Steve Howard: Let's go all-in on selling sustainability
スティーブ・ハワード: サステナブルなビジネスに全力投球!
197,352 views ・ 2013-10-21
下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Haruo Nishinoh
校正: Akiko Hicks
00:12
I've spent my life working on sustainability.
0
12294
2753
私は持続性の追求に
生涯を捧げてきました
00:15
I set up a climate change NGO
1
15047
2055
気候変動対策NGOとして
00:17
called The Climate Group.
2
17102
1320
「ザ・クライメート・グループ」を
立ち上げたり
00:18
I worked on forestry issues in WWF.
3
18422
3391
WWFでは 森林伐採問題に
関わったり
00:21
I worked on development and agriculture issues
4
21813
2076
国連では開発と農業の
00:23
in the U.N. system.
5
23889
1735
問題にも関わりました
00:25
About 25 years in total,
6
25624
1924
その間約25年です
00:27
and then three years ago, I found myself talking to
7
27548
2723
3年前にイケアの
CEOと会って
00:30
IKEA's CEO about joining his team.
8
30271
3285
彼のチームへの
参加を決めました
00:33
Like many people here, well,
9
33556
2026
ここにいる皆さんと同様に
00:35
I want to maximize my personal impact in the world,
10
35582
3935
できるだけ大きく
世界と関わりたかったのです
00:39
so I'm going to explain why I joined the team there.
11
39517
4686
なぜイケアのチームに入ったかを
お話ししましょう
00:44
But first, let's just take three numbers.
12
44203
2807
まず最初に3つの数字から
入りましょう
00:47
The first number is three:
13
47010
2071
最初は3
00:49
three billion people.
14
49081
1560
30億の人口です
00:50
This is the number of people joining
15
50641
1811
これは2030年までに
00:52
the global middle class by 2030,
16
52452
2052
貧困から抜け出して
00:54
coming out of poverty.
17
54504
1309
中産階級に加わる
人々の数です
00:55
It's fantastic for them and their families,
18
55813
2241
本人や家族にとっては
すばらしいことでしょうが
00:58
but we've got two billion people in the global middle class today,
19
58054
3043
現在世界にいる20億の
中産階級の人々が
01:01
and this swells that number to five,
20
61097
2297
50億にふくれあがります
01:03
a big challenge when we already have resource scarcity.
21
63394
3330
資源が枯渇し始めている
世界には大きな試練です
01:06
The second number is six:
22
66724
1877
次に6です
01:08
This is six degrees centigrade,
23
68601
2145
摂氏6度は 地球温暖化で
01:10
what we're heading towards in terms of global warming.
24
70746
2564
上昇する気温です
01:13
We're not heading towards one degree or three degrees
25
73310
2051
1度や3度や4度ではなく
01:15
or four degrees, we're heading toward six degrees.
26
75361
2348
6度上昇すると予測されています
01:17
And if you think about it, all of the weird weather
27
77709
2689
近年私たちが体験する
01:20
we've been having the last few years,
28
80398
1843
不可解な気象現象の多くは
01:22
much of that is due to just one degree warming,
29
82241
2582
たった1度の気温上昇で 引き起こされています
01:24
and we need CO2 emissions to peak
30
84823
2295
CO2の排出は2010年代の末までには
01:27
by the end of this decade globally
31
87118
2232
峠を越して 以後減少するように
01:29
and then come down.
32
89350
1728
持って行かねばばなりません
01:31
It's not inevitable, but we need to act decisively.
33
91078
4071
自然には減少しませんから
決断して実行しなければなりません
01:35
The third number is 12:
34
95149
1761
3番目は12です
01:36
That's the number of cities in the world
35
96910
1493
私の祖母が生まれたときに
01:38
that had a million or more people
36
98403
1791
人口100万以上の都市は
01:40
when my grandmother was born.
37
100194
1433
世界に12ありました
01:41
You can see my grandmother there.
38
101627
1620
私の祖母の写真です
01:43
That was in the beginning of the last century.
39
103247
2043
20世紀の初頭のことでした
01:45
So just 12 cities. She was born in Manchester, England,
40
105290
2016
12都市の1つ マンチェスターで
生まれました
01:47
the ninth largest city in the world.
