R.A. Mashelkar: Breakthrough designs for ultra-low-cost products

45,934 views ・ 2010-10-27

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Daniel Lipman Lowbeer מבקר: Ido Dekkers
00:15
The big residual
0
15260
2000
המטרה העיקרית
00:17
is always value for money.
1
17260
2000
היא תמיד לקבל תשואה על הכסף שלנו.
00:19
All the time we are trying to get value for money.
2
19260
3000
כל הזמן אנחנו מבקשים לקבל תשואה על הכסף שלנו.
00:22
What we don't look for
3
22260
2000
מה שאנחנו לא מחפשים
00:24
is value for many,
4
24260
2000
הוא תשואה עבור ההמונים,
00:26
while we are generating value for money.
5
26260
3000
כאשר אנחנו מפיקים תשואה על הכסף שלנו.
00:29
Do we care about those four billion people
6
29260
2000
האם אכפת לנו מארבע מיליארד האנשים
00:31
whose income levels are less than two dollars a day,
7
31260
2000
אשר רמת הכנסותיהם הינה פחות משני דולר ליום,
00:33
the so-called bottom of the pyramid?
8
33260
3000
מה שנקרא "התחתית של הפירמידה"?
00:36
What are the challenges in getting value for money
9
36260
3000
מהם האתגרים הכרוכים בקבלת תשואה על הכסף שלנו
00:39
as well as value for many?
10
39260
2000
בנוסף לתשואה עבור ההמונים?
00:41
We have described here
11
41260
2000
מה שתיארנו פה
00:43
in terms of the performance
12
43260
2000
זה במונחים של ביצועים
00:45
and the price.
13
45260
2000
מול מחיר.
00:47
If you have money, of course, you can get the value.
14
47260
3000
מי שיש לו כסף, כמובן, יכול לקבל תשואה.
00:50
You can get a Mercedes
15
50260
2000
הוא יכול לקבל מרצדס
00:52
for a very high price,
16
52260
2000
במחיר גבוה מאוד,
00:54
very high performance.
17
54260
2000
עם ביצועים גבוהים מאוד.
00:56
But if you don't have money, what happens?
18
56260
3000
אך למי שאין כסף, מה קורה?
00:59
Well, you are to ride a bicycle,
19
59260
2000
ובכן, הוא ירכב באופניים,
01:01
carrying your own weight and also some other weight,
20
61260
3000
ויסחב את משקלו עצמו בנוסף למשקל אחר כלשהו,
01:04
so that you can earn the bread for the day.
21
64260
3000
כדי שיכול להרוויח את לחמו בעבור אותו יום.
01:07
Well, poor do not remain poor;
22
67260
2000
אמנם, עניים לא נשארים עניים,
01:09
they become lower-middle-class.
23
69260
2000
הם הופכים להיות שכבה נמוכה-בינונית.
01:11
And if they do so,
24
71260
2000
ואם זה אכן קורה,
01:13
then, of course, the conditions improve,
25
73260
2000
אזי, כמובן, התנאים משתפרים,
01:15
and they start riding on scooters.
26
75260
3000
והם מתחילים לרכב על קטנועים.
01:18
But the challenge is, again, they don't get much value,
27
78260
3000
אבל האתגר הינו, שוב, כי לא מקבלים הרבה תשואה,
01:21
because they can't afford anything more than the scooter.
28
81260
3000
כי הם לא יכולים להרשות לעצמם יותר מאותו קטנוע.
01:25
The issue is, at that price,
29
85260
2000
העניין הוא האם באותו מחיר
01:27
can you give them some extra value?
30
87260
3000
תוכל לתת להם תשואה נוספת?
01:30
A super value,
31
90260
2000
תשואה עודפת,
01:32
in terms of their ability to ride in a car,
32
92260
2000
בקשר ליכולתם לנסוע ברכב,
01:34
to get that dignity, to get that safety,
33
94260
3000
לקבל את אותו הכבוד, לקבל את אותה הבטיחות,
01:37
looks practically impossible, isn't it.
34
97260
3000
זה הרי נראה בלתי אפשרי.
01:40
Now, this is something
35
100260
2000
עכשיו, זה משהו
01:42
that we see on Indian streets
36
102260
2000
שרואים ברחובות של הודו
01:44
all the time.
37
104260
2000
כל הזמן.
01:46
But many people see the same thing
38
106260
2000
אבל, הרבה אנשים רואים את אותו הדבר
01:48
and think things differently,
39
108260
3000
וחושבים אחרת,
01:51
and one of them is here, Ratan Tata.
40
111260
3000
ואחד מהם נמצא פה, ראטן טאטא.
01:56
The great thing about our leaders
41
116260
2000
הדבר המדהים במנהיגינו הינו
01:58
is that, should they not only have passion in their belly,
42
118260
4000
כי, בנוסף לתשוקה בבטנם,
02:02
which practically all of them have,
43
122260
2000
אשר לרובם המוחלט יש,
02:04
they're also very innovative.
44
124260
2000
הם גם מאוד חדשניים.
02:06
An innovator is one who does not know it cannot be done.
45
126260
3000
חדשן הוא אחד אשר אינו יודע שדבר הוא בלתי אפשרי.
02:09
They believe that things can be done.
46
129260
2000
הם מאמינים כי הכל אפשרי.
02:11
But great leaders like Ratan
47
131260
2000
אך למנהיגים אדירים כמו ראטן
02:13
have compassion.
48
133260
2000
יש חמלה.
02:15
And what you said, Lakshmi, is absolutely true:
49
135260
2000
ומה שאתה אמרת, לקאשמי, הוא נכון מאוד:
02:17
it's not just Ratan Tata,
50
137260
2000
זה לא רק ראטן טאטא,
02:19
it's the house of Tatas over time.
51
139260
2000
אלא כל בית טאטא על פני זמן.
02:21
Let me confirm what she said.
52
141260
2000
הרשו לי לאשר את מה שהיא אמרה.
02:23
Yes, I went barefoot
53
143260
3000
אכן, הלכתי יחף
02:26
until I was 12.
54
146260
2000
עד שהייתי בן 12.
02:28
I struggled to [unclear] day
55
148260
2000
נאבקתי לגמור כל יום
02:30
was a huge issue.
56
150260
2000
זה היה עניין מאוד גדול.
02:32
And when I finished my SSC, the eleventh standard,
57
152260
3000
וכשסיימתי את מבחני ה-SSC, בכיתה יא'
02:35
I stood eleventh among 125,000 students.
58
155260
3000
עמדתי במקום האחד-עשר מבין 125,000 תלמידים.
