下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Yuki Okada
校正: Natsuhiko Mizutani
00:25
On simplicity. What a great way to start.
0
25000
3000
シンプリシティーについて。話を始めるにはとても良い題材です。
00:30
First of all, I've been watching this trend
1
30000
2000
まず始めに、私は例えば「アホでもわかるシリーズ」といった本に
00:32
where we have these books like such and such "For Dummies."
2
32000
3000
まつわるトレンドを追いかけていました。
00:35
Do you know these books, these such and such "For Dummies?"
3
35000
2000
「アホでもわかるシリーズ」といった本をご存知でしょうか。
00:37
My daughters pointed out that I'm very similar looking, so this is a bit of a problem.
4
37000
4000
顔がとても似ていると私の娘達が指摘したので、そこが少々問題です。
00:41
(Laughter)
5
41000
3000
(笑)
00:44
But I was looking online at Amazon.com for other books like this.
6
44000
4000
それはさておき、私はアマゾン ドット コム でこのような本を探していました。
00:48
You know, there's also something called the "Complete Idiot's Guide?"
7
48000
3000
他にも「完全アホガイド」というものが存在することをご存知でしょうか。
00:51
There's a sort of business model around being stupid in some sense.
8
51000
3000
このように、ある意味でアホの周りにビジネスモデルがあるようです。
00:54
We like to have technology make us feel bad, for some strange reason.
9
54000
3000
どういうわけか、テクノロジーに気分を害されることが好まれるのです。
00:57
But I really like that, so I wrote a book called "The Laws of Simplicity."
10
57000
4000
でも、私はそういう考えを気に入っていたので、「シンプリシティーの法則」という本を書きました。
01:01
I was in Milan last week, for the Italian launch.
11
61000
3000
イタリア語版の出版のため、私は先週ミラノにいました。
01:04
It's kind of a book about questions, questions about simplicity.
12
64000
4000
それは、シンプリシティーにおける疑問に関する本です。
01:08
Very few answers. I'm also wondering myself, what is simplicity?
13
68000
3000
答えはまだ少ないです。私自身も「シンプリシティーとは何か。」と考えます。
01:11
Is it good? Is it bad? Is complexity better? I'm not sure.
14
71000
4000
それは良いものか。それとも悪いものか。コンプレクシティーの方が良いのか。私には分かりません。
01:15
After I wrote "The Laws of Simplicity,"
15
75000
2000
「シンプリシティーの法則」を執筆し終えた後、
01:17
I was very tired of simplicity, as you can imagine.
16
77000
3000
皆さんが想像するように、私はシンプリシティーについて考えるのに飽きてしまいました。
01:20
And so in my life, I've discovered that
17
80000
2000
これまでの私の人生において、どんなやり手の人にとっても
01:22
vacation is the most important skill for any kind of over-achiever.
18
82000
3000
休暇の過ごし方が最重要のスキルであることに気付いていました。
01:25
Because your companies will always take away your life,
19
85000
3000
なぜなら、皆さんの会社はいつも皆さんの人生を奪っていますが、
01:28
but they can never take away your vacation -- in theory.
20
88000
3000
休暇を奪うことは絶対にできません。理論的には。
01:31
(Laughter)
21
91000
1000
(笑)
01:32
So, I went to the Cape last summer to hide from simplicity,
22
92000
3000
そこで、私は、昨年の夏に「シンプリシティー」から離れようとケープ コッドに行ったのですが、
01:35
and I went to the Gap, because I only have black pants.
23
95000
2000
黒いズボンしかなかったので、Gapに立ち寄りました。
01:37
So I went and bought khaki shorts or whatever,
24
97000
2000
そこで、カーキ色の短パンなどを購入したのですが、
01:39
and unfortunately, their branding was all about "Keep It Simple."
25
99000
4000
不運にも、Gapのキャッチフレーズは「シンプルでいよう」というものでした。
01:43
(Laughter)
26
103000
2000
(笑)
01:45
I opened up a magazine, and Visa's branding was,
27
105000
2000
雑誌を開けば、Visaのキャッチフレーズは、
01:47
"Business Takes Simplicity."
28
107000
2000
「ビジネスはシンプリシティーを選ぶ」
01:49
I develop photographs, and Kodak said, "Keep It Simple."
29
109000
3000
写真を現像すると、Kodakは、「シンプルでいよう」と訴えます。
01:52
So, I felt kind of weird that simplicity was sort of following me around.
