R.A. Mashelkar: Breakthrough designs for ultra-low-cost products

46,036 views ・ 2010-10-27

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Judge Pau Reviewer: Katherine Kho
00:15
The big residual
0
15260
2000
Perhatian utama
00:17
is always value for money.
1
17260
2000
selalu tentang keuntungan.
00:19
All the time we are trying to get value for money.
2
19260
3000
Selama ini kita selalu berusaha mendapatkan keuntungan.
00:22
What we don't look for
3
22260
2000
Yang tidak kita cari
00:24
is value for many,
4
24260
2000
adalah kegunaannya bagi orang banyak,
00:26
while we are generating value for money.
5
26260
3000
sementara kita menghasilkan keuntungan.
00:29
Do we care about those four billion people
6
29260
2000
Bagaimana dengan nasib 4 milyar orang
00:31
whose income levels are less than two dollars a day,
7
31260
2000
yang tingkat pendapatannya kurang dari dua dollar sehari,
00:33
the so-called bottom of the pyramid?
8
33260
3000
yang terpuruk di dasar piramida kemakmuran ?
00:36
What are the challenges in getting value for money
9
36260
3000
Apa tantangan untuk mendapatkan keuntungan
00:39
as well as value for many?
10
39260
2000
dan sekaligus kegunaan bagi orang banyak ?
00:41
We have described here
11
41260
2000
Kami tampilkan disini
00:43
in terms of the performance
12
43260
2000
berdasarkan kinerja
00:45
and the price.
13
45260
2000
dan harga.
00:47
If you have money, of course, you can get the value.
14
47260
3000
Kalau Anda punya uang, tentu, Anda bisa dapatkan yang terbaik.
00:50
You can get a Mercedes
15
50260
2000
Anda bisa punya Mercedes
00:52
for a very high price,
16
52260
2000
dengan harga yang sangat tinggi,
00:54
very high performance.
17
54260
2000
kinerja yang tinggi
00:56
But if you don't have money, what happens?
18
56260
3000
Tapi bila Anda tidak punya uang, apa yang terjadi ?
00:59
Well, you are to ride a bicycle,
19
59260
2000
Ya, Anda bisa naik sepeda,
01:01
carrying your own weight and also some other weight,
20
61260
3000
memikul beban Anda sendiri dan yang lainnya,
01:04
so that you can earn the bread for the day.
21
64260
3000
untuk pergi bekerja.
01:07
Well, poor do not remain poor;
22
67260
2000
Yang miskin tidak selamanya miskin;
01:09
they become lower-middle-class.
23
69260
2000
mereka bisa meningkat jadi menengah ke bawah.
01:11
And if they do so,
24
71260
2000
Dan kalau itu terjadi,
01:13
then, of course, the conditions improve,
25
73260
2000
maka, tentu saja, kehidupannya membaik,
01:15
and they start riding on scooters.
26
75260
3000
dan mereka mulai naik sepeda motor.
01:18
But the challenge is, again, they don't get much value,
27
78260
3000
Tapi tantangannya lagi-lagi, mereka tidak mendapatkan banyak manfaat,
01:21
because they can't afford anything more than the scooter.
28
81260
3000
karena mereka tidak mampu membeli apapun yang lebih dari sepeda motor.
01:25
The issue is, at that price,
29
85260
2000
Masalahnya adalah, dengan harga itu,
01:27
can you give them some extra value?
30
87260
3000
bisakah mereka mendapatkan yang lebih baik ?
01:30
A super value,
31
90260
2000
Yang luar biasa baik,
01:32
in terms of their ability to ride in a car,
32
92260
2000
seperti bisa mengendarai mobil,
01:34
to get that dignity, to get that safety,
33
94260
3000
mendapatkan martabat dan keamanan yg sama,
01:37
looks practically impossible, isn't it.
34
97260
3000
kelihatannya mustahil, ya tidak.
01:40
Now, this is something
35
100260
2000
Ini adalah apa yang tampak
01:42
that we see on Indian streets
36
102260
2000
di jalan-jalan di India
01:44
all the time.
37
104260
2000
setiap saat.
01:46
But many people see the same thing
38
106260
2000
Tapi banyak yang melihat hal yang sama
01:48
and think things differently,
39
108260
3000
dan punya pikiran yang berbeda,
01:51
and one of them is here, Ratan Tata.
40
111260
3000
salah satu dari mereka adalah, Ratan Tata.
01:56
The great thing about our leaders
41
116260
2000
Hebatnya pemimpin-pemimpin kami
01:58
is that, should they not only have passion in their belly,
42
118260
4000
adalah, mereka tidak saja punya gairah di perut mereka,
02:02
which practically all of them have,
43
122260
2000
praktis semuanya begitu,
02:04
they're also very innovative.
44
124260
2000
mereka juga sangat inovatif.
02:06
An innovator is one who does not know it cannot be done.
45
126260
3000
Seorang pencipta adalah orang yang tidak kenal kata tidak bisa.
02:09
They believe that things can be done.
46
129260
2000
Mereka percaya apapun bisa dilakukan.
02:11
But great leaders like Ratan
47
131260
2000
Tapi pemimpin hebat seperti Ratan
02:13
have compassion.
48
133260
2000
juga seorang yang pengasih.
02:15
And what you said, Lakshmi, is absolutely true:
49
135260
2000
Dan apa yang Anda bilang, Lakshmi, adalah benar sekali:
02:17
it's not just Ratan Tata,
50
137260
2000
Ini bukan tentang Ratan Tata saja,
02:19
it's the house of Tatas over time.
51
139260
2000
tapi penjelmaan Pondok Tata.
02:21
Let me confirm what she said.
52
141260
2000
Izinkan saya ulangi apa yang Lakshmi bilang
02:23
Yes, I went barefoot
53
143260
3000
Ya, saya jalan kaki
02:26
until I was 12.
54
146260
2000
sampai saya berumur 12.
02:28
I struggled to [unclear] day
55
148260
2000
Saya kesusahan mendapatkan makanan dua kali sehari
02:30
was a huge issue.
56
150260
2000
masalah yang sangat berat.
02:32
And when I finished my SSC, the eleventh standard,
57
152260
3000
Ketika saya menyelesaikan SSC saya, kelas sebelas (setara UAN untuk SMA)
02:35
I stood eleventh among 125,000 students.
58
155260
3000
Saya ranking 11 dari 125.000 siswa.
02:38
But I was about to leave the school,
59
158260
2000
Tapi saya hampir meninggalkan sekolah
02:40
because my poor mother couldn't afford schooling.