02:38
But I was about to leave the school,
59
158260
2000
אבל עמדתי לעזוב את בית הספר,
02:40
because my poor mother couldn't afford schooling.
60
160260
2000
כי אמי הענייה לא יכלה לשלם את דמי הלימוד.
02:42
And it was [unclear] Tata Trust, which gave me six rupees per month,
61
162260
3000
וזה היה הודות לקרן טאטא, אשר נתנה לי שישה רופי בחודש,
02:45
almost a dollar per month for six years.
62
165260
3000
כמעט דולר אחד בחודש על פני שש שנים.
02:48
That's how I'm standing before you.
63
168260
2000
ובזכות זה, אני עומד בפניכם.
02:50
So that is the House of Tata.
64
170260
2000
ובכן, זה בית טאטא.
02:52
(Applause)
65
172260
3000
(מחיאות כפיים)
02:55
Innovation, compassion and passion.
66
175260
2000
חדשנות, חמלה ותשוקה.
02:57
They combine all that.
67
177260
2000
הם מרכיבים את כל זה.
02:59
And it was that compassion which bothered them,
68
179260
3000
וזו היתה חמלה אשר הציקה להם,
03:02
because when he saw -- in fact, he told me about eight or nine years ago
69
182260
3000
כי כאשר הוא ראה - ובכן, הוא אמר לי לפני בערך שמונה או תשע שנים
03:05
how he was driving his own car --
70
185260
3000
איך הוא נסע במכונית שלו -
03:08
he drives his own car by the way --
71
188260
3000
ודרך אגב, הוא נוהג במכונית שלו -
03:11
and he saw in the rain,
72
191260
2000
והוא ראה בגשם,
03:13
a family like the one that I showed to you
73
193260
2000
משפחה כמו זאת אשר הראתי לכם
03:15
getting drenched with an infant.
74
195260
2000
רטובים ביחד עם תינוקם.
03:17
And then he said, "Well, I must give them a car that they can afford,
75
197260
3000
והוא אמר, "ובכן, אני חייב לתת להם רכב אשר יוכלו להרשות לעצמם,
03:20
one lakh car, $2,000 car."
76
200260
3000
רכב בלאק אחד, רכב באלפיים דולר."
03:23
Of course, as soon as you say something like this
77
203260
2000
כמובן, ברגע שאומרים כזה דבר
03:25
people say it is impossible,
78
205260
2000
אנשים יגידו שזה בלתי אפשרי.
03:27
and that's what was said by Suzuki.
79
207260
2000
וזה מה שסוזוקי אמר.
03:29
He said, oh, probably he is going to build a three-wheeler
80
209260
3000
הוא אמר, יתכן שיבנה תלת-אופן
03:32
with stepney.
81
212260
2000
עם גלגל חילוף.
03:34
And you can see the cartoon here.
82
214260
2000
ותוכל לראות פה את האילוסטרציה.
03:36
Well they didn't build that. They built a proper car. Nano.
83
216260
3000
אבל את זה הם לא בנו. הם בנו מכונית אמיתית. ננו.
03:40
And mind you, I'm six feet half an inch,
84
220260
2000
ואציין כי אני עומד על 184 ס"מ
03:42
Ratan is taller than me,
85
222260
2000
ראטן יותר גבוה ממני,
03:44
and we have ample space in the front
86
224260
3000
ולנו יש מספיק מקום מקדימה
03:47
and ample space in the back in this particular car.
87
227260
3000
ומספיק מקום מאחורה ברכב הספציפי הזה.
03:50
And incredible car.
88
230260
2000
רכב נפלא.
03:52
And of course, nothing succeeds like success;
89
232260
3000
וכמובן, אין הצלחה כמו הצלחה;
03:55
the cynics then turned around,
90
235260
3000
הציניקנים אז שינו כיוון,
03:58
and one after the other
91
238260
2000
ואחד אחרי השני
04:00
they also started saying, "Yes, we also want to make a car in the Nano Segment.
92
240260
3000
התחילו גם הם להגיד, "כן, אנחנו גם רוצים ליצור רכב במקטע הננו.
04:03
We'll manufacture a car in the Nano Segment."
93
243260
3000
אנו נייצר רכב במקטע הננו."
04:06
How did this great story unfold,
94
246260
3000
ואיך הסיפור הנפלא הזה התגלה,
04:09
the making of Nano?
95
249260
2000
של יצירת הננו?
04:11
Let me tell you a bit about it.
96
251260
2000
הרשו לי לספר לכם מעט בעניין.
04:13
For example, how we started:
97
253260
3000
לדוגמה, איך התחלנו:
04:16
Ratan just began with a five-engineer team,
98
256260
3000
ראטן התחיל עם צוות של חמישה מהנדסים,
04:19
young people in their mid-twenties.
99
259260
3000
כולם צעירים בשנות העשרים לחייהם.
04:22
And he said,
100
262260
2000
והוא אמר,
04:24
"Well, I won't define the vehicle for you,
101
264260
2000
"אני לא אגדיר לכם את הרכב,
04:26
but I will define the cost for you.
102
266260
2000
אבל כן אגדיר לכם את העלות.
04:28
It is one lakh, 100,000 rupees,
103
268260
2000
העלות הינה לאק אחד, 100,000 רופי,
04:30
and you are to make it within that."
104
270260
2000
ותסתדרו בתנאים אלה."
04:32
And he told them,
105
272260
2000
והוא אמר להם,
04:34
"Question the unquestionable.
106
274260
2000
"תטילו ספק על דברים בלתי ניתנים לספק.
04:36
Stretch the envelope."
107
276260
2000
תאתגרו את עצמכם."
04:38
And at a point in time,
108
278260
2000
ובנקודת זמן מסויימת,
04:40
he got so engrossed in the whole challenge,
109
280260
2000
הוא היה כולו שקוע באתגר,
04:42
that he himself became a member of the team.
110
282260
2000
עד שהוא עצמו הפך לחבר הצוות.
04:44
Can you believe it?
111
284260
2000
התאמינו?
04:46
I still am told about this story
112
286260
2000
אני עדיין שומע את הסיפור
04:48
of that single wiper design in which he participated.
113
288260
3000
של עיצוב החד-וישר אשר בו השתתף.
04:51
Until midnight, he'd be thinking.
114
291260
2000
עד לחצות, הוא חשב.
04:53
Early morning he'll be coming back with sort of solutions.
115
293260
3000
ובבוקר היה חוזר עם כל מיני פתרונות.
04:56
But who was the team leader?
116
296260
2000
אך מי היה ראש הצוות?
04:58
The team leader was Girish Wagh,
117
298260
2000
ראש הצוות היה גיריש וואג,
05:00
a 34 year-old boy in [unclear].