41
107306
2021
当時人口は世界で9番目の都市でした
01:49
Now there are 500 cities, nearly,
42
109327
2705
現在100万以上の人口を擁する
01:52
with a million people or more in them.
43
112032
2431
都市は500に近づいています
01:54
And if you look at the century from 1950 to 2050,
44
114463
3344
1950年から2050年の1世紀は
01:57
that's the century when we build all the world's cities,
45
117807
3744
人類が都市を築いた世紀です
02:01
the century that we're in the middle of right now.
46
121551
2410
現在はその半ばにあたります
02:03
Every other century was kind of practice,
47
123961
2846
先立つ時代はすべて
単なる練習のようなもので
02:06
and this lays down a blueprint for how we live.
48
126807
4818
今日の私たちの生き方の
青写真となってきました
02:11
So think about it.
49
131625
1755
考えてみてください
02:13
We're building cities like never before,
50
133380
2770
私たちはこれまでにないペースで
都市を作りつづけ
02:16
bringing people out of poverty like never before,
51
136150
2526
人々を貧困から救いつづけ
02:18
and changing the climate like never before.
52
138676
2375
気候を変動させています
02:21
Sustainability has gone from a nice-to-do
53
141051
3060
持続性は「できたらいいね」
の段階から
02:24
to a must-do.
54
144111
1665
「やるべし」
の段階になりました
02:25
it's about what we do right here, right now,
55
145776
2833
今 まさにここで
取り組まねばならず
02:28
and for the rest of our working lives.
56
148609
3681
今後も人類が存続する限り
継続しなければなりません
02:32
So I'm going to talk a little bit about
57
152290
2032
そこで私は
企業に何ができるか
02:34
what business can do
58
154322
1373
イケアのような会社に
何ができるかを
02:35
and what a business like IKEA can do,
59
155695
2302
お話ししようと思います
02:37
and we have a sustainability strategy
60
157997
2667
イケアは戦略的
持続性プロジェクト
02:40
called "people and planet positive"
61
160664
1997
「人と地球の好ましい関係」
を展開しています
02:42
to help guide our business to have a positive impact on the world.
62
162661
3647
企業が地球に好ましい影響を与えるような
指針作りを助けます
02:46
Why would we not want to have a positive impact
63
166308
2135
企業は地球のために
良い活動をして
02:48
on the world as a business?
64
168443
2588
当然でしょう?
02:51
Other companies have sustainability strategies.
65
171031
2488
他の企業も持続性を
戦略としています
02:53
I'm going to refer to some of those as well,
66
173519
1838
後でそれらも紹介します
02:55
and I'm just going to mention a few
67
175357
1537
さらにいくつかの共同体の例も
02:56
of the commitments as illustrations that we've got.
68
176894
2596
具体例として挙げることにします
02:59
But first, let's think of customers.
69
179490
2016
まず最初に消費者を考えましょう
03:01
We know from asking people from China to the U.S.
70
181506
3825
中国から米国まで
消費者にアンケートした結果
03:05
that the vast majority of people care about sustainability
71
185331
3328
ほとんどの人は
持続性に関心を持っていますが
03:08
after the day-to-day issues,
72
188659
1882
日常的な事柄を
まず考えます
03:10
the day-to-day issues of, how do I get my kids to school?
73
190541
2577
日々どうやって子供を
学校に送り届けるか
03:13
Can I pay the bills at the end of the month?
74
193118
1979
月末の支払いができるだろうか
03:15
Then they care about big issues like climate change.
75
195097
3462
その次に気候変動のような
大きな話題に関心を持ちます
03:18
But they want it to be easy, affordable and attractive,
76
198559
4432
人々は簡単でお金がかからず
魅力的な方法を求め
03:22
and they expect business to help,
77
202991
1992
企業が何かするべきだと
思っています
03:24
and they're a little bit disappointed today.
78
204983
2794
現状には少々失望しています
03:27
So take your mind back and think
79
207777
2634
振り返って持続性のある
最初の製品が
03:30
of the first sustainable products.
80
210411
1587
何だったか思いだしましょう
03:31
We had detergents that could wash your whites grayer.