60
160260
2000
karena ibu saya terlalu miskin untuk membiayai sekolah saya.
02:42
And it was [unclear] Tata Trust, which gave me six rupees per month,
61
162260
3000
dan Dana Tata lah yang memberi saya 6 rupees per bulan,
02:45
almost a dollar per month for six years.
62
165260
3000
hampir sedolar per bulan selama enam tahun.
02:48
That's how I'm standing before you.
63
168260
2000
Begitulah cara saya sampai disini.
02:50
So that is the House of Tata.
64
170260
2000
Berkat Pondok Tata.
02:52
(Applause)
65
172260
3000
(tepuk tangan)
02:55
Innovation, compassion and passion.
66
175260
2000
Inovasi, kasih dan gairah.
02:57
They combine all that.
67
177260
2000
Mereka memadukan semua itu.
02:59
And it was that compassion which bothered them,
68
179260
3000
Dan sisi kasih itulah yang mengusik mereka,
03:02
because when he saw -- in fact, he told me about eight or nine years ago
69
182260
3000
karena ketika dia melihat -- pernah, dia bilang pada saya delapan sembilan tahun yang lalu
03:05
how he was driving his own car --
70
185260
3000
ketika sedang mengendarai mobil --
03:08
he drives his own car by the way --
71
188260
3000
dia menyetir mobilnya sendiri --
03:11
and he saw in the rain,
72
191260
2000
dia melihat di tengah hujan,
03:13
a family like the one that I showed to you
73
193260
2000
satu keluarga seperti yang baru saya tampilkan
03:15
getting drenched with an infant.
74
195260
2000
basah kuyup terguyur termasuk bayinya.
03:17
And then he said, "Well, I must give them a car that they can afford,
75
197260
3000
Dia bilang, "Saya harus berikan mereka mobil dengan harga yang bisa mereka jangkau,
03:20
one lakh car, $2,000 car."
76
200260
3000
mobil seharga satu lakh, seharga USD 2000."
03:23
Of course, as soon as you say something like this
77
203260
2000
Tentu saja, mendengar hal seperti ini
03:25
people say it is impossible,
78
205260
2000
kebanyakan orang bilang itu mustahil,
03:27
and that's what was said by Suzuki.
79
207260
2000
termasuk Suzuki.
03:29
He said, oh, probably he is going to build a three-wheeler
80
209260
3000
Dia bilang, "Oh, mungkin dia hanya mau membuat mobil roda 3
03:32
with stepney.
81
212260
2000
dengan satu ban cadangan"
03:34
And you can see the cartoon here.
82
214260
2000
Bisa dilihat di kartun ini.
03:36
Well they didn't build that. They built a proper car. Nano.
83
216260
3000
Bukan itu yang mereka buat. Mereka membuat mobil sungguhan. Nano.
03:40
And mind you, I'm six feet half an inch,
84
220260
2000
Dan tahu tidak, saya ini tingginya enam kaki setengah inci,
03:42
Ratan is taller than me,
85
222260
2000
Ratan lebih tinggi lagi,
03:44
and we have ample space in the front
86
224260
3000
tapi kami punya ruang lega di depan
03:47
and ample space in the back in this particular car.
87
227260
3000
dan ruang lega di belakang.
03:50
And incredible car.
88
230260
2000
Mobil yang hebat.
03:52
And of course, nothing succeeds like success;
89
232260
3000
Tentu saja, ada gula ada semut;
03:55
the cynics then turned around,
90
235260
3000
yang tadinya sinis berbalik 180 derajat,
03:58
and one after the other
91
238260
2000
satu per satu
04:00
they also started saying, "Yes, we also want to make a car in the Nano Segment.
92
240260
3000
mulai bilang, "Wah, kami juga mau bikin mobil di segment Nano.
04:03
We'll manufacture a car in the Nano Segment."
93
243260
3000
Kita akan produksi mobil di segmen Nano."
04:06
How did this great story unfold,
94
246260
3000
Bagaimana cerita hebat ini terjadi,
04:09
the making of Nano?
95
249260
2000
terciptanya Nano ?
04:11
Let me tell you a bit about it.
96
251260
2000
Saya akan ceritakan.
04:13
For example, how we started:
97
253260
3000
Misalnya, bagaimana kami memulainya:
04:16
Ratan just began with a five-engineer team,
98
256260
3000
Ratan memulai dengan tim yg terdiri dari 5 insinyur
04:19
young people in their mid-twenties.
99
259260
3000
anak muda umur 20-an.
04:22
And he said,
100
262260
2000
Dia bilang,
04:24
"Well, I won't define the vehicle for you,
101
264260
2000
"Saya tidak akan jelaskan seperti apa mobilnya,
04:26
but I will define the cost for you.
102
266260
2000
tapi saya tentukan harganya
04:28
It is one lakh, 100,000 rupees,
103
268260
2000
Harganya 1 lakh, 100.000 rupees,
04:30
and you are to make it within that."
104
270260
2000
buat mobil seharga itu."
04:32
And he told them,
105
272260
2000
Dia menambahkan,
04:34
"Question the unquestionable.
106
274260
2000
"Pertanyakan yang tidak mungkin.
04:36
Stretch the envelope."
107
276260
2000
Hemat apa yang bisa dihemat."
04:38
And at a point in time,
108
278260
2000
Saat itu
04:40
he got so engrossed in the whole challenge,
109
280260
2000
begitu terlibatnya dia dengan tantangan ini,
04:42
that he himself became a member of the team.
110
282260
2000
dia terjun sendiri menjadi anggota timnya.
04:44
Can you believe it?
111
284260
2000
Dapatkah Anda mempercayainya?
04:46
I still am told about this story
112
286260
2000
Saya belum ceritakan
04:48
of that single wiper design in which he participated.
113
288260
3000
tentang wiper tunggal yang dia ikut ciptakan.
04:51
Until midnight, he'd be thinking.
114
291260
2000
Dia memeras otak hingga tengah malam.
04:53
Early morning he'll be coming back with sort of solutions.
115
293260
3000
Dan datang dengan berbagai solusi esok paginya
04:56
But who was the team leader?
116
296260
2000
Tapi siapa pemimpin timnya ?
04:58
The team leader was Girish Wagh,
117
298260
2000
Pemimpin timnya adalah Girish Wagh,
05:00
a 34 year-old boy in [unclear].
118
300260
2000
Pria berumur 34 tahunan dari Pura.