118
300260
2000
בחור בן 34 מפונה.
05:02
And the Nano team average age
119
302260
2000
והגיל הממוצע בצוות הננו
05:04
was just 27 years.
120
304260
2000
היה רק 27 שנים.
05:06
And they did innovation in design and beyond.
121
306260
3000
והם עשו חידושים בעיצוב ומעבר לזה.
05:10
Broke many norms of the standard conventions for the first time.
122
310260
3000
הם שברו הרבה נורמות של סטנדרטים קונבנציונלים בפעם הראשונה.
05:13
For example, that a two-cylinder gas engine
123
313260
3000
למשל, מנוע גז עם שני צילינדרים
05:16
was used in a car with a single balancer shaft.
124
316260
3000
שומש ברכב עם מוט איזון אחד.
05:19
Adhesives were replacing the rivets.
125
319260
3000
דבקים החליפו מסמרות.
05:22
There was a co-creation, a huge co-creation,
126
322260
3000
היתה יצירה משותפת, יצירה משותפת ענקית,
05:25
with vendors and suppliers.
127
325260
2000
עם מוכרים וספקים.
05:27
All ideas on board were welcome.
128
327260
2000
כל רעיון התקבל בברכה.
05:29
100 vendors were co-located adjacent to the plant,
129
329260
3000
100 ספקים הועברו ליד המתקן,
05:32
and innovative business models for automobile dealerships were developed.
130
332260
3000
ומודלים עסקיים חדשניים פותחו עבור סוכני מכירות רכב.
05:35
Imagine that a fellow
131
335260
2000
דמיינו כי בן אדם
05:37
who sells cloth, for example, will be selling Nano.
132
337260
3000
המוכר בדים, למשל, עכשיו מוכר ננו.
05:40
I mean, it was incredible innovation.
133
340260
3000
זאת אומרת, זה היה חידוש אדיר.
05:43
Seeking solutions for non-auto sectors.
134
343260
3000
לחפש פתרונות למקטעים מחוץ למקטע של מכוניות.
05:46
It was an open innovation,
135
346260
2000
זה היה חדשנות פתוחה,
05:48
ideas from all over were welcome.
136
348260
2000
רעיונות מכל מקום התקבלו בברכה.
05:50
The mechanism of helicopters seats and windows was used, by the way,
137
350260
3000
המנגנון של מושבי מסוקים וחלונותיהם שומש, דרך אגב,
05:53
as well as a dashboard
138
353260
2000
בנוסף לדשבורד
05:55
that was inspired by two-wheelers.
139
355260
2000
בהשראת רכבים דו-גלגליים.
05:57
The fuel lines and lamps
140
357260
2000
קווי הדלק והנורות
05:59
were as in two-wheelers.
141
359260
3000
היו בסגנון רכבים דו-גלגליים.
06:02
And the crux of the matter was, however,
142
362260
2000
ואולם העיקר היה
06:04
getting more from less.
143
364260
3000
לקבל יותר מפחות.
06:07
All the time, you have been given an envelope.
144
367260
2000
כל הזמן, קבלת הנחיה.
06:09
You can't cross that envelope,
145
369260
2000
אתה לא רשאי לסתור את ההנחיה הזאת,
06:11
which is 100,000 rupees, 2,000 dollars.
146
371260
3000
שהיא 100,000 רופי, 2,000 דולר.
06:14
And therefore, each component
147
374260
2000
ולכן, כל רכיב
06:16
had to have a dual functionality.
148
376260
3000
היה צריך לשרת מטרה נוספת.
06:19
And the seat riser, for example,
149
379260
2000
למשל מעלה המושב
06:21
serving as a mounting for the seat
150
381260
2000
שירת כתושבת למושב
06:23
as well as a structural part
151
383260
2000
בנוסף לחלק מבני
06:25
of the functional rigidity.
152
385260
2000
של הקשיחות הפונקציונלית.
06:27
Half the number of parts
153
387260
2000
מחצית מהחלקים
06:29
are contained in Nano
154
389260
2000
כלולים בננו
06:31
in comparison to a typical passenger car.
155
391260
3000
בהשוואה לרכב פרטי רגיל.
06:34
The length is smaller by eight percent by the way.
156
394260
2000
האורך קטן בשמונה אחוז, דרך אגב.
06:36
But the current entry-level cars
157
396260
2000
אבל הרכבים הבסיסיים
06:38
in comparison to that is eight percent less,
158
398260
2000
לעומת זאת שהם שמונה אחוז פחות,
06:40
but 21 percent more inside space.
159
400260
3000
יש בהם עשרים ואחד אחוז יותר מקום בפנים.
06:45
And what happened
160
405260
2000
ומה שקרה
06:47
was that -- more from less --
161
407260
2000
היה - יותר מפחות -
06:49
you can see how much more for how much less.
162
409260
3000
תוכלו לראות כמה יותר מכמה פחות.
06:52
When the Model T was launched --
163
412260
2000
כאשר המכונית "מודל טי" הוצגה לראשונה -
06:54
and this is, by the way, all the figures
164
414260
2000
וזה, דרך אגב, עם כל המספרים
06:56
that are adjusted to 2007 dollar prices --
165
416260
3000
מותאמים למחירי 2007 -
06:59
Model T was 19,700 by Ford.
166
419260
3000
המודל טי של פורד עלה 19,700 דולר.
07:02
Volkswagon was 11,333.
167
422260
3000
הפולקסווגן עלה 11,333.
07:05
And British Motor was around 11,000.
168
425260
3000
ובריטיש מוטור עלה 11,000.
07:08
And Nano was, bang, 2,000 dollars.
169
428260
3000
והננו עלה בול אלפיים דולר.
07:12
This is why
170
432260
2000
זאת הסיבה
07:14
you started
171
434260
2000
שהתחיל
07:16
actually a new paradigm shift,
172
436260
3000
שינוי בפרדיגמה
07:19
where the same people
173
439260
3000
כאשר אותם אנשים
07:22
who could not dream of sitting in a car,
174
442260
2000
אשר לא חלמו שיישבו במכונית,
07:24
who were carrying their entire family in a scooter,
175
444260
2000
אשר סחבו את כל משפחתם על קטנוע,
07:26
started dreaming of being in a car.
176
446260
3000
התחילו לחלום שיהיו במכונית שלהם.
07:29
And those dreams are getting fulfilled.
177
449260
3000
והחלומות האלה מתגשמים.
07:32
This is a photograph
178
452260
2000
הנה תמונה
07:34
of a house and a driver and a car
179
454260
2000
של בית ונהג ומכונית
07:36
near my own home.
180
456260
2000
ליד ביתי.
07:38
The driver's name is Naran.
