John Maeda: Designing for simplicity

105,956 views ・ 2007-09-20

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Dorit Rieur מבקר: Sigal Tifferet
00:25
On simplicity. What a great way to start.
0
25000
3000
על הפשטות. איזו דרך נהדרת לפתוח.
00:30
First of all, I've been watching this trend
1
30000
2000
ראשית כל, התבוננתי במגמה הזו,
00:32
where we have these books like such and such "For Dummies."
2
32000
3000
שמביאה לנו ספרים כמו "זה-וזה להדיוטות."
00:35
Do you know these books, these such and such "For Dummies?"
3
35000
2000
הידעתם שספרים אלה, "זה-וזה להדיוטות."?
00:37
My daughters pointed out that I'm very similar looking, so this is a bit of a problem.
4
37000
4000
בתי אמרה לי שהם מאד דומים לי, כך שזו בעיה.
00:41
(Laughter)
5
41000
3000
[צחוק]
00:44
But I was looking online at Amazon.com for other books like this.
6
44000
4000
חיפשתי באמזון.קום ספרים נוספים כמו זה.
00:48
You know, there's also something called the "Complete Idiot's Guide?"
7
48000
3000
אתם יודעים, יש גם משהו שקרוי "המדריך השלם לאידיוט"?
00:51
There's a sort of business model around being stupid in some sense.
8
51000
3000
נוצר מין מודל עסקי סביב להיות טיפש.
00:54
We like to have technology make us feel bad, for some strange reason.
9
54000
3000
אנו אוהבים שהטכנולוגיה גורמת לנו להרגיש רע, משום מה.
00:57
But I really like that, so I wrote a book called "The Laws of Simplicity."
10
57000
4000
אך אני באמת אוהב זאת, אז כתבתי ספר בשם "חוקי הפשטות".
01:01
I was in Milan last week, for the Italian launch.
11
61000
3000
הייתי במילאנו בשבוע שעבר, לרגל השקת הספר באיטליה
01:04
It's kind of a book about questions, questions about simplicity.
12
64000
4000
זהו מעין ספר העוסק בשאלות - שאלות בנוגע לפשטות.
01:08
Very few answers. I'm also wondering myself, what is simplicity?
13
68000
3000
מעט מאד תשובות. גם אני תוהה, מהי פשטות?
01:11
Is it good? Is it bad? Is complexity better? I'm not sure.
14
71000
4000
האם זה טוב או רע? האם המורכבות עדיפה? אינני בטוח.
01:15
After I wrote "The Laws of Simplicity,"
15
75000
2000
אחרי שכתבתי את "חוקי הפשטות",
01:17
I was very tired of simplicity, as you can imagine.
16
77000
3000
התעייפתי מאד מעניין הפשטות, כמו שאתם מתארים לעצמכם
01:20
And so in my life, I've discovered that
17
80000
2000
ובחיי האישיים, גיליתי
01:22
vacation is the most important skill for any kind of over-achiever.
18
82000
3000
שחופשה היא מיומנותו החשובה ביותר של כל משיגן-על.
01:25
Because your companies will always take away your life,
19
85000
3000
מקום העבודה יגזול את חייכם,
01:28
but they can never take away your vacation -- in theory.
20
88000
3000
אך אין הוא מסוגל לקחת מכם את חופשתכם - תיאורטית.
01:31
(Laughter)
21
91000
1000
[צחוק]
01:32
So, I went to the Cape last summer to hide from simplicity,
22
92000
3000
אז בקיץ שעבר ירדתי ל"קייפ" כדי להסתתר מהפשטות,
01:35
and I went to the Gap, because I only have black pants.
23
95000
2000
והלכתי ל"גאפ" כי יש לי רק מכנסיים שחורים.
01:37
So I went and bought khaki shorts or whatever,
24
97000
2000
וקניתי לי מכנסי חאקי קצרים, נדמה לי
01:39
and unfortunately, their branding was all about "Keep It Simple."
25
99000
4000
ולרוע המזל כל הפרסום שלהם היה "שמור על פשטות".
01:43
(Laughter)
26
103000
2000
[צחוק]
01:45
I opened up a magazine, and Visa's branding was,
27
105000
2000
פתחתי איזה מגזין, והפרסום של "ויזה" היה,
01:47
"Business Takes Simplicity."
28
107000
2000
"לעסקים נחוצה פשטות."
01:49
I develop photographs, and Kodak said, "Keep It Simple."
29
109000
3000
אני מפתח צילומים, ו"קודאק" אומרת, "שמור על פשטות".
01:52
So, I felt kind of weird that simplicity was sort of following me around.
30
112000
3000
אז הרגשתי קצת מוזר מכך שהפשטות כאילו עוקבת אחרי.
01:55
So, I turned on the TV, and I don't watch TV very much,
31
115000
3000
אז הדלקתי טלוויזיה, ואני לא מרבה לצפות בה,
01:58
but you know this person? This is Paris Hilton, apparently.
32
118000
4000
אבל אתם בטח מכירים אותה - פריס הילטון, מסתבר.
02:02
And she has this show, "The Simple Life."
33
122000
2000
ויש לה תכנית, "החיים הפשוטים."
02:04
So I watched this. It's not very simple, a little bit confusing.
34
124000
3000
אז צפיתי בה. היא לא מאד פשוטה, היא קצת מבלבלת.
02:08
(Laughter)
35
128000
2000
[צחוק]
02:10
So, I looked for a different show to watch.
36
130000
2000
אז חיפשתי תוכנית אחרת לצפות.
02:12
So, I opened up this TV Guide thing,
37
132000
2000
ואני פותח את מדריך הצפייה,
02:14
and on the E! channel, this "Simple Life" show is very popular.
38
134000
3000
ובערוץ הבידור, "החיים הפשוטים" מאד פופולרית.
02:17
They'll play it over, and over, and over.