05:02
And the Nano team average age
119
302260
2000
Dan umur rata-rata anggota tim Nano
05:04
was just 27 years.
120
304260
2000
hanya 27 tahun.
05:06
And they did innovation in design and beyond.
121
306260
3000
Dan mereka berinovasi dalam rancangan dan segalanya.
05:10
Broke many norms of the standard conventions for the first time.
122
310260
3000
Melanggar semua aturan baku untuk pertama kalinya.
05:13
For example, that a two-cylinder gas engine
123
313260
3000
Misalnya ketika motor bakar dua silinder
05:16
was used in a car with a single balancer shaft.
124
316260
3000
dipakai di mobil dengan poros pengimbang tunggal.
05:19
Adhesives were replacing the rivets.
125
319260
3000
Lem menggantikan paku.
05:22
There was a co-creation, a huge co-creation,
126
322260
3000
Ada kerja sama, ada banyak kerja sama
05:25
with vendors and suppliers.
127
325260
2000
dengan pemasok dan penjual.
05:27
All ideas on board were welcome.
128
327260
2000
Semua ide diterima.
05:29
100 vendors were co-located adjacent to the plant,
129
329260
3000
100 pemasok dibangun dekat pabrik
05:32
and innovative business models for automobile dealerships were developed.
130
332260
3000
dan lahirlah model bisnis untuk distributor otomotif.
05:35
Imagine that a fellow
131
335260
2000
Bayangkan orang ini
05:37
who sells cloth, for example, will be selling Nano.
132
337260
3000
yang biasanya menjual kain, misalnya, jadi jualan Nano.
05:40
I mean, it was incredible innovation.
133
340260
3000
Sungguh inovasi yang hebat
05:43
Seeking solutions for non-auto sectors.
134
343260
3000
Menemukan solusi bagi sektor non-auto.
05:46
It was an open innovation,
135
346260
2000
Sebuah inovasi terbuka,
05:48
ideas from all over were welcome.
136
348260
2000
ide dari mana saja diterima.
05:50
The mechanism of helicopters seats and windows was used, by the way,
137
350260
3000
Rancangan tempat duduk dan jendela helikopter dipakai, tahu tidak,
05:53
as well as a dashboard
138
353260
2000
termasuk dasboardnya
05:55
that was inspired by two-wheelers.
139
355260
2000
itu diilhami kendaraan roda dua.
05:57
The fuel lines and lamps
140
357260
2000
Jalur bahan bakar dan lampunya
05:59
were as in two-wheelers.
141
359260
3000
juga diilhami kendaraan roda dua.
06:02
And the crux of the matter was, however,
142
362260
2000
Inti dari semuanya adalah
06:04
getting more from less.
143
364260
3000
mendapatkan lebih banyak menggunakan lebih sedikit.
06:07
All the time, you have been given an envelope.
144
367260
2000
Karena dibatasi pengeluarannya.
06:09
You can't cross that envelope,
145
369260
2000
Yang tidak boleh dilanggar
06:11
which is 100,000 rupees, 2,000 dollars.
146
371260
3000
yaitu sebesar 100.000 rupees, 2000 dollar.
06:14
And therefore, each component
147
374260
2000
Maka, setiap komponen
06:16
had to have a dual functionality.
148
376260
3000
harus dwi fungsi.
06:19
And the seat riser, for example,
149
379260
2000
Penopang bangkunya misalnya
06:21
serving as a mounting for the seat
150
381260
2000
selain dudukan bangku
06:23
as well as a structural part
151
383260
2000
berfungsi sebagai chassis juga
06:25
of the functional rigidity.
152
385260
2000
untuk menjaga kegetasan.
06:27
Half the number of parts
153
387260
2000
Hanya diperlukan separo komponen
06:29
are contained in Nano
154
389260
2000
pada Nano
06:31
in comparison to a typical passenger car.
155
391260
3000
dibandingkan mobil yang biasa.
06:34
The length is smaller by eight percent by the way.
156
394260
2000
Panjangnya lebih pendek 8 persen.
06:36
But the current entry-level cars
157
396260
2000
Tapi dibandingkan mobil kelas bawah
06:38
in comparison to that is eight percent less,
158
398260
2000
panjang yang 8 persen lebih pendek itu
06:40
but 21 percent more inside space.
159
400260
3000
memberikan 21 persen ruang lebih.
06:45
And what happened
160
405260
2000
Yang terjadi adalah
06:47
was that -- more from less --
161
407260
2000
lebih banyak dengan mengurangi
06:49
you can see how much more for how much less.
162
409260
3000
Anda bisa lihat berapa lebihnya dari berapa kurangya.
06:52
When the Model T was launched --
163
412260
2000
Ketika model T diluncurkan --
06:54
and this is, by the way, all the figures
164
414260
2000
dan ini, ngomong-ngomong, angka-angkanya
06:56
that are adjusted to 2007 dollar prices --
165
416260
3000
semua disesuaikan dengan nilai dollar tahun 2007 --
06:59
Model T was 19,700 by Ford.
166
419260
3000
Model T -nya Ford harganya 19.000
07:02
Volkswagon was 11,333.
167
422260
3000
Volkswagon 11.333
07:05
And British Motor was around 11,000.
168
425260
3000
British Motor sekitar 11.000
07:08
And Nano was, bang, 2,000 dollars.
169
428260
3000
dan Nano, dor, 2000.
07:12
This is why
170
432260
2000
Ini sebabnya
07:14
you started
171
434260
2000
kita memulai
07:16
actually a new paradigm shift,
172
436260
3000
perubahan paradigma
07:19
where the same people
173
439260
3000
ketika orang yang sama
07:22
who could not dream of sitting in a car,
174
442260
2000
yang tadinya tidak dapat bermimpi punya mobil,
07:24
who were carrying their entire family in a scooter,
175
444260
2000
yang mengangkut semua keluarganya dengan sepeda motor,
07:26
started dreaming of being in a car.
176
446260
3000
mulai bermimpi bisa punya mobil.
07:29
And those dreams are getting fulfilled.
177
449260
3000
Dan mimpi itu terpenuhi.
07:32
This is a photograph
178
452260
2000
Ini foto
07:34
of a house and a driver and a car
179
454260
2000
sebuah rumah, supir dan mobil
07:36
near my own home.
180
456260
2000
dekat rumah saya sendiri.
07:38
The driver's name is Naran.
181
458260
2000
Supirnya bernama Naran.
07:40
He has bought his own Nano.