181
458260
2000
שם הנהג הינו נרן.
07:40
He has bought his own Nano.
182
460260
2000
הוא קנה לעצמו ננו.
07:42
And you can see, there is a physical space
183
462260
2000
וכפי שרואים, יש מקום פיזי
07:44
that has been created for him,
184
464260
2000
אשר נוצר לו
07:46
parking that car, along with the owner's car,
185
466260
3000
כשהוא מחנה את הרכב ליד רכב של הבעלים,
07:49
but more importantly, they've created
186
469260
3000
אבל יותר מזה, נוצר
07:52
a space in their mind that
187
472260
2000
מקום בראש
07:54
"Yes, my chauffeur is going to come in his own car and park it."
188
474260
3000
"כן, הנהג שלי יגיע במכונית ויחנה אותו."
07:57
And that's why I call it a transformational innovation.
189
477260
3000
וזאת הסיבה שאני קורא לזה חדשנות טרנספורמטיבית.
08:01
It is not just technological,
190
481260
3000
מדובר לא רק בחדשנות טכנולוגית,
08:04
it is social innovation that we talk about.
191
484260
3000
אלא חדשנות חברתית.
08:07
And that is where, ladies and gentlemen,
192
487260
3000
גבירותיי ורבותיי, זה המקום
08:10
this famous theme
193
490260
2000
שבו הנושא המפורסם
08:12
of getting more from less for more
194
492260
3000
של לקבל יותר מפחות
08:15
becomes important.
195
495260
2000
נהיה חשוב.
08:17
I remember talking about this for the first time in Australia,
196
497260
3000
אני זוכר שדיברתי בעניין זה בפעם הראשונה באוסטרליה,
08:20
about one and a half years ago,
197
500260
2000
לפני כשנה וחצי,
08:22
when their academy honored me with a fellowship.
198
502260
3000
כאשר כיבדו אותי בחברות באקדמיה שלהם.
08:25
And unbelievably, in 40 years,
199
505260
2000
ולא האמנתי כי, בארבעים שנה,
08:27
I was the first Indian to be honored.
200
507260
2000
הייתי ההודי הראשון שאליו הוענק אותו כבוד.
08:29
And the title of my talk
201
509260
2000
ונושא ההרצאה שלי
08:31
was therefore "Indian innovation
202
511260
2000
לכן היה "חדשנות הודית
08:33
from Gandhi to Gandhian engineering."
203
513260
3000
מגנדי להנדסה גנדית"
08:36
And I titled this more from less for more and more people
204
516260
3000
וכיניתי את עיקרון ה"יותר מפחות עבור יותר ויותר אנשים"
08:39
as Gandhian engineering.
205
519260
2000
בשם "הנדסה גנדית".
08:41
And Gandhian engineering, in my judgment,
206
521260
2000
והנדסה גנדית, לדעתי,
08:43
is the one which is going to take the world forward,
207
523260
3000
הינה ההנדסה אשר תקדם את העולם,
08:46
is going to make a difference,
208
526260
2000
אשר תחולל שינוי,
08:48
not just for a few, but for everyone.
209
528260
2000
לא רק בשביל מעטים, אלא עבור כולם.
08:50
Let me move from mobility in a car to individual mobility
210
530260
3000
תרשו לי לעבור מנושא ניידות ברכב לניידות אינדיבידואלית
08:53
for those unfortunates
211
533260
2000
עבור אנשים חסרי מזל
08:55
who have lost their legs.
212
535260
2000
אשר איבדו את רגליהם.
08:57
Here is an American citizen and his son
213
537260
3000
הנה אזרח אמריקאי ובנו
09:00
having an artificial foot.
214
540260
2000
עם רגל מלאכותית.
09:02
What is its price? 20,000 dollars.
215
542260
3000
מהו מחירה? 20,000 דולר.
09:05
And of course, these feet are so designed
216
545260
3000
וכמובן, רגליים אלה מעוצבות
09:08
that they can walk only on
217
548260
3000
כך שאפשר לדרוך רק על
09:11
such perfect pavement or roads.
218
551260
2000
מדרכות או רחובות מושלמים.
09:13
Unfortunately, that's not the case in India.
219
553260
3000
לצערנו, זה לא המצב בהודו.
09:16
You can see him walk barefoot
220
556260
2000
תוכלו לראות אותו הולך יחף
09:18
on an awkward land, sometimes in a marshy land,
221
558260
2000
על אדמה מסורבלת, לפעמים בביצות,
09:20
and so on and so forth.
222
560260
2000
וכדומה.
09:22
More importantly,
223
562260
2000
יותר מזה,
09:24
they not only walk far to work,
224
564260
2000
לא רק הם הולכים רחוק לעבודה,
09:26
and not only do they cycle to work,
225
566260
2000
ולא רק הם רוכבים באופניים לעבודה,
09:28
but they cycle for work, as you can see here.
226
568260
3000
הם גם רוכבים בשביל העבודה, כפי שתראו פה.
09:31
And they climb up for their work.
227
571260
3000
והם מטפסים בשביל העבודה.
09:34
You have to design an artificial foot for such conditions.
228
574260
3000
חייבים לעצב רגל מלאכותית עבור תנאים אלה.
09:37
A challenge, of course.
229
577260
2000
מאתגר, כמובן.
09:39
Four billion people, their incomes are less then two dollars a day.
230
579260
3000
עבור ארבעה מיליארד אנשים, הכנסותיהם מסתכמות בפחות משני דולר ליום.
09:42
And if you talk about a 20,000-dollar shoe,
231
582260
2000
ואם תציע נעל בעלות של 20,000 דולר
09:44
you're talking about 10,000 days of income.
232
584260
3000
מדובר בהכנסות של 10,000 ימי עבודה.
09:47
You just don't have it.
233
587260
2000
פשוט אין להם.
09:49
And therefore, you ought to look at alternatives.
234
589260
2000
ולכן, חייבים לחפש אלטרנטיבות.
09:51
And that is how Jaipur Foot was created in India.
235
591260
3000
וכך נוצר הרגל הג'איפורית בהודו.
09:54
It had a revolutionary prosthetic fitment and delivery system,
236
594260
4000
היתה בה מערכת אספקה והתאמה פרוסתטית אשר היתה מהפכנית
09:58
a quick molding and modular components,
237
598260
3000
יציקה מהירה ורכיבים מודולאריים
10:01
enabling custom-made, on-the-spot limb fitments.
238
601260
4000
אשר אפשרו התאמה פרסונאלית של האיבר במקום.
10:05
You could feel it actually in an hour, by the way,
239
605260
2000
יכולת להתאים את זה בעצם בשעה, דרך אגב,
10:07
whereas the equivalent other feet
240
607260
2000
כאשר הרגליים האחרות מאותו הסוג
10:09
took something like a day, as so on.