39
137000
2000
הם מקרינים אותה שוב ושוב ושוב.
02:19
(Laughter)
40
139000
1000
[צחוק]
02:20
So it was traumatizing, actually.
41
140000
2000
זה היה בעצם טראומטי.
02:22
So, I wanted to escape again, so I went out to my car.
42
142000
5000
אז רציתי שוב לברוח, ויצאתי אל המכונית שלי,
02:27
And Cape Cod, there are idyllic roads, and all of us can drive in this room.
43
147000
5000
ובקייפ קוד יש דרכים אידיליות- וכולנו כאן יודעים לנהוג.
02:32
And when you drive, these signs are very important.
44
152000
2000
וכשאתם נוהגים, התמרורים האלה חשובים מאד.
02:34
It's a very simple sign, it says, "road" and "road approaching."
45
154000
4000
זהו תמרור פשוט מאד שאומר "דרך" ו-"דרך מתקרבת".
02:38
So I'm mostly driving along, okay, and then I saw this sign.
46
158000
4000
אני בד"כ נוהג לבדי, ואז אני רואה את התמרור הזה
02:42
(Laughter)
47
162000
2000
[צחוק]
02:44
So, I thought complexity was attacking me suddenly,
48
164000
2000
אז חשבתי שהמורכבות חזרה לפתע לתקוף אותי,
02:46
so I thought, "Ah, simplicity. Very important."
49
166000
3000
אז חשבתי, "אה, פשטות - חשוב מאד."
02:49
But then I thought, "Oh, simplicity. What would that be like on a beach?
50
169000
4000
ואז חשבתי, "פשטות - איך זה ייראה בחוף הים?"
02:53
What if the sky was 41 percent gray? Wouldn't that be the perfect sky?"
51
173000
4000
אילו השמיים היו 41% אפור, הם לא היו שמיים מושלמים?"
02:57
I mean that simplicity sky.
52
177000
2000
כוונתי לשמיים של פשטות.
02:59
But in reality, the sky looked like this. It was a beautiful, complex sky.
53
179000
5000
אך במציאות השמיים נראו כך; שמיים נפלאים ומורכבים.
03:04
You know, with the pinks and blues. We can't help but love complexity.
54
184000
3000
עם כל הורוד והכחול. אי אפשר שלא לאהוב את המורכבות.
03:07
We're human beings: we love complex things.
55
187000
2000
אנו יצורי אנוש; אנו אוהבים דברים מורכבים.
03:09
We love relationships -- very complex. So we love this kind of stuff.
56
189000
3000
אנו אוהבים מערכות יחסים. אנו מורכבים מאד. לכן אנו מאד אוהבים זאת.
03:12
I'm at this place called the Media Lab.
57
192000
2000
אני נמצא במקום הקרוי "מעבדת מדיה".
03:14
Maybe some of you guys have heard of this place.
58
194000
2000
אולי כמה מכם שמעו על המקום הזה.
03:16
It's designed by I. M. Pei, one of the premier modernist architects.
59
196000
4000
הוא תוכנן ע"י איי.אמ. פיי, מטובי האדריכלים המודרניסטיים.
03:20
Modernism means white box, and it's a perfect white box.
60
200000
4000
מודרניזם משמעו קופסה לבנה, וזוהי קופסה לבנה מושלמת.
03:24
(Laughter)
61
204000
2000
[צחוק]
03:26
And some of you guys are entrepreneurs, etc., whatever.
62
206000
3000
ואחדים מכם הם יזמים, וכולי וכולי.
03:29
Last month, I was at Google, and, boy, that cafeteria, man.
63
209000
5000
בחודש שעבר הייתי ב"גוגל", והקפיטריה שלהם, בחיי...
03:34
You guys have things here in Silicon Valley like stock options.
64
214000
3000
לכם כאן בעמק הסיליקון יש דברים כמו אופציות.
03:37
See, in academia, we get titles, lots of titles.
65
217000
3000
אתם מבינים, אנו באקדמיה מקבלים תארים, המון תארים.
03:41
Last year at TED, these were all my titles. I had a lot of titles.
66
221000
3000
בשנה שעברה ב-TED אלה היו תארי. (היו לי המון תארים).
03:44
I have a default title as a father of a bunch of daughters.
67
224000
3000
יש לי תואר ברירת-מחדל של אבא לחבורת בנות.
03:47
This year at TED, I'm happy to report that I have new titles,
68
227000
3000
השנה ב-TED, אני שמח לדווח שיש לי תארים חדשים
03:50
in addition to my previous titles.
69
230000
2000
נוסף על התארים הקודמים שלי.
03:52
Another "Associate Director of Research."
70
232000
2000
עוד "מנהל-שותף למחקר".
03:54
And this also happened, so I have five daughters now.
71
234000
4000
וגם זה קרה, כך שיש לי כעת חמש בנות.
03:58
(Laughter)
72
238000
1000
[צחוק]
03:59
That's my baby Reina. (Applause) Thank you.
73
239000
2000
זאת התינוקת שלי ריינה. תודה לכם.
04:01
And so, my life is much more complex because of the baby, actually,
74
241000
3000
כך שחיי בעצם הרבה יותר מורכבים בגלל התינוקת.
04:04
but that's okay. We will still stay married, I think.
75
244000
4000
אבל זה בסדר. נישאר נשואים. אני חושב.
04:08
But looking way back, when I was a child --
76
248000
2000
אבל - כשהייתי ילד -
04:10
you see, I grew up in a tofu factory in Seattle.
77
250000
2000
גדלתי בבית חרושת לטופו בסיאטל.
04:12
Many of you may not like tofu because you haven't had good tofu,
78
252000
3000
רבים מכם ודאי לא אוהבים טופו כי לא טעמתם טופו טוב,
04:15
but tofu's a good food. It's a very simple kind of food.
79
255000
2000
אך טופו הוא מזון טוב. זהו מזון פשוט מאד.