182
460260
2000
Dia baru beli Nano-nya sendiri.
07:42
And you can see, there is a physical space
183
462260
2000
Dan bisa dilihat, ada ruang ekstra
07:44
that has been created for him,
184
464260
2000
yang dibuat untuknya
07:46
parking that car, along with the owner's car,
185
466260
3000
untuk memarkir mobilnya disamping mobil tuannya,
07:49
but more importantly, they've created
186
469260
3000
tapi yang lebih penting, ada ruang ekstra
07:52
a space in their mind that
187
472260
2000
dalam pikiran tuannya
07:54
"Yes, my chauffeur is going to come in his own car and park it."
188
474260
3000
"Wah, supirku datang dengan mobilnya sendiri dan bisa memarkirnya."
07:57
And that's why I call it a transformational innovation.
189
477260
3000
Inilah yang saya sebut inovasi transformasional.
08:01
It is not just technological,
190
481260
3000
Tidak melulu teknologi,
08:04
it is social innovation that we talk about.
191
484260
3000
tapi inovasi sosial yg sering kita bicarakan.
08:07
And that is where, ladies and gentlemen,
192
487260
3000
Dan disinilah, bapak ibu sekalian,
08:10
this famous theme
193
490260
2000
slogan terkenal ini
08:12
of getting more from less for more
194
492260
3000
mendapatkan lebih dengan mengurangi
08:15
becomes important.
195
495260
2000
jadi penting.
08:17
I remember talking about this for the first time in Australia,
196
497260
3000
Saya ingat membicarakan ini pertama kali di Australia
08:20
about one and a half years ago,
197
500260
2000
sekitar satu setengah tahun yg lalu
08:22
when their academy honored me with a fellowship.
198
502260
3000
ketika perguruan tinggi mereka menganugrahi saya gelar kesarjanaan.
08:25
And unbelievably, in 40 years,
199
505260
2000
Dan cukup menakjubkan, dalam 40 tahun,
08:27
I was the first Indian to be honored.
200
507260
2000
saya orang India pertama yg mendapat kehormatan ini.
08:29
And the title of my talk
201
509260
2000
Judul presentasi saya waktu itu
08:31
was therefore "Indian innovation
202
511260
2000
karenanya adalah "Inovasi India
08:33
from Gandhi to Gandhian engineering."
203
513260
3000
dari Gandhi ke rekayasa Gandhi."
08:36
And I titled this more from less for more and more people
204
516260
3000
Dan saya perkenalkan konsep lebih banyak dengan lebih sedikit untuk lebih banyak orang ini
08:39
as Gandhian engineering.
205
519260
2000
sebagai rekayasa Gandhi.
08:41
And Gandhian engineering, in my judgment,
206
521260
2000
Rekayasa Gandhi, menurut saya
08:43
is the one which is going to take the world forward,
207
523260
3000
akan memajukan dunia,
08:46
is going to make a difference,
208
526260
2000
akan membuat perubahan,
08:48
not just for a few, but for everyone.
209
528260
2000
tidak hanya bagi beberapa, tapi buat semua orang.
08:50
Let me move from mobility in a car to individual mobility
210
530260
3000
Dari mobilitas kendaraan izinkan saya membicarakan mobilitas individu
08:53
for those unfortunates
211
533260
2000
bagi yang kurang beruntung
08:55
who have lost their legs.
212
535260
2000
yang kehilangan kakinya.
08:57
Here is an American citizen and his son
213
537260
3000
Ini adalah warga Amerika dan putranya
09:00
having an artificial foot.
214
540260
2000
menggunakan kaki buatan
09:02
What is its price? 20,000 dollars.
215
542260
3000
Berapa harganya ? USD 20.000
09:05
And of course, these feet are so designed
216
545260
3000
Dan kaki buatan ini dirancang
09:08
that they can walk only on
217
548260
3000
hanya untuk berjalan
09:11
such perfect pavement or roads.
218
551260
2000
di jalan yang sempurna
09:13
Unfortunately, that's not the case in India.
219
553260
3000
Sayangnya, di India tidak begitu
09:16
You can see him walk barefoot
220
556260
2000
Anda bisa lihat dia berjalan
09:18
on an awkward land, sometimes in a marshy land,
221
558260
2000
bertelanjang kaki di tanah yang jelek dan becek
09:20
and so on and so forth.
222
560260
2000
dan lain-lain
09:22
More importantly,
223
562260
2000
Parahnya lagi,
09:24
they not only walk far to work,
224
564260
2000
mereka tidak hanya harus berjalan jauh ke tempat bekerja
09:26
and not only do they cycle to work,
225
566260
2000
dan bukan hanya mengayuh ke tempat bekerja,
09:28
but they cycle for work, as you can see here.
226
568260
3000
tapi kadang mengayuh untuk bekerja, seperti ini.
09:31
And they climb up for their work.
227
571260
3000
Mereka juga memanjat untuk bekerja.
09:34
You have to design an artificial foot for such conditions.
228
574260
3000
Anda harus merancang kaki buatan untuk kondisi itu.
09:37
A challenge, of course.
229
577260
2000
Sebuah tantangan, tentu saja.
09:39
Four billion people, their incomes are less then two dollars a day.
230
579260
3000
Empat milyar orang, punya pendapatan kurang dari 2 dollar sehari.
09:42
And if you talk about a 20,000-dollar shoe,
231
582260
2000
Sepatu seharga 20.000 dollar
09:44
you're talking about 10,000 days of income.
232
584260
3000
itu setara pendapatan 10.000 hari
09:47
You just don't have it.
233
587260
2000
Tidak mungkin tercapai.
09:49
And therefore, you ought to look at alternatives.
234
589260
2000
Karenanya, harus ada alternatifnya.
09:51
And that is how Jaipur Foot was created in India.
235
591260
3000
Dan inilah awal berdirinya Jaipur Foot di India.
09:54
It had a revolutionary prosthetic fitment and delivery system,
236
594260
4000
Yang menghasilkan sistem pengepasan dan pengiriman prostetik yang revolusioner,
09:58
a quick molding and modular components,
237
598260
3000
komponen standar dan pengecoran kilat,
10:01
enabling custom-made, on-the-spot limb fitments.
238
601260
4000
memungkinkan perangkaian tungkai buatan langsung di tempat.
10:05
You could feel it actually in an hour, by the way,
239
605260
2000
Anda bisa langsung mencobanya dalam hitungan jam
10:07
whereas the equivalent other feet
240
607260
2000
dibanding kaki buatan satunya
10:09
took something like a day, as so on.