241
609260
2000
לקחו בערך יום שלם, וכדומה.
10:11
Outer socket made by using heated high-density polyethylene pipes,
242
611260
4000
המעטפת החיצונית נוצרת מצינורות פוליאטילין מחוממים בצפיפות גבוהה
10:15
rather than using heated sheets.
243
615260
3000
במקום ביריעות מחוממות
10:18
And unique high-ankle design and human-like looks,
244
618260
3000
ועיצוב ייחודי של קרסול גבוה ומראה אנושית,
10:21
[unclear] and functions.
245
621260
2000
גמישות וביצועים.
10:23
And I like to show how it looks
246
623260
2000
והייתי רוצה להראות איך זה נראה
10:25
and how it works.
247
625260
2000
ואין זה עובד.
10:33
(Music)
248
633260
4000
(מוזיקה)
10:37
See, he jumps. You can see what stress it must have.
249
637260
3000
תראו, הוא קופץ. אתם רואים בכמה לחץ זה יכול לשאת.
10:40
(Text: ... any person with a below the knee limb could do this.
250
640260
2000
כל אדם עם איבר מלמטה מהברך יוכל לעשות את זה.
10:42
... above the limb, yes, it would be difficult ...
251
642260
3000
... מעל האיבר, אכן, יהיה קשה ...
10:45
"Did it hurt?"
252
645260
2000
"זה כאב?"
10:47
"No ... not at all."
253
647260
2000
"לא ... בכלל לא."
10:58
... he can run a kilometer in four minutes and 30 seconds ...)
254
658260
2000
... הוא יכול לרוץ קילומטר בארבע דקות ושלושים שניות ...
11:00
One kilometer in four minutes and 30 seconds.
255
660260
2000
קילמטר אחד בארבע דקות ושלושים שניות.
11:02
(Applause)
256
662260
8000
(מחיאות כפיים)
11:15
So that's what it is all about.
257
675260
2000
אז בזה מדובר.
11:17
And therefore Time took notice
258
677260
2000
ולכן המגזין "טיים" שם לב
11:19
of this 28-dollar foot, basically.
259
679260
2000
ברגל הזו בעשרים ושמונה דולר, בעצם.
11:21
(Applause)
260
681260
3000
(מחיאות כפיים)
11:24
An incredible story.
261
684260
3000
סיפור נפלא.
11:27
Let's move on to something else.
262
687260
2000
בואו נעבור למשהו אחר.
11:29
I've been talking about getting more from less for more.
263
689260
2000
אני מדבר אודות לקבל יותר מפחות עבור יותר אנשים.
11:31
Let's move to health.
264
691260
2000
בואו נעבור לנושא הבריאות.
11:33
We've talked about mobility and the rest of it, let's talk about health.
265
693260
3000
דיברנו על ניידות וכדומה, בואו נדבר בעניין הבריאות.
11:36
What's happening in the area of health?
266
696260
2000
מה קורה בתחום הבריאות?
11:38
You know, you have new diseases that require new drugs.
267
698260
3000
אתם יודעים, יש מחלות חדשות אשר דורשות תרופות חדשות.
11:41
And if you look at the drug development 10 years ago and now,
268
701260
2000
ואם תסתכלו על פיתוח תרופות מלפני עשר שנים ועכשיו,
11:43
what has happened?
269
703260
2000
מה קרה?
11:45
10 years ago, it used to cost about a quarter billion.
270
705260
2000
לפני עשר שנים, עלה לנו בערך רבע מיליארד דולר.
11:47
Today it costs 1.5 billion dollars.
271
707260
3000
היום, זה עולה אחד וחצי מיליארד דולר.
11:51
Time taken for moving a molecule to marketplace,
272
711260
3000
הזמן שלקח להביא מולקולה חדשה לשוק,
11:54
after all the human and animal testing,
273
714260
3000
אחרי כל הניסויים בבני אדם ובעלי חיים,
11:57
was 10 years, now it is 15 years.
274
717260
3000
היה עשר שנים, עכשיו זה חמש עשרה שנים.
12:00
Are you getting more drugs because you are spending more time and more money?
275
720260
3000
האם אנחנו מקבלים יותר תרופות בגלל ההשקעה של יותר זמן וכסף?
12:03
No, I'm sorry.
276
723260
2000
לא, לצערנו.
12:05
We used to have 40, now they have come down to 30.
277
725260
3000
קיבלנו בעבר ארבעים, עכשיו זה ירד לשלושים.
12:08
So actually we are getting less from more
278
728260
2000
אז בעצם, אנחנו מקבלים פחות מיותר
12:10
for less and less people.
279
730260
2000
עבור פחות ופחות אנשים.
12:12
Why less and less people? Because it is so expensive,
280
732260
2000
למה פחות ופחות אנשים? מפני שהדבר כל כך יקר,
12:14
so very few will be able to basically afford that.
281
734260
3000
אשר מעטים יכולים להרשות לעצמם לקנות אותו.
12:18
Let us just take an example.
282
738260
2000
הנה דוגמא.
12:20
Psoriasis is very dreadful
283
740260
2000
פסוריאזיס הינה מחלה קשה מאוד
12:22
disease of the skin.
284
742260
2000
של העור.
12:24
The cost of treatment, 20,000 dollars.
285
744260
2000
עלות הטיפול הינה עשרים אלף דולר.
12:26
1,000-dollar antibody injections under the skin, by the way,
286
746260
3000
זריקות של נוגדנים מתחת לעור באלף דולר, דרך אגב,
12:29
and 20 of them.
287
749260
2000
עשרים מהן.
12:31
Time for development -- it took around 10 years
288
751260
2000
זמן לפיתוח - בערך עשר שנים
12:33
and 700 million dollars.
289
753260
2000
ובערך שבע מאות מיליון דולר.
12:35
Let's start in the spirit
290
755260
2000
בואו נתחיל ברוח
12:37
of more from less and more for more
291
757260
2000
של יותר מפחות עבור יותר אנשים
12:39
and start putting some targets.
292
759260
3000
ובואו נעמיד מספר מטרות.
12:42
For example, we don't want 20,000 dollars; we don't have it.
293
762260
3000
למשל, אנחנו לא רוצים את זה בעשרים אלף דולר; אין לנו סכום זה.
12:45
Can we do it [for] 100 dollars?
294
765260
2000
האם אפשר לעשות את זה במאה דולר?
12:47
Time for development, not 10 years.
295
767260
2000
זמן לפיתוח - לא עשר שנים.
12:49
We are in a hurry. Five years.