81
211998
3913
環境にやさしい洗剤で洗うと
白い物がくすんでしまいました
03:35
We had the early energy-efficient light bulbs
82
215911
3054
省エネの電球がありましたが
03:38
that took five minutes to warm up
83
218965
1847
明るくなるのに5分かかり
03:40
and then you were left looking a kind of sickly color.
84
220812
3071
顔色が悪く見える代物でした
03:43
And we had the rough, recycled toilet paper.
85
223883
3368
再生紙トイレットペーパーは
ゴワゴワしたものでした
03:47
So every time you pulled on a t-shirt,
86
227251
2732
Tシャツを着るたびに
03:49
or switched the light on, or went to the bathroom,
87
229983
2106
電球をともすたび
トイレに行くたびごとに
03:52
or sometimes all three together,
88
232089
1669
あるいはこの3つを
同時に行うたびに
03:53
you were reminded sustainability was about compromise.
89
233758
3445
持続性には妥協が必要と
思い知らされました
03:57
It wasn't a great start.
90
237203
2898
当初は不都合だらけでした
04:00
Today we have choices.
91
240101
2288
現在は選択肢があります
04:02
We can make products that are beautiful or ugly,
92
242389
3297
製品を美しくも醜くもできます
04:05
sustainable or unsustainable, affordable or expensive,
93
245686
4801
持続性を持たせるか否か
手頃な値段にするか高価にするか
04:10
functional or useless.
94
250487
1863
機能的か否かを決められます
04:12
So let's make beautiful, functional, affordable,
95
252350
2865
ですから美しく機能的で
手頃な価格で
04:15
sustainable products.
96
255215
2320
持続性のある製品を作りましょう
04:17
Let's take the LED.
97
257535
2296
LEDを例にとりましょう
04:19
The LED is the next best thing to daylight.
98
259831
3414
LEDは日光に次いで
すぐれた光源です
04:23
The old-fashioned lightbulbs, the incandescent bulbs --
99
263245
3181
旧式の電球つまり白熱球は--
04:26
I'm not going to ask for a show of hands
100
266426
1508
皆さんの何人が
これを家庭でお使いか
04:27
of how many of you still have them in your homes,
101
267934
2289
手を挙げてくださいとは
言いませんが
04:30
wasting energy every time you switch them on --
102
270223
2822
スイッチを入れるたびに
エネルギーを浪費します
04:33
change them after this --
103
273045
1437
今後はLEDに替えるべきです
04:34
or whether we have them on the stage here at TED or not --
104
274482
3693
TEDのステージにも
使っているかは知りませんが--
04:38
but those old incandescent light bulbs
105
278175
3791
とにかく古い白熱球は
04:41
really should have been sold as heaters.
106
281966
3022
ヒーターとして売られるべきです
04:44
They were mis-sold for more than a hundred years.
107
284988
1977
100年以上の間 用途を間違って
売られてきました
04:46
They produced heat and a little bit of light on the side.
108
286965
2442
出すのは熱ばかりで
光はほんの少しです
04:49
Now we have lights that produce light
109
289407
2072
現在では主として光を出し
04:51
and a little bit of heat on the side.
110
291479
1692
熱はほんの少ししか出さない
光源があります
04:53
You save 85 percent of the electricity with an LED
111
293171
2826
LEDなら白熱球の85%の
04:55
that you would have done in an old incandescent.
112
295997
2043
電気が節約できます
04:58
And the best thing is, they'll also last
113
298040
1735
さらに良いのは寿命が
04:59
for more than 20 years.
114
299775
1579
20年以上もあることです
05:01
So think about that.
115
301354
1256
素晴らしいでしょう
05:02
You'll change your smartphone seven or eight times,
116
302610
2496
20年の間には皆さんならば
スマートフォンを
05:05
probably more if you're in this audience.
117
305106
2076
7回か8回以上は
買い換えるでしょう
05:07
You'll change your car, if you have one, three or four times.
118
307182
2610
車は3回か4回
買い換えて
05:09
Your kids could go to school, go to college,
119
309792
2552
子供たちが 学校を卒業し
大学へ行き
05:12
go away and have kids of their own, come back,
120
312344
1955
独立して 親になり
05:14
bring the grandkids,
121
314299
1426
孫を連れて帰ってくるでしょう
05:15
you'll have the same lightbulb saving you energy.