241
609260
2000
yang membutuhkan waktu sehari.
10:11
Outer socket made by using heated high-density polyethylene pipes,
242
611260
4000
Soket luar dibuat dari pipa HDPE,
10:15
rather than using heated sheets.
243
615260
3000
menggantikan lembaran logam.
10:18
And unique high-ankle design and human-like looks,
244
618260
3000
Dan rancangan tumit tinggi dan tampilan yg mirip asli,
10:21
[unclear] and functions.
245
621260
2000
tekstur dan fungsinya.
10:23
And I like to show how it looks
246
623260
2000
Dan saya akan tunjukkan seperti apa
10:25
and how it works.
247
625260
2000
dan bagaimana cara kerjanya.
10:33
(Music)
248
633260
4000
(musik)
10:37
See, he jumps. You can see what stress it must have.
249
637260
3000
Lihat, dia melompat. Bisa disaksikan tekanan yang terjadi.
10:40
(Text: ... any person with a below the knee limb could do this.
250
640260
2000
(teks... setiap orang dengan kaki utuh dapat melakukan ini.
10:42
... above the limb, yes, it would be difficult ...
251
642260
3000
tapi kalau tidak punya tungkai bawah, ini menjadi sulit...
10:45
"Did it hurt?"
252
645260
2000
"Sakitkah ?"
10:47
"No ... not at all."
253
647260
2000
"Tidak... sama sekali tidak."
10:58
... he can run a kilometer in four minutes and 30 seconds ...)
254
658260
2000
...dia bisa tempuh satu kilometer dalam empat setengah menit...)
11:00
One kilometer in four minutes and 30 seconds.
255
660260
2000
Satu kilometer dalam empat setengah menit.
11:02
(Applause)
256
662260
8000
(tepuk tangan)
11:15
So that's what it is all about.
257
675260
2000
Itulah maksud saya.
11:17
And therefore Time took notice
258
677260
2000
Majalah Time mempublikasikan
11:19
of this 28-dollar foot, basically.
259
679260
2000
kaki buatan seharga 28 dollar ini.
11:21
(Applause)
260
681260
3000
(tepuk tangan)
11:24
An incredible story.
261
684260
3000
Cerita yang luar biasa.
11:27
Let's move on to something else.
262
687260
2000
Mari kita bicarakan hal lain.
11:29
I've been talking about getting more from less for more.
263
689260
2000
Saya telah banyak membicarakan tentang mendapatkan lebih banyak dari lebih sedikit untuk lebih banyak orang.
11:31
Let's move to health.
264
691260
2000
Mari kita bicara tentang kesehatan.
11:33
We've talked about mobility and the rest of it, let's talk about health.
265
693260
3000
Kita sudah berbicara tentang mobilitas, mari kita berbicara tentang kesehatan.
11:36
What's happening in the area of health?
266
696260
2000
Apa yang terjadi di bidang kesehatan ?
11:38
You know, you have new diseases that require new drugs.
267
698260
3000
Setiap penyakit baru membutuhkan obat baru.
11:41
And if you look at the drug development 10 years ago and now,
268
701260
2000
Dan kalau dilihat dari perkembangan obat-obatan 10 tahun terakhir
11:43
what has happened?
269
703260
2000
apa yang terjadi ?
11:45
10 years ago, it used to cost about a quarter billion.
270
705260
2000
10 tahun yang lalu, biayanya seperempat milyar.
11:47
Today it costs 1.5 billion dollars.
271
707260
3000
Sekarang 1.5 milyar dolar.
11:51
Time taken for moving a molecule to marketplace,
272
711260
3000
Waktu yang dibutuhkan untuk sampai ke pasar
11:54
after all the human and animal testing,
273
714260
3000
setelah diujikan pada manusia dan hewan
11:57
was 10 years, now it is 15 years.
274
717260
3000
adalah 10 tahun, sekarang 15 tahun.
12:00
Are you getting more drugs because you are spending more time and more money?
275
720260
3000
Apakah Anda dapat lebih banyak obat karena punya lebih banyak waktu dan uang ?
12:03
No, I'm sorry.
276
723260
2000
Tidak, maaf.
12:05
We used to have 40, now they have come down to 30.
277
725260
3000
Dulu kita punya 40 sekarang 30.
12:08
So actually we are getting less from more
278
728260
2000
Jadi kita mendapatkan lebihs sedikit dari lebih banyak
12:10
for less and less people.
279
730260
2000
untuk makin sedikit orang.
12:12
Why less and less people? Because it is so expensive,
280
732260
2000
Kenapa bisa makin sedikit orang ? Karena sangkin mahalnya
12:14
so very few will be able to basically afford that.
281
734260
3000
sehingga sangat sedikit yang mampu membelinya.
12:18
Let us just take an example.
282
738260
2000
Mari kita ambil satu contoh
12:20
Psoriasis is very dreadful
283
740260
2000
Psoriasis adalah penyakit kulit
12:22
disease of the skin.
284
742260
2000
yang sangat mematikan.
12:24
The cost of treatment, 20,000 dollars.
285
744260
2000
Biaya perawatannya USD 20.000.
12:26
1,000-dollar antibody injections under the skin, by the way,
286
746260
3000
USD 1000 untuk suntikan antibodi dibawah kulit
12:29
and 20 of them.
287
749260
2000
sebanyak 20 kali.
12:31
Time for development -- it took around 10 years
288
751260
2000
Waktu pengembangan -- kurang lebih 10 tahun
12:33
and 700 million dollars.
289
753260
2000
dan 700 milyar dollar.
12:35
Let's start in the spirit
290
755260
2000
Mari memulai dengan semangat
12:37
of more from less and more for more
291
757260
2000
mendapatkan lebih banyak dari lebih sedikit untuk lebih banyak orang.
12:39
and start putting some targets.
292
759260
3000
dan mencanangkan target.
12:42
For example, we don't want 20,000 dollars; we don't have it.
293
762260
3000
Misalnya, kita tidak mau USD 20.000, kami tidak punya.
12:45
Can we do it [for] 100 dollars?
294
765260
2000
Bisakah didapatkan dengan USD 100 ?
12:47
Time for development, not 10 years.
295
767260
2000
Waktu pengembangan, bukan 10 tahun
12:49
We are in a hurry. Five years.
296
769260
2000
Kita terburu-buru. Lima tahun.
12:51
Cost of development -- 300 million dollars.
297
771260
2000
Biaya pengembangan -- 300 juta dolar.