30
112000
3000
まるで私がシンプリシティーに追いかけ回されているような奇妙な気分でした。
01:55
So, I turned on the TV, and I don't watch TV very much,
31
115000
3000
そこで、私は普段テレビを見ないのですが、テレビをつけたところ、
01:58
but you know this person? This is Paris Hilton, apparently.
32
118000
4000
この人 -- パリス ヒルトンですが、
02:02
And she has this show, "The Simple Life."
33
122000
2000
彼女が「シンプルライフ」という番組に出演していたのです。
02:04
So I watched this. It's not very simple, a little bit confusing.
34
124000
3000
番組を見てみたのですが、シンプルどころか、むしろ少々込み入ったものでした。
02:08
(Laughter)
35
128000
2000
(笑)
02:10
So, I looked for a different show to watch.
36
130000
2000
別の番組を見ようと、
02:12
So, I opened up this TV Guide thing,
37
132000
2000
テレビガイドなどを開いてみたところ、
02:14
and on the E! channel, this "Simple Life" show is very popular.
38
134000
3000
E!チャネルでは、この「シンプルライフ」がとても評判らしく、
02:17
They'll play it over, and over, and over.
39
137000
2000
何度も何度も放送されていました。
02:19
(Laughter)
40
139000
1000
(笑)
02:20
So it was traumatizing, actually.
41
140000
2000
トラウマになりそうだったので、
02:22
So, I wanted to escape again, so I went out to my car.
42
142000
5000
私はまたシンプリシティーから逃げ出そうと、車に乗り込みました。
02:27
And Cape Cod, there are idyllic roads, and all of us can drive in this room.
43
147000
5000
ケープ コッドでは、のどかな道路があって、こんなところで運転する事ができます。
02:32
And when you drive, these signs are very important.
44
152000
2000
そして、運転する時、このような標識はとても重要です。
02:34
It's a very simple sign, it says, "road" and "road approaching."
45
154000
4000
とてもシンプルな標識で、「道路」と「道路接近中」を表しています。
02:38
So I'm mostly driving along, okay, and then I saw this sign.
46
158000
4000
それらを見ながら運転していたある時、こんな標識を見ました。
02:42
(Laughter)
47
162000
2000
(笑)
02:44
So, I thought complexity was attacking me suddenly,
48
164000
2000
コンプレクシティーが突如として私に攻撃をしかけてきたと思ったのです。
02:46
so I thought, "Ah, simplicity. Very important."
49
166000
3000
そして私は、「シンプリシティーはやはり重要だな」と思ったのです。
02:49
But then I thought, "Oh, simplicity. What would that be like on a beach?
50
169000
4000
それでは、ビーチの場合、どういうシンプリシティーが考えられるでしょうか。
02:53
What if the sky was 41 percent gray? Wouldn't that be the perfect sky?"
51
173000
4000
もし空が41パーセント灰色であるなら、完璧な空になるのではないでしょうか。
02:57
I mean that simplicity sky.
52
177000
2000
この場合、シンプリシティーに従った空のことを指します。
02:59
But in reality, the sky looked like this. It was a beautiful, complex sky.
53
179000
5000
しかし、現実には空はこのように見えます。美しく、複雑な空です。
03:04
You know, with the pinks and blues. We can't help but love complexity.
54
184000
3000
空にはピンクや青などの色が現れます。このように、私たちはコンプレクシティーを愛してやみません。
03:07
We're human beings: we love complex things.
55
187000
2000
私たちは人間です。私たちは複雑なものが好きなのです。
03:09
We love relationships -- very complex. So we love this kind of stuff.
56
189000
3000
私たちは関係を築くのが好きです。私たちはとても複雑な存在であり、このようなことが大好きなのです。
03:12
I'm at this place called the Media Lab.
57
192000
2000
私は、メディア ラボという場所に所属しています。
03:14
Maybe some of you guys have heard of this place.
58
194000
2000
この場所について聞いたことがある方もいらっしゃると思います。
03:16
It's designed by I. M. Pei, one of the premier modernist architects.
59
196000
4000
ここは、有名な現代建築家の一人である、I.M.ペイによってデザインされました。
03:20
Modernism means white box, and it's a perfect white box.
60
200000
4000
モダニズムとは、白い箱という意味です。ここは完璧な白い箱です。
03:24
(Laughter)
61
204000
2000
(笑)
03:26
And some of you guys are entrepreneurs, etc., whatever.
62
206000
3000
皆さんの中には起業家の方などもいらっしゃることでしょう。
03:29
Last month, I was at Google, and, boy, that cafeteria, man.