122
315725
3886
その間ずっと 同じ電球が
エネルギーを節約しているのです
05:19
So LEDs are fantastic.
123
319611
2839
LEDは素晴らしいです
05:22
What we decided to do
124
322450
1526
イケアでは高い値札のLEDを
売り場の片隅に置き
05:23
was not to sell LEDs on the side marked up high
125
323976
2953
イケアでは高い値札のLEDを
売り場の片隅に置き
05:26
and continue to push all the old bulbs,
126
326929
2226
その隣で白熱電球や
05:29
the halogens and the CFLs.
127
329155
1991
ハロゲンランプや
電球型蛍光灯を売ることはしません
05:31
We decided, over the next two years,
128
331146
2930
私たちは 今後2年間で段階的に
05:34
we will ban the halogens and the CFLs ourselves.
129
334076
2515
ハロゲンと電球型蛍光灯の販売を
取りやめます
05:36
We will go all in.
130
336591
1368
「全社挙げての全面展開」
これこそが企業のすべきことです
05:37
And this is what business needs to do: go all-in,
131
337959
1709
「全社挙げての全面展開」
これこそが企業のすべきことです
05:39
go 100 percent,
132
339668
1444
100%の取り組みです
05:41
because then you stop investing in the old stuff,
133
341112
1591
旧型への投資をゼロにして
05:42
you invest in the new stuff, you lower costs,
134
342703
2154
新型に投資しコストを下げます
05:44
you use your supply chain and your creativity
135
344857
2329
供給ルートと創造力を
働かせて
05:47
and you get the prices down so everybody can afford
136
347186
2757
価格を下げすべての人々が
最高の照明を使い
05:49
the best lights so they can save energy.
137
349943
2951
エネルギーを
節約できるようにします
05:52
(Applause)
138
352894
4150
(拍手)
05:57
It's not just about products in people's homes.
139
357044
3129
でも製品になって
家庭に納まるものに留まりません
06:00
We've got to think about the raw materials
140
360173
1644
その製品を製造する
06:01
that produce our products.
141
361817
2182
原材料についても
考えねばなりません
06:03
Obviously there's fantastic opportunities
142
363999
1827
リサイクル素材を使うことは
06:05
with recycled materials,
143
365826
1494
大いに賞賛すべきです
06:07
and we can and will go zero waste.
144
367320
2843
廃棄物ゼロは
可能ですし 目指します
06:10
And there's opportunities in a circular economy.
145
370163
1988
循環経済も
ぜひ実現したいことです
06:12
But we're still dependent on natural, raw materials.
146
372151
3442
ですが現時点では イケアはまだ
天然の原材料に依存しています
06:15
Let's take cotton.
147
375593
1790
綿を例にとりましょう
06:17
Cotton's brilliant. Probably many people
148
377383
1729
綿は素晴らしい素材です
皆さんの多くも
06:19
are wearing cotton right now.
149
379112
1411
綿の衣類をお召しでしょう
06:20
It's a brilliant textile in use.
150
380523
1534
綿は素晴らしく 人気がありますが
06:22
It's really dirty in production.
151
382057
1567
生産過程はひどいものです
06:23
It uses lots of pesticides, lots of fertilizer, lots of water.
152
383624
4134
大量の殺虫剤
肥料 水を使います
06:27
So we've worked with others,
153
387758
1620
そこで私たちは
外部の団体や
06:29
with other businesses and NGOs,
154
389378
1602
企業やNGOなどと
06:30
on the Better Cotton Initiative,
155
390980
1856
「ベター・コットン・イニシアチブ」を組織し
06:32
working right back down to the farm,
156
392836
2169
農場に働きかけ
06:35
and there you can halve the amount of water
157
395005
1835
灌漑用水を半減させ
06:36
and halve the chemical inputs,
158
396840
1831
化学物質の使用を
半減させる一方で
06:38
the yields increase, and 60 percent of the costs
159
398671
2896
収穫高を増加させています
06:41
of running many of these farms
160
401567
1669
所得の低い農家では
06:43
with farmers with low incomes
161
403236
2044
経費の60パーセントが
06:45
can be chemical imports.
