ด ์ˆ˜์—…์„ ๋ณด๊ฒŒ ๋  ๊ฒƒ์ž…๋‹ˆ๋‹ค. ๊ฐ ๋™์˜์ƒ ํŽ˜์ด์ง€์— ํ‘œ์‹œ๋˜๋Š” ์˜์–ด ์ž๋ง‰์„ ๋”๋ธ” ํด๋ฆญํ•˜๋ฉด ๊ทธ๊ณณ์—์„œ ๋™์˜์ƒ์ด ์žฌ์ƒ๋ฉ๋‹ˆ๋‹ค. ๋น„๋””์˜ค ์žฌ์ƒ์— ๋งž์ถฐ ์ž๋ง‰์ด ์Šคํฌ๋กค๋ฉ๋‹ˆ๋‹ค. ์˜๊ฒฌ์ด๋‚˜ ์š”์ฒญ์ด ์žˆ๋Š” ๊ฒฝ์šฐ ์ด ๋ฌธ์˜ ์–‘์‹์„ ์‚ฌ์šฉํ•˜์—ฌ ๋ฌธ์˜ํ•˜์‹ญ์‹œ์˜ค.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7