04:17
It's very hard work to make tofu.
80
257000
3000
קשה מאד להכין טופו.
04:20
As a child, we used to wake up at 1 a.m. and work till 6 p.m., six days a week.
81
260000
6000
כילד, קמנו ב-1 בבוקר ועבדנו עד 6 בערב, 6 ימים בשבוע
04:26
My father was kind of like Andy Grove, paranoid of the competition.
82
266000
4000
אבי, בדומה לאנדי גרוב, פאראנואיד בנוגע למתחרים.
04:30
So often, seven days a week. Family business equals child labor.
83
270000
5000
לעיתים קרובות, 7 ימים בשבוע. עסק משפחתי פירושו העסקת הילדים.
04:35
We were a great model. So, I loved going to school.
84
275000
4000
כך היה גם במשפחתי. אז אהבתי ללכת לבית הספר.
04:39
School was great, and maybe going to school
85
279000
2000
בית הספר היה נהדר, ואולי העובדה שהייתי שם
04:41
helped me get to this Media Lab place, I'm not sure.
86
281000
2000
עזרה לי להגיע למעבדת המדיה, אינני יודע.
04:43
(Laughter)
87
283000
2000
[צחוק]
04:45
Thank you.
88
285000
2000
תודה לכם.
04:47
But the Media Lab is an interesting place, and it's important to me
89
287000
4000
אך מעבדת המדיה היא מקום מעניין, וזה חשוב לי
04:51
because as a student, I was a computer science undergrad,
90
291000
2000
כי בתור סטודנט, הייתי מתלמד במדעי המחשב,
04:53
and I discovered design later on in my life.
91
293000
3000
וגיליתי את העיצוב בשלב מאוחר יותר בחיי.
04:56
And there was this person, Muriel Cooper.
92
296000
2000
והיתה גם מיוריאל קופר.
04:58
Who knows Muriel Cooper? Muriel Cooper?
93
298000
2000
מי מכיר את מיוריאל קופר?
05:00
Wasn't she amazing? Muriel Cooper. She was wacky.
94
300000
3000
נכון שהיתה מדהימה? מיוריאל קופר. היא היתה משוגעת.
05:03
And she was a TEDster, exactly, and she showed us,
95
303000
4000
והיתה גם TED-ית, בדיוק, והיא הראתה לנו -
05:07
she showed the world how to make the computer beautiful again.
96
307000
3000
היא הראתה לעולם איך להחזיר למחשב את יופיו.
05:10
And she's very important in my life,
97
310000
2000
והיא אדם מאד חשוב בחיי,
05:12
because she's the one that told me to leave MIT and go to art school.
98
312000
3000
כי היא זו שאמרה לי לעזוב את אמ.איי.טי וללכת לבי"ס לאמנות.
05:15
It was the best advice I ever got. So I went to art school, because of her.
99
315000
4000
זו היתה העצה הכי טובה שקיבלתי. הודות לה הלכתי לבי"ס לאמנות.
05:19
She passed away in 1994,
100
319000
2000
היא נפטרה ב-1994,
05:21
and I was hired back to MIT to try to fill her shoes, but it's so hard.
101
321000
5000
ו-אמ.איי.טי שכרו אותי כדי שאכנס לנעליה, אבל זה כה קשה.
05:26
This amazing person, Muriel Cooper.
102
326000
2000
אכן אדם מדהים, מיוריאל קופר.
05:28
When I was in Japan -- I went to an art school in Japan --
103
328000
3000
כשהייתי ביפן - למדתי בבי"ס לאמנות ביפן -
05:31
I had a nice sort of situation, because somehow I was connected to Paul Rand.
104
331000
5000
הייתי במצב טוב, כי איכשהו הייתי קשור עם פול ראנד.
05:36
Some of you guys know Paul Rand,
105
336000
2000
אחדים מכם מכירים את פול ראנד,
05:38
the greatest graphic designer -- I'm sorry -- out there.
106
338000
2000
המעצב הגרפי הכי גדול - סליחה - בעולם.
05:40
The great graphic designer Paul Rand
107
340000
2000
המעצב הגרפי הגדול פול ראנד:
05:42
designed the IBM logo, the Westinghouse logo.
108
342000
2000
עיצב את הלוגו של אי.בי.אם, של "ווסטינגהאוז" -
05:44
He basically said, "I've designed everything."
109
344000
3000
הוא בעצם אמר: "אני עיצבתי את הכל."
05:47
And also Ikko Tanaka was a very important mentor in my life --
110
347000
4000
וגם איקו טנאקה היה עבורי מורה רוחני חשוב מאד -
05:51
the Paul Rand of Japan. He designed most of the major icons of Japan,
111
351000
5000
הפול ראנד של יפן. עיצב את רוב הסמלים היפניים החשובים.
05:56
like Issey Miyake's brand and also Muji.
112
356000
3000
כמו הסמלים של "איסי מיאקי" ו-"מוג'י".
05:59
When you have mentors -- and yesterday,
113
359000
2000
כשיש לך מורים רוחניים - ואתמול,
06:01
Kareem Abdul-Jabbar talked about mentors,
114
361000
2000
כארים עבדול ג'באר דיבר על מורים רוחניים,
06:03
these people in your life -- the problem with mentors is that they all die.
115
363000
4000
כשיש אנשים כאלה בחיים שלך- הבעיה איתם, שכולם מתים.
06:07
This is a sad thing, but it's actually a happy thing in a way,
116
367000
2000
זה עצוב, אבל במובן מסוים גם משמח,
06:09
because you can remember them in their pure form.
117
369000
3000
כי אתה יכול לזכור אותם בצורתם הטהורה.
06:12
I think that the mentors that we all meet sort of humanize us.
118
372000
4000
לדעתי, המורים שאנו פוגשים תורמים לאנושיות שלנו.