296
769260
2000
אנחנו ממהרים. חמש שנים.
12:51
Cost of development -- 300 million dollars.
297
771260
2000
עלות הפיתוח - כמה מאות מיליוני דולרים.
12:53
Sorry. I can't spend more than 10 million dollars.
298
773260
2000
מצטערים - אנחנו לא יכולים להוציא יותר מעשרה מיליון דולר.
12:55
Looks absolutely audacious.
299
775260
2000
זה נראה מאוד אמיץ.
12:57
Looks absolutely ridiculous.
300
777260
2000
זה נראה מגוחך לגמרי.
12:59
You know something? This has been achieved in India.
301
779260
3000
אתם יודעים משהו? זה הושג בהודו.
13:02
These targets have been achieved in India.
302
782260
2000
מטרות אלו הושגו בהודו.
13:04
And how they have been achieved ...
303
784260
2000
ואיך הושגו?
13:06
Sir Francis Bacon once said,
304
786260
2000
פעם סר פרנסיס בייקון אמר,
13:08
"When you wish to achieve results
305
788260
2000
"כשתרצה להשיג תוצאות
13:10
that have not been achieved before,
306
790260
2000
אשר לא הושגו בעבר,
13:12
it is an unwise fancy to think
307
792260
2000
פנטזיה טיפשית היא לחשוב
13:14
that they can be achieved by using methods
308
794260
2000
שאפשר להשיגן באותן שיטות
13:16
that have been used before."
309
796260
2000
אשר שומשו בעבר."
13:18
And therefore, the standard process,
310
798260
2000
ולכן, התהליך הסטנדרטי,
13:20
where you develop a molecule, put it into mice, into men,
311
800260
2000
כאשר מפתחים מולקולה, ומנסים אותו בעכברים ובבני אדם
13:22
are not yielding those results --
312
802260
2000
לא משיג את אותן תוצאות -
13:24
the billions of dollars that have been spent.
313
804260
2000
מיליארדי הדולרים אשר הושקעו.
13:26
The Indian cleverness
314
806260
2000
חוכמת ההודים
13:28
was using its traditional knowledge,
315
808260
3000
היתה להשתמש בידע המסורתי,
13:31
however, scientifically validating it
316
811260
2000
אולם, לבחון אותו בשיטות מדעיות
13:33
and making that journey from men to mice to men,
317
813260
3000
ולעבור את הדרך הזו מבני אדם לעכברים ושוב לבני אדם,
13:36
not molecule to mice to men, you know.
318
816260
2000
ולא ממולקולה לעכברים לבני אדם.
13:38
And that is how this difference has come.
319
818260
2000
וכאן ההבדל התגלה.
13:40
And you can see this blending
320
820260
2000
ותראו את השילוב הזה
13:42
of traditional medicine, modern medicine, modern science.
321
822260
2000
של רפואה מסורתית, רפואה מודרנית, מדע מודרני.
13:44
I launched a big program
322
824260
2000
יזמתי תוכנית גדולה
13:46
[unclear] CSIR about nine years ago.
323
826260
3000
תחת חסות ה-CSIR לפני בערך תשע שנים.
13:49
He is giving us not just for Psoriasis,
324
829260
2000
יצאו מתוכנית זו לא רק פתרונות לפסוריאזיס,
13:51
for cancer and a whole range of things, changing the whole paradigm.
325
831260
3000
לסרטן ולמגוון רחב של דברים, אשר שינו את כל הפרדיגמה.
13:54
And you can see this Indian Psoriasis breakthrough
326
834260
2000
ותראו כי פריצת הדרך ההודית הזו בתחום הפסוריאזיס
13:56
obtained by this reverse form of [unclear]
327
836260
2000
שהושגה דרך שיטת הפרמקולוגיה ההפוכה הזו
13:58
by doing things differently.
328
838260
2000
שיטות שונות אלו
14:00
You can see before treatment and after treatment.
329
840260
3000
תוכלו לראות לפני הטיפול ולאחר הטיפול.
14:03
This is really getting more from less for more and more people,
330
843260
3000
זה באמת להשיג יותר מפחות עבור יותר ויותר אנשים,
14:06
because these are all affordable treatments now.
331
846260
3000
כי כל הטיפולים האלה עכשיו ברי-הישג.
14:09
Let me just remind you
332
849260
3000
תרשו לי רק להזכיר לכם
14:12
of what Mahatma Gandhi had said.
333
852260
2000
מה אמר מהטמה גנדי.
14:14
He had said, "Earth provides enough
334
854260
3000
הוא אמר, "כדור הארץ מספק מספיק
14:17
to satisfy every man's need, but not every man's greed."
335
857260
3000
לצרכים של כל אדם, אך לא לרצונות של כל אדם."
14:20
So the message he was giving us
336
860260
2000
פשר הדברים הוא
14:22
was you must get more from less and less and less
337
862260
3000
כי חייבים להשיג יותר מפחות ופחות ופחות
14:25
so that you can share it for more and more people,
338
865260
2000
כדי שנוכל לשתף בזה יותר ויותר אנשים,
14:27
not only the current generation,
339
867260
2000
לא רק הדור הנוכחי,
14:29
but the future generations.
340
869260
2000
אלא גם דורות העתיד.
14:31
And he also said, "I would prize every invention of science
341
871260
3000
והוא גם אמר, "כל המצאה מדעית היא יקרת ערך
14:34
made for the benefit for all."
342
874260
2000
אשר הינה לטובת הכלל."
14:36
So he was giving you the message that you must have it for more and more people,
343
876260
3000
פשר הדברים הינו שהמצאות אלו חייבים להיות עבור יותר ויותר אנשים,
14:39
not just a few people.
344
879260
2000
ולא רק עבור מעטים.
14:41
And therefore, ladies and gentlemen,
345
881260
2000
לפיכך, גבירותיי ברבותיי,
14:43
this is the theme, getting more
346
883260
2000
זה הנושא, להשיג יותר
14:45
from less for more.
347
885260
2000
מפחות עבור יותר אנשים.
14:47
And mind you,
348
887260
2000
ותשימו לב,
14:49
it is not getting just a little more for just a little less.
349
889260
3000
כי לא מדובר בלהשיג מעט יותר ממעט פחות.
14:52
It's not about low cost.
350
892260
2000
לא מדובר בעלות נמוכה.
14:54
It's about ultra-low cost.
351
894260
2000
מדובר בעלות נמוכה ביותר.
14:56
You cannot say it's a mere treatment 10,000 dollars,
352
896260
2000
אי אפשר להגיד כי הטיפול עולה עשר אלף דולר,
14:58
but because you are poor I'll give it for 9,000.