63
209000
5000
先月、私がグーグルを訪れた時、いやしかし、あのカフェテリアといったら...
03:34
You guys have things here in Silicon Valley like stock options.
64
214000
3000
皆さんはここ、シリコンバレーではストックオプションなどをもらうでしょうが、
03:37
See, in academia, we get titles, lots of titles.
65
217000
3000
アカデミアでは、沢山の肩書きをもらいます。
03:41
Last year at TED, these were all my titles. I had a lot of titles.
66
221000
3000
昨年TEDで講演したときは、私の肩書きはこんな風でした。たくさんの肩書きですね。
03:44
I have a default title as a father of a bunch of daughters.
67
224000
3000
デフォルトの肩書きですが、うちの娘達の父親でもあります。
03:47
This year at TED, I'm happy to report that I have new titles,
68
227000
3000
今年のTEDでは、私の過去の肩書きに追加して、
03:50
in addition to my previous titles.
69
230000
2000
新しい肩書きを持つことを報告でき、とてもうれしく思っています。
03:52
Another "Associate Director of Research."
70
232000
2000
新しい共同研究責任者と、
03:54
And this also happened, so I have five daughters now.
71
234000
4000
こんなことも起きました。娘は全部で5人になりました。
03:58
(Laughter)
72
238000
1000
(笑)
03:59
That's my baby Reina. (Applause) Thank you.
73
239000
2000
これが私の子供のレイナです。ありがとうございます。
04:01
And so, my life is much more complex because of the baby, actually,
74
241000
3000
私の人生は、子供が生まれたことによって、より複雑になっています。
04:04
but that's okay. We will still stay married, I think.
75
244000
4000
でもそれは問題ありません。私と妻との結婚生活はこれからも続いていくことと思います。
04:08
But looking way back, when I was a child --
76
248000
2000
私が子供だった頃を振り返ってみたいと思います。
04:10
you see, I grew up in a tofu factory in Seattle.
77
250000
2000
私はシアトルの豆腐屋さんで育ちました。
04:12
Many of you may not like tofu because you haven't had good tofu,
78
252000
3000
多くの皆さんは、おいしい豆腐を食べた事がない為か、豆腐を好きでないと思いますが、
04:15
but tofu's a good food. It's a very simple kind of food.
79
255000
2000
豆腐はとてもおいしいです。とてもシンプルな食べ物です。
04:17
It's very hard work to make tofu.
80
257000
3000
豆腐を作るのは大変な労力が必要です。
04:20
As a child, we used to wake up at 1 a.m. and work till 6 p.m., six days a week.
81
260000
6000
子供の頃、一週間のうち六日は、夜の一時から、夕方の六時まで働きました。
04:26
My father was kind of like Andy Grove, paranoid of the competition.
82
266000
4000
私の父はアンディー グローブのように、競争に対して極度の心配性だった人でした。
04:30
So often, seven days a week. Family business equals child labor.
83
270000
5000
なので、たびたび週に七日。家業とは児童の就労を意味しますが、
04:35
We were a great model. So, I loved going to school.
84
275000
4000
うちはそのモデルそのものでした。そこで、私は学校に行くのがとても好きになりました。
04:39
School was great, and maybe going to school
85
279000
2000
学校は最高で、多分学校に行く事が、
04:41
helped me get to this Media Lab place, I'm not sure.
86
281000
2000
私をこのメディア ラボへ導く手助けになったのかもしれません。
04:43
(Laughter)
87
283000
2000
(笑)
04:45
Thank you.
88
285000
2000
ありがとうございます。
04:47
But the Media Lab is an interesting place, and it's important to me
89
287000
4000
メディア ラボはとても興味深い場所であり、私にとってとても重要な場所でもありました。
04:51
because as a student, I was a computer science undergrad,
90
291000
2000
なぜなら私は、当時コンピューターサイエンスの学部生で、
04:53
and I discovered design later on in my life.
91
293000
3000
後の人生でデザインに関わる事になったからです。
04:56
And there was this person, Muriel Cooper.
92
296000
2000
ミュリエル クーパーという人物がいました。
04:58
Who knows Muriel Cooper? Muriel Cooper?
93
298000
2000
ミュリエル クーパーをご存知の方はいますか。
05:00
Wasn't she amazing? Muriel Cooper. She was wacky.
94
300000
3000
驚くべき女性だと思いませんか。ミュリエル クーパーは奇抜な人でした。
05:03
And she was a TEDster, exactly, and she showed us,
95
303000
4000
彼女もTED関係者で、
05:07
she showed the world how to make the computer beautiful again.