06:16
When you get older, and you're all freaked out, whatever,
119
376000
2000
כשמתבגרים, ונבהלים מכך, וכל זה,
06:18
the mentors calm us down.
120
378000
2000
המורים הרוחניים מרגיעים אותנו.
06:20
And I'm grateful for my mentors, and I'm sure all of you are too.
121
380000
4000
אני אסיר תודה למורי הרוחניים, ובטוחני שכך גם כולכם.
06:25
Because the human thing is very hard when you're at MIT.
122
385000
2000
כי מאד קשה להיות אנושי באמ.איי.טי.
06:27
The T doesn't stand for "human," it stands for "technology."
123
387000
3000
ה"טי" לא מסמלת "אנושיות" אלא "טכנולוגיה".
06:30
And because of that, I always wondered about this human thing.
124
390000
3000
ולכן תמיד תהיתי בנוגע לעניין האנושי הזה.
06:33
So, I've always been Googling this word, "human,"
125
393000
2000
אז תמיד חיפשתי בגוגל את המילה "אנושי",
06:35
to find out how many hits I get.
126
395000
2000
כדי לראות כמה תוצאות אקבל.
06:37
And in 2001, I had 26 million hits, and for "computer,"
127
397000
4000
ב-2001 קיבלתי 26 מיליון תוצאות, ולמילה "מחשב",
06:41
because computers are against humans a bit,
128
401000
2000
כי מחשבים הם קצת נגד בני האדם,
06:43
I have 42 million hits. Let me do an Al Gore here.
129
403000
3000
היו 42 מליון תוצאות. הבה ואעשה קטע כמו אל גור.
06:46
So, if you sort of compare that, like this,
130
406000
2000
אז אם משווים את זה, ככה,
06:48
you'll see that computer versus human --
131
408000
3000
היחס של מחשב-נגד-האדם -
06:51
I've been tracking this for the last year --
132
411000
2000
עקבתי אחרי זה בשנה האחרונה -
06:53
computer versus human over the last year has changed.
133
413000
3000
היחס מחשב-אדם השתנה במשך השנה האחרונה.
06:56
It used to be kind of two to one. Now, humans are catching up.
134
416000
3000
זה היה בערך 2:1. עכשיו בני האדם סוגרים את הפער.
06:59
Very good, us humans! We're catching up with the computers.
135
419000
3000
יופי לנו, בני האדם! אנו משיגים את המחשבים.
07:02
In the simplicity realm, it's also interesting.
136
422000
2000
זה מעניין גם בהיבט של הפשטות.
07:04
So if you compare complexities to simplicity,
137
424000
4000
אם משווים מורכבויות לדברים פשוטים,
07:08
it's also catching up in a way, too.
138
428000
2000
גם כאן יש מעין סגירה של הפער.
07:10
So, somehow humans and simplicity are intertwined, I think.
139
430000
4000
כך שיש לדעתי זיקה בין בני אדם לפשטות.
07:16
I have a confession: I'm not a man of simplicity.
140
436000
3000
עלי להתוודות: אינני אדם של פשטות.
07:19
I spent my entire early career making complex stuff.
141
439000
3000
ביליתי את כל הקריירה המוקדמת שלי ביצירת דברים מורכבים.
07:22
Lots of complex stuff.
142
442000
2000
המון דברים מורכבים.
07:24
I wrote computer programs to make complex graphics like this.
143
444000
4000
כתבתי תוכנות ליצירת גרפיקה מורכבת כמו זו.
07:28
I had clients in Japan to make really complex stuff like this.
144
448000
3000
היו לי לקוחות ביפן שייצרתי להם דברים מאד מורכבים כאלה
07:31
And I've always felt bad about it, in a sense.
145
451000
3000
ותמיד הרגשתי רע בקשר לכך, במובן מסוים.
07:34
So, I hid in a time dimension.
146
454000
2000
אז הסתתרתי במימד זמן:
07:36
I built things in a time-graphics dimension.
147
456000
3000
בניתי דברים במימד זמן גרפי.
07:39
I did this series of calendars for Shiseido.
148
459000
3000
עשיתי את סדרת לוחות השנה האלה עבור "שיסיידו".
07:42
This is a floral theme calendar in 1997,
149
462000
3000
זהו לוח שנה מ-1997 בנושא פרחים.
07:45
and this is a firework calendar. So, you launch the number into space,
150
465000
5000
וזה לוח שנה על זיקוקים. משגרים את המספר לחלל,
07:50
because the Japanese believe that when you see fireworks,
151
470000
3000
כי היפנים מאמינים שכאשר רואים זיקוקים
07:53
you're cooler for some reason.
152
473000
2000
זה מצנן, משום מה.
07:55
This is why they have fireworks in the summer.
153
475000
2000
בגלל זה יש להם זיקוקים בקיץ.
07:57
A very extreme culture.
154
477000
2000
תרבות מאד שונה.
08:00
Lastly, this is a fall-based calendar,
155
480000
2000
ולבסוף, זה לוח שנה בנושא סתיו,
08:02
because I have so many leaves in my yard.
156
482000
2000
מכיוון שיש לי בחצר המון עלים,
08:04
So this is the leaves in my yard, essentially.
157
484000
2000
אז אלה בעצם העלים שבחצר שלי.
08:06
And so I made a lot of these types of things.
158
486000
3000
אז עשיתי המון דברים כאלה.
08:10
I've been lucky to have been there before people made these kind of things,
159
490000
3000
היה לי מזל שהגעתי לפני שאנשים עשו דברים כאלה,
08:13
and so I made all this kind of stuff that messes with your eyes.
160
493000
3000
אז עשיתי כל מיני דברים כאלה שמשגעים את הראייה.
08:16
I feel kind of bad about that.
161
496000
2000
אני די מצטער על כך.
08:18
Tomorrow, Paola Antonelli is speaking. I love Paola.