162
405280
1703
化学物質の輸入費ですので
06:46
Yields increase, and you halve the input costs.
163
406983
2145
収穫量は増え
経費は半減します
06:49
Farmers are coming out of poverty. They love it.
164
409128
2875
農家は貧困から抜け出せるので
喜んでいます
06:52
Already hundreds of thousands of farmers
165
412003
1727
すでに数十万の農家に
06:53
have been reached,
166
413730
1590
説明・指導を行なっています
06:55
and now we've got 60 percent better cotton in our business.
167
415320
2664
イケアが調達する綿の
60%の質が向上しています
06:57
Again, we're going all-in.
168
417984
1342
これも全面的な取り組みです
06:59
By 2015, we'll be 100 percent Better Cotton.
169
419326
3150
2015年にはすべての綿が
ベター・コットンになります
07:02
Take the topic of 100 percent targets, actually.
170
422476
2986
「到達100%を目標に」
などと言うと
07:05
People sometimes think that
171
425462
1672
一般に 人はそのような目標は
07:07
100 percent's going to be hard,
172
427134
1465
高すぎると思うでしょう
07:08
and we've had the conversation in the business.
173
428599
1771
ビジネスの世界でも
同様です
07:10
Actually, we found 100 percent is easier to do
174
430370
1842
しかしイケアでは100%は
07:12
than 90 percent or 50 percent.
175
432212
1987
90%や50%よりも
簡単だと考えます
07:14
If you have a 90 percent target,
176
434199
1432
90%を目標にすると 企業はみな
なんとか残りの10%に入ろうと
07:15
everyone in the business finds a reason
177
435631
1421
90%を目標にすると 企業はみな
なんとか残りの10%に入ろうと
07:17
to be in the 10 percent.
178
437052
1805
知恵を絞ります
07:18
When it's 100 percent, it's kind of clear,
179
438857
3570
目標100%には
曖昧さがありません
07:22
and businesspeople like clarity,
180
442427
2890
ビジネスパーソンは
明快さを好みます
07:25
because then you just get the job done.
181
445317
2665
明快な目標が定まれば
それに向かって進むだけですから
07:27
So, wood. We know with forestry, it's a choice.
182
447982
2748
次に木材 林業も研究し
選択の問題だと考えています
07:30
You've got illegal logging
183
450730
1594
違法伐採や
07:32
and deforestation still on a very large scale,
184
452324
2825
破壊的伐採が大規模に
行われていますが
07:35
or you can have fantastic, responsible forestry
185
455149
2700
一方で素晴らしく 他に誇れるような
07:37
that we can be proud of.
186
457849
2135
責任ある林業も行なえるのです
07:39
It's a simple choice, so we've worked
187
459984
2082
単純な選択の問題です
そこで我々は長年
07:42
for many years with the Forest Stewardship Council,
188
462066
2544
「森林管理協議会」と
共に取り組んできました
07:44
with literally hundreds of other organizations,
189
464610
2370
実際には数百の団体との
共同作業です
07:46
and there's a point here about collaboration.
190
466980
2440
共に働くことこそ
大切なのです
07:49
So hundreds of others, of NGOs,
191
469420
1895
数百の団体やNGO
07:51
of forest workers' unions, and of businesses,
192
471315
2582
森林労働者組合や企業などが
07:53
have helped create the Forest Stewardship Council,
193
473897
1672
森林管理協議会の創設に
協力しました
07:55
which sets standards for forestry
194
475569
1782
この協議会が森林管理の
基準を策定し
07:57
and then checks the forestry's good on the ground.
195
477351
2522
林業が正しく行なわれているか
現場をチェックします
07:59
Now together, through our supply chain,
196
479873
2243
供給ルートを通じて
取引先企業と
08:02
with partners, we've managed to certify
197
482116
1867
協力して
3500万ヘクタールの森林を
08:03
35 million hectares of forestry.
198
483983
2877
認証することができました
08:06
That's about the size of Germany.
199
486860
2537
ほぼドイツの国土に匹敵する
広さです
08:09
And we've decided in the next three years,
200
489397
1788
イケアでは向こう3年間に
08:11
we will double the volume of certified material
201
491185
2035
認証を受けた素材の使用を
08:13
we put through our business.