96
307000
3000
世界に向けて、コンピューターを美しい存在に戻す方法を示しました。
05:10
And she's very important in my life,
97
310000
2000
彼女は私の人生においてとても大切な人でした。
05:12
because she's the one that told me to leave MIT and go to art school.
98
312000
3000
なぜなら、私にMITを出て、美術学校への進学を勧めくれた人物だからです。
05:15
It was the best advice I ever got. So I went to art school, because of her.
99
315000
4000
私の人生の中で最高の助言でした。ですので、彼女のおかげで私は美術学校に進学したのです。
05:19
She passed away in 1994,
100
319000
2000
彼女は、1994年に亡くなり、
05:21
and I was hired back to MIT to try to fill her shoes, but it's so hard.
101
321000
5000
私は彼女の後任としてMITに戻りましたが、彼女の偉大さにはいつも頭が下がります。
05:26
This amazing person, Muriel Cooper.
102
326000
2000
まったくミュリエル クーパーは驚くべき人物です。
05:28
When I was in Japan -- I went to an art school in Japan --
103
328000
3000
私が日本の、美術学校に進学した際、
05:31
I had a nice sort of situation, because somehow I was connected to Paul Rand.
104
331000
5000
私は恵まれていました。何はともあれ、ポール ランドと出会う事ができたからです。
05:36
Some of you guys know Paul Rand,
105
336000
2000
皆さんの中にはポール ランドをご存知の方もいるでしょう。
05:38
the greatest graphic designer -- I'm sorry -- out there.
106
338000
2000
最も偉大なグラフィックデザイナー、そこの方、申し訳ない、
05:40
The great graphic designer Paul Rand
107
340000
2000
最も偉大なグラフィックデザイナーであるポール ランドは、
05:42
designed the IBM logo, the Westinghouse logo.
108
342000
2000
IBMのロゴや、ウェスティングハウスのロゴなどをデザインした人物で、
05:44
He basically said, "I've designed everything."
109
344000
3000
彼は基本的に「私はありとあらゆるものをデザインした」と言っていました。
05:47
And also Ikko Tanaka was a very important mentor in my life --
110
347000
4000
そして、日本のポール ランド、田中一光は、私の人生にとって
05:51
the Paul Rand of Japan. He designed most of the major icons of Japan,
111
351000
5000
大変重要なメンターでした。彼は、日本において
05:56
like Issey Miyake's brand and also Muji.
112
356000
3000
ISSEY MIYAKEや、MUJIなどといったよく知られたシンボルの多くをデザインしました。
05:59
When you have mentors -- and yesterday,
113
359000
2000
先日、カリーム アブドゥル ジャバーが
06:01
Kareem Abdul-Jabbar talked about mentors,
114
361000
2000
メンターについて紹介していましたが、
06:03
these people in your life -- the problem with mentors is that they all die.
115
363000
4000
人生においてメンターを持つと、問題なのは彼らがいずれ亡くなることです。
06:07
This is a sad thing, but it's actually a happy thing in a way,
116
367000
2000
これは、悲しいことですが、一方では、喜ばしいことでもあるのです。
06:09
because you can remember them in their pure form.
117
369000
3000
なぜなら彼らを純粋な形で思い出す事が出来るからです。
06:12
I think that the mentors that we all meet sort of humanize us.
118
372000
4000
我々が出会うメンターは、私たちに人間性を与えてくれるように思います。
06:16
When you get older, and you're all freaked out, whatever,
119
376000
2000
歳を取り、無茶な事をしでかそうとすると、
06:18
the mentors calm us down.
120
378000
2000
メンター達は私達を冷静にさせてくれます。
06:20
And I'm grateful for my mentors, and I'm sure all of you are too.
121
380000
4000
私は、メンター達にとても感謝をしています。きっと皆さんも同じでしょう。
06:25
Because the human thing is very hard when you're at MIT.
122
385000
2000
なぜなら、MITにいる時は、あまり人間性に関することに触れる事はありません。
06:27
The T doesn't stand for "human," it stands for "technology."
123
387000
3000
Tは、「人間」ではなく、「テクノロジー」を指します。
06:30
And because of that, I always wondered about this human thing.
124
390000
3000
そんなわけで、私はいつも「人間性」について考えていました。
06:33
So, I've always been Googling this word, "human,"
125
393000
2000
そこで私はずっと、この「人間」という言葉をグーグル検索して
06:35
to find out how many hits I get.