162
498000
3000
מחר פאולה אנטונלי תרצה כאן. אני אוהב את פאולה.
08:21
She has this show right now at MoMA,
163
501000
2000
יש לה ממש עכשיו תצוגה ב"מומה"
08:23
where some of these early works are here on display at MoMA, on the walls.
164
503000
4000
וכמה מהעבודות המוקדמות האלה תלויות ב"מומה".
08:27
If you're in New York, please go and see that.
165
507000
2000
אם אתם בניו-יורק, בבקשה לכו לראותן.
08:29
But I've had a problem, because I make all this flying stuff
166
509000
4000
אך היתה לי בעיה כי אני יוצר את כל הדברים המעופפים האלה
08:33
and people say, "Oh, I know your work.
167
513000
3000
ואנשים אומרים, "הו, אני מכיר את עבודתך,
08:36
You're the guy that makes eye candy."
168
516000
2000
אתה זה שעושה ממתקי עיניים."
08:38
And when you're told this, you feel kind of weird.
169
518000
2000
וכשאומרים לך דבר כזה, אתה מרגיש מוזר.
08:40
"Eye candy" -- sort of pejorative, don't you think?
170
520000
3000
"ממתקי עיניים" - קצת מזלזל, לא?
08:43
So, I say, "No, I make eye meat," instead.
171
523000
2000
אז אני אומר, "לא, אני עושה בשר עיניים."
08:45
(Laughter)
172
525000
1000
[צחוק]
08:46
And eye meat is something different, something more fibrous,
173
526000
3000
ובשר עיניים הוא משהו שונה, משהו סיבי יותר,
08:49
something more powerful, perhaps. But what could that be, eye meat?
174
529000
3000
בעל עוצמה, אולי. מהו בעצם בשר עיניים?
08:53
I've been interested in computer programs all my life, actually.
175
533000
4000
למען האמת, התעניינתי בתוכנות מחשב כל חיי.
08:57
Computer programs are essentially trees,
176
537000
2000
למעשה, תוכנות מחשב הן עצים,
08:59
and when you make art with a computer program, there's kind of a problem.
177
539000
3000
וכאשר יוצרים אמנות עם תוכנות מחשב, נוצרת מעין בעיה.
09:02
Whenever you make art with a computer program,
178
542000
2000
כאשר אתה יוצר אומנות בעזרת תוכנת מחשב,
09:04
you're always on the tree, and the paradox is that
179
544000
3000
אתה תמיד על העץ, והפרדוקס הוא
09:07
for excellent art, you want to be off the tree.
180
547000
4000
שכדי ליצור אמנות מצויינת, אתה לא רוצה להיות על העץ.
09:11
So, this is sort of a complication I've found.
181
551000
3000
אז, זה בעצם די מסובך.
09:14
So, to get off the tree, I began to use my old computers.
182
554000
4000
על מנת לרדת מהעץ, חזרתי להשתמש במחשבים הישנים שלי.
09:18
I took these to Tokyo in 2001 to make computer objects.
183
558000
4000
לקחתי אותם לטוקיו ב-2001, כדי ליצור אובייקטים ממוחשבים.
09:22
This is a new way to type, on my old, color Classic.
184
562000
4000
הנה דרך חדשה להדפיס על המחשב הישן שלי.
09:26
You can't type very much on this.
185
566000
2000
אי אפשר להדפיס הרבה בצורה הזו.
09:29
I also discovered that an IR mouse responds to CRT emissions
186
569000
4000
גיליתי גם שעכבר שעובד בטכנולוגית אינפרא-אדום, מגיב לתזוזות על המסך
09:33
and starts to move by itself, so this is a self-drawing machine.
187
573000
4000
ומתחיל לזוז בצורה עצמאית, מכונה שמציירת עצמאית.
09:39
And also, one year, the G3 Bondi Blue thing --
188
579000
3000
ופעם לקחתי את מחשב המקינטוש הישן
09:42
that caddy would come out, like, dangerous, like, "whack," like that.
189
582000
3000
המגש יוצא החוצה, בדחיפה, נראה מסוכן
09:45
But I thought, "This is very interesting. What if I make like a car crash test?"
190
585000
3000
אז חשבתי: "מעניין, מה אם אנסה לדמות התרסקות של מכונית?"
09:48
So I have a crash test.
191
588000
2000
ויצרתי בדיקת התרסקות.
09:50
(Laughter)
192
590000
1000
[צחוק]
09:51
And sort of measure the impact. Stuff like this are things I made,
193
591000
2000
ובעצם מדדתי את ההשפעה. סוגי דברים כאלה ביצעתי
09:53
just to sort of understand what these things are.
194
593000
3000
כדי לנסות להבין מה מטרתם.
09:56
(Laughter)
195
596000
2000
[צחוק]
09:58
Shortly after this, 9/11 happened, and I was very depressed.
196
598000
3000
זמן קצר לאחר מכן, התרחש אירוע ה-9/11 (אסון התאומים), שגרם לי לדכדוך.
10:01
I was concerned with contemporary art
197
601000
2000
חששתי ממה שיקרה לאמנות העכשווית
10:03
that was all about piss, and sort of really sad things,
198
603000
2000
שתדבר על דברים רעים,
10:05
and so I wanted to think about something happy.
199
605000
2000
אז רציתי לחשוב על משהו שמח,
10:07
So I focused on food as my area --
200
607000
2000
התמקדתי באוכל--
10:09
these sort of clementine peel things.
201
609000
2000
לדוגמה קילופי קלמנטינה.
10:11
In Japan, it's a wonderful thing to remove the clementine peel
202
611000
3000
ביפן, נוהגים לקלף את הקלמנטינה
10:14
just in one piece. Who's done that before? One-piece clementine?
203
614000
3000
מבלי לפצל את הקליפה. מי עוד נוהג כך?
10:17
Oh, you guys are missing out, if you haven't done it yet.