12:53
Sorry. I can't spend more than 10 million dollars.
298
773260
2000
Maaf, tidak bisa bayar lebih dari 10 juta dollar.
12:55
Looks absolutely audacious.
299
775260
2000
Kelihatannya betul-betul nekad.
12:57
Looks absolutely ridiculous.
300
777260
2000
Betul-betul konyol.
12:59
You know something? This has been achieved in India.
301
779260
3000
Tahukah Anda? Ini sudah tercapai di India.
13:02
These targets have been achieved in India.
302
782260
2000
Target ini sudah tercapai di India.
13:04
And how they have been achieved ...
303
784260
2000
Dan bagaimana cara mencapainya ...
13:06
Sir Francis Bacon once said,
304
786260
2000
Sir Francis Bacon pernah bilang
13:08
"When you wish to achieve results
305
788260
2000
"Ketika Anda mengharapkan hasil
13:10
that have not been achieved before,
306
790260
2000
yang belum pernah dicapai sebelumnya,
13:12
it is an unwise fancy to think
307
792260
2000
adalah tidak bijaksana untuk berpikir
13:14
that they can be achieved by using methods
308
794260
2000
semuanya bisa dicapai dengan metode
13:16
that have been used before."
309
796260
2000
yang telah dipakai sebelumnya."
13:18
And therefore, the standard process,
310
798260
2000
Jadi prosedur baku dimana Anda
13:20
where you develop a molecule, put it into mice, into men,
311
800260
2000
mengembangkan obat, diuji pada tikus, pada manusia
13:22
are not yielding those results --
312
802260
2000
tidak berhasil --
13:24
the billions of dollars that have been spent.
313
804260
2000
miliaran dollar telah dihabiskan.
13:26
The Indian cleverness
314
806260
2000
Kecerdikan orang India
13:28
was using its traditional knowledge,
315
808260
3000
adalah menggunakan pengetahuan tradisional,
13:31
however, scientifically validating it
316
811260
2000
tapi dengan pembuktian ilmiah
13:33
and making that journey from men to mice to men,
317
813260
3000
dan mengujinya dengan manusia, tikus dan ke manusia lagi
13:36
not molecule to mice to men, you know.
318
816260
2000
bukan obat, tikus dan manusia.
13:38
And that is how this difference has come.
319
818260
2000
Itulah yang membuat perbedaan
13:40
And you can see this blending
320
820260
2000
Anda bisa menyaksikan perpaduan
13:42
of traditional medicine, modern medicine, modern science.
321
822260
2000
obat tradisional, obat modern dan ilmu modern.
13:44
I launched a big program
322
824260
2000
Saya meluncurkan program besar
13:46
[unclear] CSIR about nine years ago.
323
826260
3000
[tidak jelas] CSIR sekitar 9 tahun yg lalu.
13:49
He is giving us not just for Psoriasis,
324
829260
2000
Yang memberi jalan tidak hanya bagi Psoriasis,
13:51
for cancer and a whole range of things, changing the whole paradigm.
325
831260
3000
tapi bagi kanker dan lainnya, merubah semua paradigma.
13:54
And you can see this Indian Psoriasis breakthrough
326
834260
2000
Dan terobosan psoriasis India ini
13:56
obtained by this reverse form of [unclear]
327
836260
2000
didapat dengan bentuk terbalik dari farmakologi
13:58
by doing things differently.
328
838260
2000
dengan melakukannya dengan cara yg berbeda
14:00
You can see before treatment and after treatment.
329
840260
3000
Anda bisa lihat perbandingan sebelum dan sesudah perawatan.
14:03
This is really getting more from less for more and more people,
330
843260
3000
Yang didapat makin banyak dengan mengurangi bagi makin banyak orang,
14:06
because these are all affordable treatments now.
331
846260
3000
karena sekarang perawatan ini terjangkau.
14:09
Let me just remind you
332
849260
3000
Izinkan saya mengingatkanAnda
14:12
of what Mahatma Gandhi had said.
333
852260
2000
apa yang dikatakan Mahatma Gandhi.
14:14
He had said, "Earth provides enough
334
854260
3000
Dia berkata bahwa "Bumi bisa memuaskan
14:17
to satisfy every man's need, but not every man's greed."
335
857260
3000
kebutuhan setiap manusia, tapi tidak setiap keserakahan manusia."
14:20
So the message he was giving us
336
860260
2000
Jadi pesan yg dia sampaikan adalah
14:22
was you must get more from less and less and less
337
862260
3000
Anda harus mendapatkan lebih dari sumber yang sesedikit mungkin
14:25
so that you can share it for more and more people,
338
865260
2000
supaya bisa Anda bagikan pada makin banyak orang
14:27
not only the current generation,
339
867260
2000
tidak hanya generasi sekarang,
14:29
but the future generations.
340
869260
2000
tapi juga generasi selanjutnya
14:31
And he also said, "I would prize every invention of science
341
871260
3000
Gandhi juga bilang, "Saya akan hargai setiap penemuan ilmiah
14:34
made for the benefit for all."
342
874260
2000
yang diperuntukan bagi keuntungan semua orang."
14:36
So he was giving you the message that you must have it for more and more people,
343
876260
3000
Jadi pesannya adalah kita harus berikan pada makin banyak orang
14:39
not just a few people.
344
879260
2000
bukan hanya beberapa.
14:41
And therefore, ladies and gentlemen,
345
881260
2000
Karena itu, bapak ibu sekalian,
14:43
this is the theme, getting more
346
883260
2000
inilah tema kita, mendapatkan lebih banyak
14:45
from less for more.
347
885260
2000
dengan lebih sedikit bagi banyak orang.
14:47
And mind you,
348
887260
2000
Dan ingat,
14:49
it is not getting just a little more for just a little less.
349
889260
3000
ini bukan sekedar mendapatkan lebih sedikit dengan mengurangi sedikit.
14:52
It's not about low cost.
350
892260
2000
Ini bukan tentang biaya rendah.
14:54
It's about ultra-low cost.
351
894260
2000
Tapi biaya super rendah.
14:56
You cannot say it's a mere treatment 10,000 dollars,
352
896260
2000
Ini bukan sekedar bilang untuk perawatan seharga USD 10.000
14:58
but because you are poor I'll give it for 9,000.
353
898260
3000
karena Anda tidak mampu saya berikan USD 9000
15:01
Sorry, it doesn't work. You have to give it for 100 dollars, 200 dollars.