126
395000
2000
どれだけヒット数を得られるか調べてきました。
06:37
And in 2001, I had 26 million hits, and for "computer,"
127
397000
4000
2001年には、2600万ヒットを得た一方、
06:41
because computers are against humans a bit,
128
401000
2000
人間性に少々反しているコンピューターは、
06:43
I have 42 million hits. Let me do an Al Gore here.
129
403000
3000
4200万ヒットでした。ここでアル ゴア風にやらせてください。
06:46
So, if you sort of compare that, like this,
130
406000
2000
このように比較することで、
06:48
you'll see that computer versus human --
131
408000
3000
「コンピューター」対「人間」は、
06:51
I've been tracking this for the last year --
132
411000
2000
これを昨年まで追っていくと、
06:53
computer versus human over the last year has changed.
133
413000
3000
昨年における「コンピューター」対「人間」の比率は変化しました。
06:56
It used to be kind of two to one. Now, humans are catching up.
134
416000
3000
前までは2倍以上の差があったものが、最近になって人間が追いついて来ています。
06:59
Very good, us humans! We're catching up with the computers.
135
419000
3000
私たち人間も頑張っています。私達はコンピューターと肩を並べ始めました。
07:02
In the simplicity realm, it's also interesting.
136
422000
2000
シンプリシティーの世界でも、興味深いことが起きています。
07:04
So if you compare complexities to simplicity,
137
424000
4000
コンプレクシティーとシンプリシティーを比較した場合、
07:08
it's also catching up in a way, too.
138
428000
2000
シンプリシティーもある意味同じように追いついてきています。
07:10
So, somehow humans and simplicity are intertwined, I think.
139
430000
4000
どういうわけか、人間とシンプリシティーは互いに関連しあっているように私は思っています。
07:16
I have a confession: I'm not a man of simplicity.
140
436000
3000
ここで告白すると、私はシンプリシティーを体現するような人物ではありません。
07:19
I spent my entire early career making complex stuff.
141
439000
3000
自分のキャリアを歩み始めた頃は、ひたすら複雑な作品を制作していました。
07:22
Lots of complex stuff.
142
442000
2000
沢山複雑なものを作りました。
07:24
I wrote computer programs to make complex graphics like this.
143
444000
4000
プログラムを書いて、このように複雑なグラフィックを作りました。
07:28
I had clients in Japan to make really complex stuff like this.
144
448000
3000
日本のクライアントからこんなに複雑なものの制作を依頼されたりしました。
07:31
And I've always felt bad about it, in a sense.
145
451000
3000
私はいつもこの事に関してある意味、申し訳ない気持ちを持っていました。
07:34
So, I hid in a time dimension.
146
454000
2000
そこで私は時系列に身を隠し、
07:36
I built things in a time-graphics dimension.
147
456000
3000
時空の次元で、物をつくりました。
07:39
I did this series of calendars for Shiseido.
148
459000
3000
私はこのカレンダーのシリーズを資生堂の為に作りました。
07:42
This is a floral theme calendar in 1997,
149
462000
3000
これは1997年に作った花をテーマにしたカレンダーで、
07:45
and this is a firework calendar. So, you launch the number into space,
150
465000
5000
これが花火のカレンダーです。数字を空に打ち上げます。
07:50
because the Japanese believe that when you see fireworks,
151
470000
3000
日本人は花火を見ると、何かしら涼しくなると
07:53
you're cooler for some reason.
152
473000
2000
信じているようです。
07:55
This is why they have fireworks in the summer.
153
475000
2000
この為、日本では夏に花火大会があります。
07:57
A very extreme culture.
154
477000
2000
大変極端な文化です。
08:00
Lastly, this is a fall-based calendar,
155
480000
2000
最後に、これは、秋を表現したカレンダーです。
08:02
because I have so many leaves in my yard.
156
482000
2000
なぜなら、私の庭には沢山の葉っぱがあり、
08:04
So this is the leaves in my yard, essentially.
157
484000
2000
これらは私の庭の葉っぱを表しています。
08:06
And so I made a lot of these types of things.
158
486000
3000
このように、私は沢山このような作品をつくりました。
08:10
I've been lucky to have been there before people made these kind of things,
159
490000
3000
幸運なことに、私は他の人々が同じようなものを作る前に、先んずることができました。
08:13
and so I made all this kind of stuff that messes with your eyes.
160
493000
3000
私は目くらましのような作品をたくさん作ってきました。
08:16
I feel kind of bad about that.
161
496000
2000
この事については少し申し訳ない気持ちがあります。
08:18
Tomorrow, Paola Antonelli is speaking. I love Paola.