204
617000
2000
חבר'ה, אתם מפספסים אם עדיין לא ניסיתם.
10:19
It was very good, and I discovered I can make sculptures out of this,
205
619000
2000
זה נהדר, וגיליתי שאפשר ליצור פסלים מן הקליפה,
10:21
actually, in different forms.
206
621000
2000
בצורות שונות.
10:23
If you dry them quick, you can make, like, elephants and steers and stuff,
207
623000
3000
אם מייבשים אותן במהירות, ניתן ליצור פילים, פרים וכדומה,
10:26
and my wife didn't like these, because they mold, so I had to stop that.
208
626000
3000
אשתי לא אהבה את הרעיון, בגלל שהעלו עובש, הייתי חייב להפסיק.
10:29
So, I went back to the computer, and I bought five large fries,
209
629000
4000
אז חזרתי למחשב, וקניתי חמישה טוגנים גדולים,
10:33
and scanned them all. And I was looking for some kind of food theme,
210
633000
5000
סרקתי אותם. חיפשתי איזשהו רעיון, קונספט בנושא אוכל,
10:38
and I wrote some software to automatically lay out french-fry images.
211
638000
5000
וכתבתי תוכנה, שתמקם טוגנים בצורה אוטומטית.
10:43
And as a child, I'd hear that song, you know,
212
643000
2000
בתור ילד, הייתי שומע את השיר,
10:45
"Oh, beautiful, for spacious skies, for amber waves of grain,"
213
645000
4000
"שמיים נרחבים יפהפיים, גלי דגן ענבריים,"
10:49
so I made this amber waves image.
214
649000
2000
אז יצרתי תמונה של גלי ענבר.
10:51
It's sort of a Midwest cornfield out of french fries.
215
651000
3000
מין שדה תירס של המערב-התיכון, עשוי מטוגנים.
10:54
And also, as a child, I was the fattest kid in class,
216
654000
4000
בתור ילד, הייתי הכי שמן בכיתה,
10:58
so I used to love Cheetos. Oh, I love Cheetos, yummy.
217
658000
3000
אהבתי "צ'יטוס", אני אוהב "צ'יטוס", טעים.
11:01
So, I wanted to play with Cheetos in some way.
218
661000
2000
אז רציתי ליצור עם "צ'יטוס".
11:03
I wasn't sure where to go with this. I invented Cheeto paint.
219
663000
4000
לא הייתי בטוח איך להתחיל. המצאתי מברשת-צ'יטוס.
11:07
Cheeto paint is a very simple way to paint with Cheetos.
220
667000
2000
זוהי דרך מאוד פשוטה לצייר עם "צ'יטוס".
11:09
(Laughter)
221
669000
2000
[צחוק]
11:11
I discovered that Cheetos are good, expressive material.
222
671000
3000
גיליתי שצ'יטוס חומר טוב ליצירה
11:14
And with these Cheetos, I began to think,
223
674000
2000
ואז התחלתי לחשוב,
11:16
"What can I make with these Cheetos?"
224
676000
2000
"מה ניתן ליצור מן הצ'יטוס?"
11:18
And so, I began to crinkle up potato chip flecks, and also pretzels.
225
678000
4000
ואז התחלתי לשחק עם טוגנים וגם עם בייגלה.
11:23
I was looking for some kind of form,
226
683000
2000
ניסיתי להגיע לצורה מסויימת,
11:25
and in the end, I made 100 butter-fries. Do you get it?
227
685000
3000
ובסוף הצלחתי ליצור 100 פרפרים מצ'יפס. מבינים?
11:28
(Laughter)
228
688000
2000
[צחוק]
11:30
And each butter-fry is composed of different pieces.
229
690000
3000
וכל פרפר-צ'יפס מורכב מחלקים שונים.
11:33
People ask me how they make the antenna.
230
693000
3000
אנשים שואלים אותי איך ליצור את המחושים.
11:36
Sometimes, they find a hair in the food. That's my hair.
231
696000
2000
לפעמים מוצאים שערה באוכל; כן זה השיער שלי.
11:38
My hair's clean -- it's okay.
232
698000
2000
זה בסדר, השיער שלי נקי.
11:40
I'm a tenured professor, which means, basically, I don't have to work anymore.
233
700000
3000
אני מרצה בעל קביעות, זאת אומרת, שבעצם אין לי עוד חובה לעבוד.
11:43
It's a strange business model. I can come into work everyday
234
703000
3000
זהו מודל עסקי משונה. אני יכול לבוא לעבודה בכל יום
11:46
and staple five pieces of paper and just stare at it with my latte.
235
706000
3000
להדק חמש פיסות נייר, ופשוט לבהות בהן, בעוד אני שותה את הלאטה שלי.
11:49
End of story.
236
709000
2000
סוף הסיפור.
11:51
(Laughter)
237
711000
1000
[צחוק]
11:52
But I realized that life could be very boring,
238
712000
2000
אבל הבנתי, שהחיים עשויים להיות מאוד משעממים,
11:54
so I've been thinking about life, and I notice that my camera --
239
714000
2000
אז חשבתי על החיים, ולפתע הבחנתי במצלמה שלי --
11:56
my digital camera versus my car, a very strange thing.
240
716000
4000
המצלמה הדיגיטלית שלי לעומת המכונית שלי -- זהו דבר מאוד מוזר.
12:01
The car is so big, the camera is so small,
241
721000
2000
המכונית כל כך גדולה, המצלמה קטנה,
12:03
yet the manual for the camera is so much bigger than the car manual.
242
723000
4000
ואף על פי כן, חוברת הוראות השימוש של המצלמה הרבה יותר גדולה.
12:07
It doesn't make any sense.
243
727000
2000
זה לא נראה הגיוני.