202
493220
2138
2倍にする計画です
08:15
So be decisive on these issues.
203
495358
2640
このような問題を解決すると決め
08:17
Use your supply chain to drive good.
204
497998
1971
供給ルートを使って
改善することが大切です
08:19
But then it comes to your operations.
205
499969
2026
会社の運営面の改善も必要です
08:21
Some things are certain, I think.
206
501995
2650
確実に見通せることがあります
08:24
We know we'll use electricity in 20 or 30 years' time.
207
504645
3015
ここ2、30年は 私たちは
電気に依存し続けるでしょうし
08:27
We know the sun will be shining somewhere,
208
507660
2923
太陽が地球を照らし続けるのも
間違いありません
08:30
and the wind will still be blowing in 20 or 30 years' time.
209
510583
3092
風は2、30年間は
吹きつづけるでしょう
08:33
So why not make our energy out of the sun and the wind?
210
513675
2652
だったらエネルギーを
太陽や風からとったらどうでしょう?
08:36
And why not take control of it ourselves?
211
516327
2228
それを自分たちでやれたら
どうでしょう?
08:38
So we're going 100 percent renewable.
212
518555
2360
そこでイケアは100%再生可能を
目標にしました
08:40
By 2020, we'll produce more renewable energy
213
520915
2756
2020年までには
再生可能なエネルギーを
08:43
than the energy we consume as a business.
214
523671
2020
イケアで消費する以上に
作り出す予定です
08:45
For all of our stores, our own factories,
215
525691
1976
イケアの店舗工場
08:47
our distribution centers,
216
527667
1378
配送センターの屋上すべてに
08:49
we've installed 300,000 solar panels so far,
217
529045
2454
30万枚のソーラパネルを
設置しました
08:51
and we've got 14 wind farms we own and operate
218
531499
3374
6ヶ国に14の風力発電所を
建設しました
08:54
in six countries, and we're not done yet.
219
534873
2627
さらに拡大していきます
08:57
But think of a solar panel.
220
537500
1784
ソーラーパネルについては
08:59
A solar panel pays for itself in seven or eight years.
221
539284
2179
7、8年で減価償却できます
09:01
The electricity is free.
222
541463
1493
その後は電気は無料です
09:02
Every time the sun comes out after that,
223
542956
1805
太陽が昇る度に
09:04
the electricity is free.
224
544761
1435
電力はタダで作れます
09:06
So this is a good thing for the CFO,
225
546196
2017
持続可能性の担当者だけでなく
09:08
not just the sustainability guy.
226
548213
1943
財務責任者(CFO)にとっても
うれしい話です
09:10
Every business can do things like this.
227
550156
3034
すべての企業がこのような
事業に取り組めます
09:13
But then we've got to look beyond our operations,
228
553190
2979
でも自分の会社の運営を
改善するだけではいけません
09:16
and I think everybody would agree
229
556169
1749
皆さんも同意して
いただけると思いますが
09:17
that now business has to take full responsibility
230
557918
2372
企業は供給ルートが
地球に与える影響すべてに
09:20
for the impacts of your supply chain.
231
560290
2204
責任を持たねばなりません
09:22
Many businesses now, fortunately,
232
562494
2316
幸いにも多くの企業は現在
09:24
have codes of conduct and audit their supply chains,
233
564810
2007
守るべき基準を設け
供給ルートを調査しています
09:26
but not every business. Far from it.
234
566817
2046
しかし全ての企業ではありません
全てには程遠いのが現状です
09:28
And this came in IKEA actually in the '90s.
235
568863
2514
イケアは90年代に
この問題に直面しました
09:31
We found there was a risk
236
571377
1741
供給ルートに児童就労の
09:33
of child labor in the supply chain,
237
573118
2002
可能性があることが
判明したのです
09:35
and people in the business were shocked.
238
575120
2510
関係者の間で大きな衝撃となりました
09:37
And it was clearly totally unacceptable, so then you have to act.