162
498000
3000
明日、パオラ アントネリが講演します。私は彼女が大好きです。
08:21
She has this show right now at MoMA,
163
501000
2000
彼女は今MoMAでこのような展示会を開催しており、
08:23
where some of these early works are here on display at MoMA, on the walls.
164
503000
4000
私の初期の頃の作品をMoMaの壁に取り付けられたディスプレー越しで見る事ができます。
08:27
If you're in New York, please go and see that.
165
507000
2000
ニューヨークに住んでいる方は、是非見に行ってください。
08:29
But I've had a problem, because I make all this flying stuff
166
509000
4000
このように動き回る作品を作っていると、一つ問題があって、
08:33
and people say, "Oh, I know your work.
167
513000
3000
人々は私に、「ああ、私はあなたの作品を知っています。
08:36
You're the guy that makes eye candy."
168
516000
2000
あなたはeye candy(見ていて楽しいもの)を作っている人ですね。」と言います。
08:38
And when you're told this, you feel kind of weird.
169
518000
2000
この事を言われると、少々不思議な気分になります。
08:40
"Eye candy" -- sort of pejorative, don't you think?
170
520000
3000
「Eye candy」、少し皮肉に聞こえますよね。そこで代わりに、
08:43
So, I say, "No, I make eye meat," instead.
171
523000
2000
「いいえ、私はeye meat(見ていてインパクトのあるもの)を作っています。」と答えます。
08:45
(Laughter)
172
525000
1000
(笑)
08:46
And eye meat is something different, something more fibrous,
173
526000
3000
Eye meatは他と異なり、繊維質で、
08:49
something more powerful, perhaps. But what could that be, eye meat?
174
529000
3000
もっと恐らく強力なものです。でも、eye meatとは実際にはどういうものなのでしょう。
08:53
I've been interested in computer programs all my life, actually.
175
533000
4000
私は実際にはコンピュータープログラムにずっと興味を持っていました。
08:57
Computer programs are essentially trees,
176
537000
2000
コンピュータープログラムは基本的に木であり、
08:59
and when you make art with a computer program, there's kind of a problem.
177
539000
3000
コンピュータープログラムでアートを作るときは、ある問題が発生します。
09:02
Whenever you make art with a computer program,
178
542000
2000
コンピュータープログラムを使ってアートを作るとき、
09:04
you're always on the tree, and the paradox is that
179
544000
3000
あなたはいつも木と共にあり、その木から離れないと、
09:07
for excellent art, you want to be off the tree.
180
547000
4000
優れたアートが作れないというパラドックスが存在します。
09:11
So, this is sort of a complication I've found.
181
551000
3000
このような複雑性を私は発見しました。
09:14
So, to get off the tree, I began to use my old computers.
182
554000
4000
そこでその木から離れる為に、私は、自分の古いコンピューターを使い始めました。
09:18
I took these to Tokyo in 2001 to make computer objects.
183
558000
4000
これらをコンピューターのオブジェクトを制作するために、2001年に東京に持ち込みました。
09:22
This is a new way to type, on my old, color Classic.
184
562000
4000
これは、私の古いカラークラシックを使った、新しいタイピングを表したものです。
09:26
You can't type very much on this.
185
566000
2000
これを使ってうまくタイプすることはできません。
09:29
I also discovered that an IR mouse responds to CRT emissions
186
569000
4000
私はまた、赤外線マウスは、ブラウン管の発光に反応し、
09:33
and starts to move by itself, so this is a self-drawing machine.
187
573000
4000
勝手に動き始めることを発見しました。これは自動描画マシンです。
09:39
And also, one year, the G3 Bondi Blue thing --
188
579000
3000
そして、あるとき、あのボンダイブルーの G3から
09:42
that caddy would come out, like, dangerous, like, "whack," like that.
189
582000
3000
キャディーが「バン」という感じで勢い良く外へ出てくるのを見て、
09:45
But I thought, "This is very interesting. What if I make like a car crash test?"
190
585000
3000
「これは面白い。これを車の衝突実験のように作ったらどうなるだろう」と思い、
09:48
So I have a crash test.
191
588000
2000
実際に衝突実験をしてみました。
09:50
(Laughter)
192
590000
1000
(笑)
09:51
And sort of measure the impact. Stuff like this are things I made,
193
591000
2000
いわば衝撃の強さを測定しました。私は、
09:53
just to sort of understand what these things are.