354
901260
3000
Maaf, tidak begitu caranya. Anda harus berikan USD 100, USD 200.
15:04
Is it possible? It has been made possible, by the way,
355
904260
3000
Apakah mungkin ? Dapat dimungkinkan
15:07
for certain other different reasons.
356
907260
3000
dengan alasan yang berbeda.
15:10
So you are not talking about low cost, you are talking about ultra-low cost.
357
910260
3000
Jadi ini bukan biaya murah, tapi biaya super murah.
15:13
You are not talking about affordability,
358
913260
2000
Kita tidak bicara berbicara tentang keterjangkauan
15:15
you are talking about extreme affordability.
359
915260
2000
tapi keterjangkauan ekstrim.
15:17
Because of the four billion people whose income is under two dollars a day.
360
917260
3000
Karena dari empat milyar orang berpendapatan kurang dari dua dollar per hari.
15:21
You're not talking exclusive innovation.
361
921260
3000
Tidak cukup dengan inovasi eksklusif.
15:24
You're talking about inclusive innovation.
362
924260
3000
Harus dengan inovasi inklusif.
15:27
And therefore, you're not talking about incremental innovation,
363
927260
2000
Dan karena itu, tidak cukup dengan inovasi bertahap,
15:29
you're talking about disruptive innovation.
364
929260
2000
tapi harus dengan inovasi radikal.
15:31
The ideas have to be such
365
931260
2000
Idenya harus sedemikian sehingga
15:33
that you think in completely different terms.
366
933260
3000
memaksa Anda berpikir dengan cara yang sama sekali berbeda.
15:36
And I would also add,
367
936260
2000
Dan perlu saya tambahkan
15:38
it is not only getting more from less for more
368
938260
2000
ini tidak hanya tentang mendapatkan lebih banyak dari lebih sedikit bagi banyak
15:40
by more and more people, the whole world working for it.
369
940260
3000
oleh makin banyak orang, seluruh dunia bekerja untuk mewujudkannya.
15:43
I was very touched when I saw a breakthrough the other day.
370
943260
3000
Saya sangat tersentuh ketika melihat sebuah terobosan tempo hari.
15:46
You know, incubators for infants, for example.
371
946260
2000
Anda tahu, inkubator untuk bayi, misalnya
15:48
They're not available in Africa.
372
948260
2000
Tidak tersedia di Afrika.
15:50
They're not available in Indian villages.
373
950260
2000
Di desa-desa India juga tidak tersedia
15:52
And infants die.
374
952260
2000
Dan banyak bayi meninggal karenanya.
15:54
And incubator costs 2,000 dollars.
375
954260
3000
Harganya USD 2000.
15:57
And there's a 25-dollar incubator
376
957260
2000
Lalu muncul inkubator seharga USD 25
15:59
giving that performance that had been created.
377
959260
2000
Dengan kualitas yang sama.
16:01
And by whom?
378
961260
2000
Siapakah penciptanya?
16:03
By young students from Standford University
379
963260
3000
Mahasiswa-mahasiswa universitas Standford
16:06
on an extreme affordability project that they had, basically.
380
966260
3000
dengan proyek beranggaran rendah.
16:09
Their heart is in the right place, like Ratan Tata.
381
969260
3000
Nurani mereka ada di tempat yang benar, seperti Ratan Tata.
16:12
It's not just innovation, compassion and passion --
382
972260
3000
Ini bukan hanya tentang inovasi, kasih dan gairah --
16:15
compassion in the heart and passion in the belly.
383
975260
2000
Kasih di hati dan gairah di perut.
16:17
That's the new world that we want to create.
384
977260
3000
Itu dunia baru yang ingin kita ciptakan.
16:20
And that is why the message is that of Gandhian engineering.
385
980260
2000
Yang menjadi landasan rekayasa Gandhi.
16:22
Ladies and gentlemen, I'd like to end before time.
386
982260
3000
Bapak ibu sekalian, saya ingin mengakhiri sebelum waktunya.
16:25
I was also afraid of those 18 minutes.
387
985260
2000
Saya juga takut pada batas 18 menit itu.
16:27
I've still one and a half to go.
388
987260
2000
Saya masih punya satu setengah menit.
16:29
The message, the final message, is this:
389
989260
3000
Pesannya, pesan terakhirnya, adalah ini :
16:32
India gave a great gift to the world.
390
992260
3000
India telah banyak memberkahi dunia.
16:35
What was that?
391
995260
2000
Apa saja itu?
16:37
[In the] 20th century, we gave Gandhi to the world.
392
997260
3000
Di abad-20, kami berikan Gandhi pada dunia.
16:40
The 21st century gift,
393
1000260
2000
Berkah di abad-21
16:42
which is very, very important for the whole world,
394
1002260
2000
yang sangat, sangat penting bagi dunia,
16:44
whether it is global economic meltdown,
395
1004260
2000
baik untuk mengatasi runtuhnya ekonomi global
16:46
whether it is climate change --
396
1006260
2000
untuk perubahan cuaca --
16:48
any problem that you talk about
397
1008260
2000
untuk masalah apa saja
16:50
is gaining more from less for more and more --
398
1010260
2000
dapat diatasi dengan prinsip mendapat lebih dengan mengurangi bagi yang banyak
16:52
not only the current generations,
399
1012260
2000
tidak hanya generasi sekarang,
16:54
for the future generations.
400
1014260
2000
tapi juga untuk generasi mendatang.
16:56
And that can come only from Gandhian engineering.
401
1016260
2000
Dan itu hanya bisa terwujud dengan rekayasa Gandhi.
16:58
So ladies and gentlemen, I'm very happy to announce,
402
1018260
3000
Jadi Bapak Ibu sekalian, dengan bahagia saya umumkan,
17:01
this gift of the 21st century
403
1021260
2000
berkah di abad ke-21
17:03
to the world from India,
404
1023260
2000
pada dunia dari India,
17:05
Gandhian engineering.
405
1025260
2000
Rekayasa Gandhi.
17:07
(Applause)
406
1027260
8000
(tepuk tangan)
17:15
Lakshmi Pratury: Thank you, Dr. Mashelkar. (R.A. Mashelkar: Thank you very much.)
407
1035260
3000
Lakshmi Pratury: Terima kasih Dr. Masheikar. (R.A Masheikar: Terima kasih banyak)
17:18
LP: A quick question for you.
408
1038260
2000
LP: Satu pertanyaan kilat buat Anda.