353
898260
3000
אך עבור עניים נספק אותו בתשעת אלפים דולר.
15:01
Sorry, it doesn't work. You have to give it for 100 dollars, 200 dollars.
354
901260
3000
צר לי, זה אינו עובד. חייבים לתת אותו במאה דולר, מאתיים דולר.
15:04
Is it possible? It has been made possible, by the way,
355
904260
3000
האם זה אפשרי? זה נעשה אפשרי, דרך אגב,
15:07
for certain other different reasons.
356
907260
3000
מסיבות אחרות.
15:10
So you are not talking about low cost, you are talking about ultra-low cost.
357
910260
3000
אז לא מדובר בעלות נמוכה, מדובר בעלות נמוכה ביותר.
15:13
You are not talking about affordability,
358
913260
2000
לא מדובר במוצרים ברי-הישג,
15:15
you are talking about extreme affordability.
359
915260
2000
מדובר במוצרים ברי-הישג בצורה קיצונית.
15:17
Because of the four billion people whose income is under two dollars a day.
360
917260
3000
בגלל ארבעה מיליארד בני אדם אשר הכנסותיהם הן מתחת לשני דולר ליום.
15:21
You're not talking exclusive innovation.
361
921260
3000
לא מדובר בחדשנות אקסקלוסיבית.
15:24
You're talking about inclusive innovation.
362
924260
3000
מדובר בחדשנות כוללנית.
15:27
And therefore, you're not talking about incremental innovation,
363
927260
2000
ולכן, לא מדובר בחדשנות הדרגתית,
15:29
you're talking about disruptive innovation.
364
929260
2000
מדובר בחדשנות מהפכנית.
15:31
The ideas have to be such
365
931260
2000
הרעיונות חייבים להיות כך
15:33
that you think in completely different terms.
366
933260
3000
שמתחילים לחשוב במונחים אחרים לגמרי.
15:36
And I would also add,
367
936260
2000
וכן אוסיף,
15:38
it is not only getting more from less for more
368
938260
2000
כי לא רק מדובר בלהשיג יותר מפחות עבור יותר אנשים
15:40
by more and more people, the whole world working for it.
369
940260
3000
על ידי יותר ויותר אנשים, עד שכל העולם עובד כך.
15:43
I was very touched when I saw a breakthrough the other day.
370
943260
3000
מאוד נגע לליבי כשראיתי פריצת דרך לאחרונה.
15:46
You know, incubators for infants, for example.
371
946260
2000
לדוגמא, אינקובטורים עבור פעוטים
15:48
They're not available in Africa.
372
948260
2000
לא נגישים באפריקה.
15:50
They're not available in Indian villages.
373
950260
2000
לא נגישים בכפרים בהודו.
15:52
And infants die.
374
952260
2000
ופעוטים מתים.
15:54
And incubator costs 2,000 dollars.
375
954260
3000
אינקובטור עולה אלפיים דולר.
15:57
And there's a 25-dollar incubator
376
957260
2000
ופה יש אינקובטור בעשרים וחמישה דולר
15:59
giving that performance that had been created.
377
959260
2000
אשר מבצע את העבודה ואשר נוצר
16:01
And by whom?
378
961260
2000
על ידי מי?
16:03
By young students from Standford University
379
963260
3000
על ידי סטודנטים צעירים מאוניברסיטת סטנפורד
16:06
on an extreme affordability project that they had, basically.
380
966260
3000
בפרויקט של יצירת מוצרים ברי-הישג בצורה קיצונית.
16:09
Their heart is in the right place, like Ratan Tata.
381
969260
3000
ליבם במקום הנכון, כמו ראטן טאטא.
16:12
It's not just innovation, compassion and passion --
382
972260
3000
לא רק מדובר בחדשנות, חמלה ותשוקה -
16:15
compassion in the heart and passion in the belly.
383
975260
2000
חמלה שבלב ותשוקה שבבטן.
16:17
That's the new world that we want to create.
384
977260
3000
זה העולם החדש אותו חייבים ליצור.
16:20
And that is why the message is that of Gandhian engineering.
385
980260
2000
וזו הסיבה שהמסר הוא של הנדסה גנדית.
16:22
Ladies and gentlemen, I'd like to end before time.
386
982260
3000
גבירותיי ברבותיי, ברצוני לסיים לפני הזמן.
16:25
I was also afraid of those 18 minutes.
387
985260
2000
גם אני פחדתי משמונה עשרה הדקות האלו.
16:27
I've still one and a half to go.
388
987260
2000
יש לי עוד דקה וחצי.
16:29
The message, the final message, is this:
389
989260
3000
המסר הסופי הוא:
16:32
India gave a great gift to the world.
390
992260
3000
הודו נתן מתנה גדולה לעולם.
16:35
What was that?
391
995260
2000
מה היא?
16:37
[In the] 20th century, we gave Gandhi to the world.
392
997260
3000
במאה העשרים, נתנו לעולם את גנדי.
16:40
The 21st century gift,
393
1000260
2000
במאה העשרים ואחת, המתנה היא
16:42
which is very, very important for the whole world,
394
1002260
2000
מאוד מאוד חשובה לעולם כולו,
16:44
whether it is global economic meltdown,
395
1004260
2000
בין אם זה משבר כלכלי עולמי,
16:46
whether it is climate change --
396
1006260
2000
ובין אם זה התחממות גלובלית -
16:48
any problem that you talk about
397
1008260
2000
כל בעיה שעולה
16:50
is gaining more from less for more and more --
398
1010260
2000
היא בעיה של להשיג יותר מפחות עבור יותר ויותר אנשים -
16:52
not only the current generations,
399
1012260
2000
לא רק הדורות הנוכחיים,
16:54
for the future generations.
400
1014260
2000
אלא גם דורות העתיד.
16:56
And that can come only from Gandhian engineering.
401
1016260
2000
וזה יכול לבוא רק מהנדסה גנדית.
16:58
So ladies and gentlemen, I'm very happy to announce,
402
1018260
3000
ובכן, גבירותיי ורבותיי, הנני מתכבד להודיע
17:01
this gift of the 21st century
403
1021260
2000
על המתנה של המאה העשרים ואחת
17:03
to the world from India,
404
1023260
2000
לעולם מהודו
17:05
Gandhian engineering.
405
1025260
2000
הנדסה גנדית.
17:07
(Applause)
406
1027260
8000
(מחיאות כפיים)
17:15
Lakshmi Pratury: Thank you, Dr. Mashelkar. (R.A. Mashelkar: Thank you very much.)
407
1035260
3000
לקשמי פרטורי: תודה רבהלך, דוקטור משלקאר (ר.א. מקלקאר: תודה רבה לכם.)