194
593000
3000
実際に使用した素材の本質を理解する為に、これらのものを作りました。
09:56
(Laughter)
195
596000
2000
(笑)
09:58
Shortly after this, 9/11 happened, and I was very depressed.
196
598000
3000
この後しばらくして、9/11が発生し、私はとても落ち込んでいました。
10:01
I was concerned with contemporary art
197
601000
2000
私は怒りを表現したものや、とても深い悲しみに
10:03
that was all about piss, and sort of really sad things,
198
603000
2000
満ちた現代芸術に対する憂慮から、
10:05
and so I wanted to think about something happy.
199
605000
2000
何か幸せなことを考えたいと思うようになりました。
10:07
So I focused on food as my area --
200
607000
2000
そこで、私は食べ物の領域にフォーカスしました。
10:09
these sort of clementine peel things.
201
609000
2000
このようなみかんの皮をとりあげました。
10:11
In Japan, it's a wonderful thing to remove the clementine peel
202
611000
3000
ミカンを一度で剥くと、日本では素晴らしいと言われます。
10:14
just in one piece. Who's done that before? One-piece clementine?
203
614000
3000
誰か、昔実践したことはいますか。ミカンを一度で剥いたことはありますか。
10:17
Oh, you guys are missing out, if you haven't done it yet.
204
617000
2000
まだやったことのない人たちは、損をしています。
10:19
It was very good, and I discovered I can make sculptures out of this,
205
619000
2000
それはとても素晴らしい体験で、これを実際に使って
10:21
actually, in different forms.
206
621000
2000
様々な形で彫刻を作ることができる事を発見しました。
10:23
If you dry them quick, you can make, like, elephants and steers and stuff,
207
623000
3000
手早く乾燥させれば、象や牛などを作る事が出来ますが、
10:26
and my wife didn't like these, because they mold, so I had to stop that.
208
626000
3000
かびてしまうのが妻にとって気に入らなかったので、これは止めにしました。
10:29
So, I went back to the computer, and I bought five large fries,
209
629000
4000
そこで私はコンピューターに戻って、ラージサイズのフレンチフライを5箱購入し、
10:33
and scanned them all. And I was looking for some kind of food theme,
210
633000
5000
全てをスキャンしました。私はある種の食べ物に関する研究テーマを探していたので、
10:38
and I wrote some software to automatically lay out french-fry images.
211
638000
5000
自動的にフレンチフライの画像を自動的に配置するソフトウェアを作成しました。
10:43
And as a child, I'd hear that song, you know,
212
643000
2000
子供の頃に、皆さんもなじみのある、あの曲を聞いていました。
10:45
"Oh, beautiful, for spacious skies, for amber waves of grain,"
213
645000
4000
「ああ、美しきかな、ひろびろとした空、 琥珀色に波打つ穀物の穂」
10:49
so I made this amber waves image.
214
649000
2000
そこで私はこの琥珀色の波のイメージを作成しました。
10:51
It's sort of a Midwest cornfield out of french fries.
215
651000
3000
フレンチフライで作りだされた中西部のトウモロコシ畑のようなものです。
10:54
And also, as a child, I was the fattest kid in class,
216
654000
4000
また子供の頃に、私はクラスの中で最も太っていた子供だったのですが、
10:58
so I used to love Cheetos. Oh, I love Cheetos, yummy.
217
658000
3000
私はチートーズが大好きでした。ああ、大好きなチートーズ、美味しそう。
11:01
So, I wanted to play with Cheetos in some way.
218
661000
2000
そこで私はチートーズを使って何とかして遊んでみたいと思いました。
11:03
I wasn't sure where to go with this. I invented Cheeto paint.
219
663000
4000
どう進めたらよいか、分からなかったのですが、私はチートーペイントを発明しました。
11:07
Cheeto paint is a very simple way to paint with Cheetos.
220
667000
2000
チートーペイントはとても簡単にチートーズを使って絵を描くことができます。
11:09
(Laughter)
221
669000
2000
(笑)
11:11
I discovered that Cheetos are good, expressive material.
222
671000
3000
チートーズはとても表現力豊かな素材であることを知り、
11:14
And with these Cheetos, I began to think,
223
674000
2000
「これらのチートーズから何が作れるだろうか。」
11:16
"What can I make with these Cheetos?"
224
676000
2000
と考えるようになりました。
11:18
And so, I began to crinkle up potato chip flecks, and also pretzels.
225
678000
4000
そこで私はポテトチップや、プレッツェルズをギザギザに切ったものを用意し、
11:23
I was looking for some kind of form,
226
683000
2000
何かの形になるように試したところ、
11:25
and in the end, I made 100 butter-fries. Do you get it?