12:09
(Laughter)
244
729000
2000
[צחוק]
12:11
So, I was in the Cape one time, and I typed the word "simplicity,"
245
731000
3000
אז, הייתי ב"קייפ", וכתבתי את המילה "פשטות",
12:14
and I discovered, in this weird, M. Night Shyamalan way,
246
734000
3000
ושם גיליתי, באופן מפתיע ומוזר,
12:17
that I discovered [the] letters, M, I, T. You know the word?
247
737000
3000
גיליתי שצירוף האותיות "MIT", אתם מכירים את המילה?
12:20
In the words "simplicity" and "complexity," M, I, T occur in perfect sequence.
248
740000
4000
צירוף האותיות נמצא במילה "פשטות" וגם ב"סיבוכיות".
12:24
It's a bit eerie, isn't it?
249
744000
2000
קצת מפחיד, הלא כך?
12:26
So, I thought, maybe I'll do this for the next twenty years or something.
250
746000
3000
אז חשבתי שאולי אעשה זאת במשך עשרים השנים הבאות, פחות או יותר.
12:29
And I wrote this book, "The Laws of Simplicity."
251
749000
2000
וכתבתי את הספר הזה, "חוקי הפשטות"--
12:31
It's a very short, simple book. There are ten laws and three keys.
252
751000
5000
זהו ספר קצר ופשוט. ישנם עשרה חוקים ושלושה מפתחות.
12:36
The ten laws and three keys -- I won't go over them because that's why I have a book,
253
756000
3000
לא אעבור עליהם כאן, בשביל זה קיים הספר,
12:39
and also that's why it's on the Web for free.
254
759000
2000
ולכן הוא גם נמצא ברשת, חינם.
12:41
But the laws are kind of like sushi in a way: there are all kinds.
255
761000
4000
אבל החוקים הם כמו סושי במובן מסויים: ישנם סוגים שונים.
12:45
In Japan, they say that sushi is challenging.
256
765000
2000
היפנים טוענים, כי הסושי מאתגר.
12:47
You know the uni is the most challenging, so number ten is challenging.
257
767000
3000
סושי שמכיל קיפוד ים הוא הכי מאתגר, כך גם מנה מספר עשר --
12:50
People hate number ten like they hate uni, actually.
258
770000
3000
למעשה, אנשים שונאים את מנה עשר, כמו את מנת קיפוד הים.
12:53
The three keys are easy to eat, so this is anago, cooked already, so easy to eat.
259
773000
4000
שלושתם קלים לאכילה, כך גם הצלופח, מבושל ומוכן לאכילה.
12:57
So enjoy your sushi meal later, with the laws of simplicity.
260
777000
5000
אז תהנו מהסושי מאוחר יותר, ביחד עם ״חוקי הפשטות״.
13:02
Because I want to simplify them for you.
261
782000
2000
הייתי רוצה לפשט בשבילכם אותם.
13:04
Because that's what this is about. I have to simplify this thing.
262
784000
2000
כי בעצם על זה מדובר; עלי לפשט את העניין.
13:06
So, if I simplify the laws of simplicity,
263
786000
3000
אז, אם אני מפשט את ״חוקי הפשטות״,
13:09
I have what's called the cookie versus laundry thing.
264
789000
3000
יש את העניין של ״עוגיה לעומת כביסה״.
13:12
Anyone who has kids knows that if you offer a kid
265
792000
2000
כל מי שיש לו ילדים יודע שאם תציע לילד
13:14
a big cookie or a small cookie,
266
794000
2000
עוגייה גדולה או עוגייה קטנה,
13:16
which cookie are they going to take? The big cookie.
267
796000
3000
איזה עוגייה הוא ייקח? את העוגייה הגדולה.
13:19
You can say the small cookie has Godiva chocolate bits in it,
268
799000
3000
תוכל לטעון שהעוגייה הקטנה מכילה שוקולד ״גודייבה״,
13:22
but it doesn't work. They want the big cookie.
269
802000
3000
זה לא יעזור. הוא רוצה את העוגייה הגדולה.
13:25
But if you offer kids two piles of laundry to fold,
270
805000
4000
לעומת זאת אם תציע לילד לבחור בין שתי ערימות כביסה לקיפול,
13:29
the small pile or the big pile, which will they choose?
271
809000
3000
ערימה קטנה או גדולה, באיזו מהן יבחרו?
13:32
Strangely, not the big pile. So, I think it's as simple as this.
272
812000
5000
באופן מוזר, לא את הערימה הגדולה. אז, אני חושב שזה פשוט עד כדי כך.
13:37
You know, when you want more, it's because you want to enjoy it.
273
817000
3000
אתם יודעים, כשאתם רוצים עוד, זה מפני שאתם נהנים מכך;
13:40
When you want less, it's because it's about work.
274
820000
3000
כשאתם רוצים פחות, זה מפני שזה קשור לעבודה.
13:43
And so, to boil it all down, simplicity is about living life
275
823000
4000
וככה, אפשר להגיד, שפשטות היא לחיות את החיים
13:47
with more enjoyment and less pain.
276
827000
2000
עם יותר הנאה ופחות כאב.
13:49
I think this is sort of simple more versus less.
277
829000
2000
מעין מקרה פשוט של יותר-לעומת-פחות.
13:51
Basically, it always depends.
278
831000
2000
כי בעיקרון הם תמיד קשורים האחד לשני.
13:55
This book I wrote because I want to figure out life.
279
835000
2000
כתבתי את הספר כי רציתי לקבל מושג על החיים.
13:57
I love life. I love being alive. I like to see things.
280
837000
2000
אני אוהב את החיים. אוהב להיות חי. לראות דברים.
13:59
And so life is a big question, I think, in simplicity,
281
839000
2000
אז אני, בפשטות, חושב שהחיים הם שאלה גדולה,
14:01
because you're trying to simplify your life.
282
841000
3000
כי מנסים כל הזמן לעשות את החיים פשוטים יותר.
14:04
And I just love to see the world. The world is an amazing place.