17:20
Now, when you were a young boy in this school,
409
1040260
3000
Semasa kecil di sekolah,
17:23
what were your thoughts, like what did you think you could become?
410
1043260
3000
apa yang Anda pikirkan, misalnya, apa cita-cita Anda ?
17:26
What do you think that drove you?
411
1046260
2000
Apa yang menggerakkan Anda ?
17:28
Was there a vision you had? What is it that drove you?
412
1048260
3000
Apakah suatu ilham ? Apa yang memotivasi Anda ?
17:31
RAM: I'll tell you a story that drove me, that transformed my life.
413
1051260
3000
RAM: Saya ceritakan apa yang menggerakkan saya, yang mengubah hidup saya.
17:34
I remember, I went to a poor school,
414
1054260
3000
Saya ingat, saya pergi ke sekolah yang miskin,
17:37
because my mother could not gather the 21 rupees,
415
1057260
3000
karena ibu saya tidak bisa membayar 21 rupees,
17:40
that half a dollar that was required
416
1060260
2000
satu setengah dollar yang diperlukan
17:42
within the stipulated time.
417
1062260
2000
dalam batas waktu yang ditentukan.
17:44
It was [unclear] high school.
418
1064260
3000
Waktu itu saya sudah SMA.
17:47
But it was a poor school with rich teachers, honestly.
419
1067260
3000
Sekolahnya miskin tapi guru-gurunya kaya.
17:50
And one of them was [unclear] who taught us physics.
420
1070260
3000
Salah satunya adalah yang mengajar fisika.
17:53
One day he took us out into the sun
421
1073260
2000
Suatu hari dia mengajak kami ke bawah sinar matahari
17:55
and tried to show us how to find
422
1075260
2000
dan mencoba menunjukkan pada kami bagaimana cara mencari
17:57
the focal length of a convex lens.
423
1077260
3000
jarak fokus lensa cekung
18:00
The lens was here. The piece of paper was there. He moved it up and down.
424
1080260
3000
Lensanya di sini. Kertas di sana. Dia menggerakkannya naik turun.
18:03
And there was a bright spot up there.
425
1083260
3000
Lalu ketika muncul titik yang terang di kertas,
18:06
And then he said, "This is the focal length."
426
1086260
2000
dia berkata, "Ini jarak fokusnya."
18:08
But then he held it for a little while, Lakshmi.
427
1088260
3000
Dia memegangnya cukup lama, Laksmi
18:11
And then the paper burned.
428
1091260
2000
Dan kertasnya terbakar.
18:13
When the paper burned, for some reason he turned to me,
429
1093260
2000
Ketika kertas itu terbakar, entah mengapa, guru itu berpaling pada saya,
18:15
and he said, "Mashelkar, like this,
430
1095260
3000
dan berkata, "Mashelkar, seperti kertas ini,
18:18
if you do not diffuse your energies,
431
1098260
2000
kalau kamu tidak hamburkan energimu,
18:20
if you focus your energies,
432
1100260
2000
kalau kamu fokuskan energimu,
18:22
you can achieve anything in the world."
433
1102260
3000
kamu bisa meraih apa saja di dunia ini."
18:25
That gave me a great message: focus and you can achieve.
434
1105260
3000
Itu pesan yang mendalam buat saya. Fokus dan kamu bisa meraihnya.
18:28
I said, "Whoa, science is so wonderful,
435
1108260
2000
Saya bilang,"Wah ilmu pengetahuan itu sungguh keren,
18:30
I have to become a scientist."
436
1110260
2000
saya harus menjadi ilmuwan."
18:32
But more importantly, focus and you can achieve.
437
1112260
3000
Tapi yang lebih penting, fokus dan Anda bisa mencapainya.
18:35
And that message, very frankly,
438
1115260
2000
Pesan itu, terus terang,
18:37
is valuable for society today.
439
1117260
2000
sangat berharga buat masyarakat sekarang.
18:39
What does that focal length do?
440
1119260
3000
Apa yang jarak fokus itu lakukan ?
18:42
It has parallel lines, which are sun rays.
441
1122260
3000
Sinar matahari itu merupakan garis-garis sejajar.
18:45
And the property of parallel lines
442
1125260
2000
Sifat dari garis sejajar adalah
18:47
is that they never meet.
443
1127260
2000
mereka tidak pernah bertemu.
18:49
What does that convex lens do?
444
1129260
2000
Apa yang lensa cekung lakukan ?
18:51
It makes them meet.
445
1131260
2000
Mempertemukan garis-garis sejajar itu.
18:53
This is convex lens leadership.
446
1133260
2000
Seperti lensa cekung itulah mestinya sebuah kepemimpinan.
18:55
You know what today's leadership is doing? Concave length.
447
1135260
3000
Tahukah Anda apa yang dilakukan pemimpin sekarang ? Seperti lensa cembung.
18:58
They divide them farther.
448
1138260
3000
Membiaskan semuanya makin jauh.
19:01
So I learned the lesson
449
1141260
2000
Jadi saya belajar
19:03
of convex lens leadership from that.
450
1143260
2000
kepemimpinan seperti lensa cekung dari itu.
19:05
And when I was at National Chemical Laboratory [unclear].
451
1145260
3000
Ketika saya masih di Laboratorium Kimia Nasional [tidak jelas].
19:08
When I was at Council of Scientific Industry Research --
452
1148260
2000
Ketika saya di Dewan Riset Ilmu Pengetahuan Industri --
19:10
40 laboratories -- when two laboratories were not talking to each other,
453
1150260
2000
40 laboratorium -- ketika dua laboratorium tidak berkomunikasi,
19:12
I would [unclear].
454
1152260
3000
saya akan menjembataninya.
19:15
And currently I'm president of Global Research Alliance,
455
1155260
2000
dan saat ini saya presiden persekutuan riset global,
19:17
60,000 scientists in nine counties, right from India to the U.S.
456
1157260
3000
60.000 ilmuwan dari sembilan negara, dari India hingga AS.
19:20
I'm trying to build a global team,
457
1160260
3000
Saya mencoba membangun tim global
19:23
which will look at the global grand challenges that the world is facing.
458
1163260
3000
yang akan mengkaji tantangan global dahsyat yang dihadapi dunia.
19:26
That was the lesson. That was the inspirational moment.
459
1166260
2000
itulah pelajarannya. itulah momen penuh ilham
19:28
LP: Thank you very much. (RAM: Thank you.)
460
1168260
3000
LP: Terima kasih banyak. (RAM: Terima kasih)
19:31
(Applause)
461
1171260
3000
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7