239
577630
3324
これは全く容認できない事態で
すぐに是正する必要がありました
09:40
So a code of conduct was developed,
240
580954
2144
そこで守るべき基準を設定したのです
09:43
and now we have 80 auditors out in the world
241
583098
2951
現在は世界に
80名の調査員がいて
09:46
every day making sure all our factories
242
586049
2031
毎日イケアすべての工場に
09:48
secure good working conditions
243
588080
2284
良好な労働環境が保たれ
09:50
and protect human rights
244
590364
1549
人権が守られ
09:51
and make sure there is no child labor.
245
591913
2261
児童就労がないことを
確認しています
09:54
But it's not just as simple as making sure
246
594174
2160
しかし児童就労がないというだけでは
事は収まりません
09:56
there's no child labor.
247
596334
2032
しかし児童就労がないというだけでは
事は収まりません
09:58
You've got to say that's not enough today.
248
598366
2200
現在では それでは
不十分なのです
10:00
I think we'd all agree that children
249
600566
2048
これにも同意して
いただけるでしょうが
10:02
are the most important people in the world
250
602614
2196
子供は世界で
もっとも重要でかつ
10:04
and the most vulnerable.
251
604810
1897
もっとも弱い存在です
10:06
So what can a business do today
252
606707
2248
企業がそのバリュー・チェーンの
すべてを用いると
10:08
to actually use your total value chain
253
608955
1884
子供たちの生活の向上と
10:10
to support a better quality of life
254
610839
2279
権利を守るために
10:13
and protect child rights?
255
613118
1588
何ができるのでしょうか?
10:14
We've worked with UNICEF and Save the Children
256
614706
2297
イケアはユニセフと
セーブ・ザ・チルドレンと共に
10:17
on developing some new business principles
257
617003
2475
子供の権利を守る
新しい企業のあり方を
10:19
with children's rights.
258
619478
1465
作成してきました
10:20
Increasing numbers of businesses
259
620943
1817
様々な企業が続々と
10:22
are signing up to these,
260
622760
1520
賛同してくれていますが
10:24
but actually in a survey, many business leaders
261
624280
2463
アンケートによれば
多くの企業の責任者たちは
10:26
said they thought their business had nothing to do with children.
262
626743
2867
自分たちの会社は
児童就労に無関係だと考えています
10:29
So what we decided to do was, we will look
263
629610
3499
それで私たちが行ったのは
10:33
and ask ourselves the tough questions
264
633109
1561
私たちの取引先のうち
10:34
with partners who know more than us,
265
634670
2064
私たちよりも事情を
よく知る者たちに
10:36
what can we do to go beyond our business
266
636734
2957
私たちがビジネスを越えて
児童の生活向上のために
10:39
to help improve the lives of children?
267
639691
1842
何ができるかを
指摘してもらうことでした
10:41
We also have a foundation
268
641533
1819
さらにイケアは基金を設け
10:43
that's committed to work through partners
269
643352
1895
取引先を通じて
2015年までに
10:45
and help improve the lives and protect the rights
270
645247
2623
1億人の子どもたちの
生活を向上させ
10:47
of 100 million children by 2015.
271
647870
2867
権利を守ろうとしています
10:50
You know the phrase,
272
650737
1676
「計れるものは扱える」
10:52
you can manage what you measure?
273
652413
3378
ということわざを
知っていますね?
10:55
Well, you should measure what you care about.
274
655791
4650
皆さんも 関心のあるものを
計ってみるべきです
11:00
If you're not measuring things,
275
660441
1549
計ることをしなければ
11:01
you don't care and you don't know.
276
661990
2744
無知であることに
気が付こうともしないでしょう
11:04
So let's take an example, measure the things
277
664734
2169
例を挙げましょう
皆さんの会社で
11:06
that are important in your business.
278
666903
2157
大切なものを
計ってみましょう
11:09
Isn't it about time that businesses
279
669060
2283
ビジネスの管理職は
男女半々に
11:11
were led equally by men and women?
280
671343
2978
なるべき時が
来ているのでは?
11:14
(Applause)
281
674321
2983
(拍手)
11:17
So we know for our 17,000 managers across IKEA
282
677304
5142
イケアでは
1万7千人の管理職のうち
11:22
that 47 percent are women today,
283
682446
2964
47%が女性です
11:25
but it's not enough, and we want to close the gap
284
685410
2396
まだ十分ではありません
男女差を縮め
11:27
and follow it all the way through to senior management.