283
844000
3000
אני פשוט אוהב לראות את העולם. העולם הוא מקום מדהים.
14:07
By being at TED, we see so many things at one time.
284
847000
2000
ב-TED אנחנו רואים הרבה דברים שונים בבת אחת.
14:10
And I can't help but enjoy looking at everything in the world.
285
850000
4000
ונשאר לי רק להנות מכל מה שיש לעולם להציע.
14:14
Like everything you see, every time you wake up.
286
854000
2000
כמו כל מה שאתם רואים, בכל פעם שאתם מתעוררים.
14:16
It's such a joy to sort of experience everything in the world.
287
856000
4000
איזה אושר לחוות את כל מה שיש לעולם להציע.
14:20
From everything from a weird hotel lobby,
288
860000
2000
הכל, מלובי מוזר של מלון,
14:22
to Saran wrap placed over your window,
289
862000
3000
עטיפת ניילון על החלון שלכם,
14:25
to this moment where I had my road in front of my house paved dark black,
290
865000
4000
ואפילו הרגע שבו, על השביל הסלול בשחור לפני הבית שלי,
14:29
and this white moth was sitting there dying in the sun.
291
869000
3000
את העש הלבן, שמת בשמש.
14:32
And so, this whole thing has struck me as exciting to be here,
292
872000
4000
וככה, הכל הביא אותי להבנה שמרתק להיות כאן,
14:36
because life is finite.
293
876000
2000
כי החיים הם סופיים.
14:38
This was given to me by the chairman of Shiseido.
294
878000
3000
הנתונים הבאים ניתנו לי ע"י מנכ"ל "שיסיידו".
14:41
He's an expert in aging. This horizontal axis is how old you are --
295
881000
3000
הוא מומחה בשינויים המתרחשים עם הגיל. הציר האופקי מסמן את הגיל --
14:44
twelve years old, twenty-four years old, seventy-four, ninety-six years old --
296
884000
4000
גיל 12, 24, 74, 96 --
14:48
and this is some medical data. So, brain strength increases up to 60,
297
888000
6000
זהו מידע רפואי כלשהו. אז יכולת המוח עולה עד גיל 60,
14:54
and then after 60, it sort of goes down. Kind of depressing in a way.
298
894000
4000
ואז, אחרי גיל 60, מתחילה לדעוך. זה מדכא במובן מסויים.
14:58
Also, if you look at your physical strength.
299
898000
2000
אם תסתכלו על הכוח הפיסי שלכם.
15:00
You know, I have a lot of cocky freshmen at MIT, so I tell them,
300
900000
3000
אתם יודעים, אני נמצא עם הרבה סטודנטים חדשים ושחצנים ב- MIT, ואני אומר להם,
15:03
"Oh, your bodies are really getting stronger and stronger,
301
903000
3000
"הו, הגוף שלכם באמת מתחזק,
15:06
but in your late twenties and mid-thirties, cells, they die."
302
906000
3000
אבל בסוף שנות העשרים-אמצע השלושים שלכם, התאים, הם מתים."
15:09
OK. It gets them to work harder, sometimes.
303
909000
3000
טוב. לפעמים זה גורם להם לעבוד קשה יותר.
15:12
And if you have your vision, vision is interesting.
304
912000
3000
ואם יש לך חזון, חזון זה דבר מעניין.
15:15
As you age from infant age, your vision gets better,
305
915000
4000
מגיל פעוט, וככל שמתבגרים, החזון הולך ומשתפר,
15:19
and maybe in your late teens, early twenties, you're looking for a mate,
306
919000
3000
ואולי בסוף גיל הנעורים, תחילת שנות העשרים, מחפשים בני זוג,
15:22
and your vision goes after that.
307
922000
2000
והחזון שלנו מתמקד בזה.
15:24
(Laughter)
308
924000
3000
[צחוק]
15:28
Your social responsibility is very interesting.
309
928000
2000
האחריות החברתית היא דבר מעניין.
15:30
So, as you get older, you may, like, have kids, whatever.
310
930000
3000
אז ככל שמתבגרים, אולי, יהיו לכם ילדים.
15:33
And then the kids graduate, and you have no responsibility any more --
311
933000
4000
וכשהילדים מסיימים לימודים, והאחריות שלכם כלפיהם כבר לא קיימת --
15:37
that's very good, too.
312
937000
2000
גם זה טוב מאוד.
15:39
But if any of you people ask,
313
939000
2000
אבל אם מישהו מכם ישאל,
15:41
"What actually goes up? Does anything go up?
314
941000
2000
"מה בעצם עולה? האם אכן משהו עולה?
15:43
What's the positive part of this, you know?" I think wisdom always goes up.
315
943000
3000
מהו החלק החיובי בענין?" אני חושב שכמות החוכמה עולה.
15:46
I love these eighty-year-old, ninety-year-old guys and women.
316
946000
3000
אני אוהב את בני השמונים-תשעים האלו.
15:49
They have so many thoughts, and they have so much wisdom,
317
949000
2000
יש להם כל-כך הרבה מחשבות, וכל-כך הרבה חכמה,
15:51
and I think -- you know, this TED thing, I've come here.
318
951000
2000
ואני חושב -- ה-TED הזה, הגעתי לכאן.
15:53
And this is the fourth time, and I come here for this wisdom, I think.
319
953000
4000
וזאת כבר הפעם הרביעית, והגעתי לכאן בשביל החוכמה, אני חושב.
15:57
This whole TED effect, it sort of ups your wisdom, somehow.
320
957000
4000
כל האפקט של TED, מעלה, איכשהו, את החוכמה שלך.
16:01
And I'm so glad to be here, and I'm very grateful to be here, Chris.
321
961000
3000
ואני כה שמח ואסיר תודה להיות פה.
16:04
And this is an amazing experience for me as well.
322
964000
2000
זוהי חוויה מדהימה גם בשבילי.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7