17:18
LP: A quick question for you.
408
1038260
2000
ל.פ: שאלה קצרה בשבילך.
17:20
Now, when you were a young boy in this school,
409
1040260
3000
כשהיית ילד קטן בבית הספר
17:23
what were your thoughts, like what did you think you could become?
410
1043260
3000
מה היו מחשבותיך, כלומר, מה חשבת שתוכל להיות?
17:26
What do you think that drove you?
411
1046260
2000
מה הניע אותך, לדעתך?
17:28
Was there a vision you had? What is it that drove you?
412
1048260
3000
האם היה לך חזון? מה הניע אותך?
17:31
RAM: I'll tell you a story that drove me, that transformed my life.
413
1051260
3000
ראם: אספר לך סיפור שהניע אותי, אשר שינה את חיי.
17:34
I remember, I went to a poor school,
414
1054260
3000
אני זוכר שהלכתי לבית ספר עני,
17:37
because my mother could not gather the 21 rupees,
415
1057260
3000
כי אמא שלי לא יכלה לאסוף את עשרים ואחד הרופי,
17:40
that half a dollar that was required
416
1060260
2000
חצי הדולר הזה אשר נדרש
17:42
within the stipulated time.
417
1062260
2000
בזמן הקבוע.
17:44
It was [unclear] high school.
418
1064260
3000
זה היה בית ספר תיכון.
17:47
But it was a poor school with rich teachers, honestly.
419
1067260
3000
זה היה בית ספר עני עם מורים עשירים, ברצינות.
17:50
And one of them was [unclear] who taught us physics.
420
1070260
3000
ואחד מהם היה מורה לפיזיקה.
17:53
One day he took us out into the sun
421
1073260
2000
יום אחד, הוא לקח אותנו החוצה לשמש
17:55
and tried to show us how to find
422
1075260
2000
וניסה להראות לנו איך למצוא
17:57
the focal length of a convex lens.
423
1077260
3000
אורך המיקוד של עדשה קמורה.
18:00
The lens was here. The piece of paper was there. He moved it up and down.
424
1080260
3000
העדשה היתה פה. פיסת הנייר היה שם. הוא הזיז אותה למעלה ולמטה.
18:03
And there was a bright spot up there.
425
1083260
3000
והיתה נקודת אור שם למעלה.
18:06
And then he said, "This is the focal length."
426
1086260
2000
ואז הוא אמר, "זה אורך המיקוד".
18:08
But then he held it for a little while, Lakshmi.
427
1088260
3000
אבל אז הוא החזיק את זה במקום זמן מה, לקשמי,
18:11
And then the paper burned.
428
1091260
2000
ואז פיסת הנייר נשרפה.
18:13
When the paper burned, for some reason he turned to me,
429
1093260
2000
כאשר הנייר נשרף, משום מה הוא פנה אליי,
18:15
and he said, "Mashelkar, like this,
430
1095260
3000
אמר לי, "משלקאר, כך,
18:18
if you do not diffuse your energies,
431
1098260
2000
אל תפזר את האנרגיות שלך,
18:20
if you focus your energies,
432
1100260
2000
אם תמקד את האנרגיות שלך,
18:22
you can achieve anything in the world."
433
1102260
3000
תוכל להשיג כל דבר שבעולם."
18:25
That gave me a great message: focus and you can achieve.
434
1105260
3000
זה היה מסר אדיר: תתמקד ותשיג הכל.
18:28
I said, "Whoa, science is so wonderful,
435
1108260
2000
ואז אמרתי, "המדעים כה נפלאים,
18:30
I have to become a scientist."
436
1110260
2000
שאני חייב להיות מדען."
18:32
But more importantly, focus and you can achieve.
437
1112260
3000
אבל יותר מזה, התמקדו ותוכלו להשיג הכל.
18:35
And that message, very frankly,
438
1115260
2000
ומסר זה, בשיא הרצינות,
18:37
is valuable for society today.
439
1117260
2000
מאוד חשוב לחברה של היום.
18:39
What does that focal length do?
440
1119260
3000
מה עושה אורך המיקוד?
18:42
It has parallel lines, which are sun rays.
441
1122260
3000
יש לו קווים מקבילים, שהם קרני השמש.
18:45
And the property of parallel lines
442
1125260
2000
ומאפיין של קווים מקבילים
18:47
is that they never meet.
443
1127260
2000
הינו שהם אינם נפגשים.
18:49
What does that convex lens do?
444
1129260
2000
מה עושה עדשה קמורה?
18:51
It makes them meet.
445
1131260
2000
גורמת להם להיפגש.
18:53
This is convex lens leadership.
446
1133260
2000
זו המנהיגות של העדשה הקמורה.
18:55
You know what today's leadership is doing? Concave length.
447
1135260
3000
אתם יודעים מה עושים המנהיגים של היום? עדשה קעורה.
18:58
They divide them farther.
448
1138260
3000
מפזרים אותם עוד יותר.
19:01
So I learned the lesson
449
1141260
2000
אז אני למדתי את הלקח
19:03
of convex lens leadership from that.
450
1143260
2000
של המנהיגות של עדשה קמורה משם.
19:05
And when I was at National Chemical Laboratory [unclear].
451
1145260
3000
וכאשר הייתי במעבדה הכימית הלאומית,
19:08
When I was at Council of Scientific Industry Research --
452
1148260
2000
כאשר הייתי במועצה למחקר תעשיית המדע -
19:10
40 laboratories -- when two laboratories were not talking to each other,
453
1150260
2000
ארבעים מעבדות - כאשר שתי מעבדות לא דיברו זו עם זו,
19:12
I would [unclear].
454
1152260
3000
אני בניתי צוותים במועצה.
19:15
And currently I'm president of Global Research Alliance,
455
1155260
2000
וכרגע אני מכהן כנשיא הברית מחקר הבינלאומי,
19:17
60,000 scientists in nine counties, right from India to the U.S.
456
1157260
3000
שישים אלף מדענים בתשע מדינות, מהודו לארצות הברית.
19:20
I'm trying to build a global team,
457
1160260
3000
אני משתדל לבנות צוות בינלאומי,
19:23
which will look at the global grand challenges that the world is facing.
458
1163260
3000
אשר יבחן את האתגרים הגלובליים הענקיים אשר נתקל בהם העולם.
19:26
That was the lesson. That was the inspirational moment.
459
1166260
2000
זה היה הלקח. זה היה הרגע ההשראתי.
19:28
LP: Thank you very much. (RAM: Thank you.)
460
1168260
3000
ל.פ: תודה רבה לך. (ראם: תודה רבה.)
19:31
(Applause)
461
1171260
3000
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7