285
687806
2287
上級管理職にまで
行き渡らせる予定です
11:30
And we do not want to wait another hundred years.
286
690093
2846
100年後まで
待てませんので
11:32
So we've launched a women's open network
287
692939
2959
イケアでは今週
女性社員のための
11:35
this week in IKEA,
288
695898
1525
オープンネットワークを
立ち上げ
11:37
and we'll do whatever it takes to lead the change.
289
697423
2176
なんとしてもこの改革を
推進する予定です
11:39
So the message here is,
290
699599
1415
重要なのは
11:41
measure what you care about and lead the change,
291
701014
2384
関心あることを計り
改革を推進し
11:43
and don't wait a hundred years.
292
703398
3003
100年待たないことです
11:46
So we've gone from sustainability
293
706401
2437
イケアでは持続可能性を
11:48
being a nice-to-do to a must-do. It's a must-do.
294
708838
5236
「できたらいいね」から「やるべし」にしました
やるしかないのです
11:54
It's still nice to do, but it's a must-do.
295
714074
3152
「できたらいい」と同時に
「やるべし」なのです
11:57
And everybody can do something on this as an individual.
296
717226
4935
全ての人が何らかの形で
この運動に関わることができます
12:02
Be a discerning consumer.
297
722161
2196
違いのわかる消費者として
12:04
Vote with your wallets.
298
724357
1698
財布の中身で投票しましょう
12:06
Search out the companies
299
726055
2180
この運動に取り組んでいる
12:08
that are acting on this.
300
728235
2695
企業を探しましょう
12:10
But also, there are other businesses already acting.
301
730930
3047
すでに行動を起こしている
他の企業もあります
12:13
I mentioned renewable energy.
302
733977
2145
再生可能なエネルギーを
紹介しましたが
12:16
You go to Google or Lego,
303
736122
2318
グーグル社やレゴ社では
12:18
they're going 100 percent renewable too,
304
738440
2260
私たちと同様に
12:20
in the same way that we are.
305
740700
1367
100%再生可能を
目指しています
12:22
On having really good sustainability strategies,
306
742067
3126
持続可能な戦略に
とてもすぐれているのは
12:25
there are companies like Nike, Patagonia,
307
745193
3244
ナイキやパタゴニア
12:28
Timberland, Marks & Spencer.
308
748437
2154
ティンバーランド
マークス・アンド・スペンサーなどです
12:30
But I don't think any of those businesses would say
309
750591
2158
これらのどの会社も
自分たちが完璧だなどと
12:32
they're perfect. We certainly wouldn't.
310
752749
2265
言わないでしょう
完璧はあり得ません
12:35
We'll make mistakes going forward,
311
755014
2366
どうしても前進する過程で
誤ちを犯します
12:37
but it's about setting a clear direction, being transparent,
312
757380
2517
明確な方向性を持ち
透明性を保ち
12:39
having a dialogue with the right partners,
313
759897
1689
趣旨を理解する
取引先と話し合い
12:41
and choosing to lead on the issues that really count.
314
761586
4516
本当に重要な課題に
率先して取り組むことが大切です
12:46
So if you're a business leader,
315
766102
2799
もしもあなたが
業界のリーダーで
12:48
if you're not already weaving sustainability
316
768901
2955
持続性を
ビジネスモデルの核心部分に
12:51
right into the heart of your business model,
317
771856
2408
まだ組み入れていないのならば
12:54
I'd urge you to do so.
318
774264
1891
ぜひそうすること勧めます
12:56
And together, we can help create
319
776155
1975
私たちと共に持続可能な
12:58
a sustainable world,
320
778130
2000
世界を作りましょう
13:00
and, if we get it right,
321
780130
2129
うまく行けば
13:02
we can make sustainability
322
782259
1489
持続可能性を
13:03
affordable for the many people,
323
783748
1622
少数者の贅沢ではなく
13:05
not a luxury for the few.
324
785370
1697
多くの人々の日常と
することができます
13:07
Thank you.
325
787067
1357
ご清聴ありがとうございました
13:08
(Applause)
326
788424
4811
(拍手)
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。