227
685000
3000
最終的には、100匹ものバタ「フライ」を作る事ができました。
11:28
(Laughter)
228
688000
2000
おわかりですか。(笑)
11:30
And each butter-fry is composed of different pieces.
229
690000
3000
それぞれのバタ「フライ」は異なる部品で構成されています。
11:33
People ask me how they make the antenna.
230
693000
3000
人々には私がどうやってアンテナ部分を作ったのか聞かれますが、
11:36
Sometimes, they find a hair in the food. That's my hair.
231
696000
2000
たまに食べ物に髪の毛が入っているように、あれは私の髪の毛です。
11:38
My hair's clean -- it's okay.
232
698000
2000
私の髪の毛は清潔なので、大丈夫です。
11:40
I'm a tenured professor, which means, basically, I don't have to work anymore.
233
700000
3000
私は終身教授なので、基本的に私はもう働かなくてもいいのです。
11:43
It's a strange business model. I can come into work everyday
234
703000
3000
とても奇妙なビジネスモデルです。私は毎日出勤して一日中、
11:46
and staple five pieces of paper and just stare at it with my latte.
235
706000
3000
ホッチキスで留めた5枚の紙を、カフェ ラッテ片手に眺めていてもよいのです。
11:49
End of story.
236
709000
2000
以上。
11:51
(Laughter)
237
711000
1000
(笑)
11:52
But I realized that life could be very boring,
238
712000
2000
でも、そんな人生はとても退屈でしょう。
11:54
so I've been thinking about life, and I notice that my camera --
239
714000
2000
私は人生について考え始めたのですが、ふと、
11:56
my digital camera versus my car, a very strange thing.
240
716000
4000
私のデジタルカメラと車について、とても奇妙な事に気づきました。
12:01
The car is so big, the camera is so small,
241
721000
2000
車はとても大きい物である一方、カメラはとても小さい物ですが、
12:03
yet the manual for the camera is so much bigger than the car manual.
242
723000
4000
それにも関わらず、カメラのマニュアルは車のマニュアルよりも遥かに大きいのです。
12:07
It doesn't make any sense.
243
727000
2000
これは全く理解できないことです。
12:09
(Laughter)
244
729000
2000
(笑)
12:11
So, I was in the Cape one time, and I typed the word "simplicity,"
245
731000
3000
ケープ コッドにいた時に、私は「シンプリシティー」という単語を書いてみました。
12:14
and I discovered, in this weird, M. Night Shyamalan way,
246
734000
3000
すると、M ナイト シャマランばりの神秘的な形で、
12:17
that I discovered [the] letters, M, I, T. You know the word?
247
737000
3000
私は皆さんご存知の文字である「M-I-T」という言葉を発見しました。
12:20
In the words "simplicity" and "complexity," M, I, T occur in perfect sequence.
248
740000
4000
シンプリシティーとコンプレクシティーには「M-I-T」という文字が含まれています。
12:24
It's a bit eerie, isn't it?
249
744000
2000
少し不気味ではありませんか。
12:26
So, I thought, maybe I'll do this for the next twenty years or something.
250
746000
3000
そこで、私はこれをテーマに次の20年くらい取り組んでみようと思い、
12:29
And I wrote this book, "The Laws of Simplicity."
251
749000
2000
この「シンプリシティーの法則」という本を書きました。
12:31
It's a very short, simple book. There are ten laws and three keys.
252
751000
5000
これはとても短く簡素な本です。10の法則と3つの鍵が存在するのですが、
12:36
The ten laws and three keys -- I won't go over them because that's why I have a book,
253
756000
3000
今日はそれらの詳細については触れないことにします。本はそのためにありますし、
12:39
and also that's why it's on the Web for free.
254
759000
2000
ウェブ上でも無料で公開しているからです。
12:41
But the laws are kind of like sushi in a way: there are all kinds.
255
761000
4000
10個の法則は、寿司みたいにバラエティに富んでいます。
12:45
In Japan, they say that sushi is challenging.
256
765000
2000
寿司ネタのように、中には障壁が高い法則もあります。
12:47
You know the uni is the most challenging, so number ten is challenging.
257
767000
3000
10番目の法則は、みなさんが苦手なウニぐらい、障壁が高いものです。
12:50
People hate number ten like they hate uni, actually.
258
770000
3000
ウニと同じくらい10番目の法則を嫌う人さえいます。
12:53
The three keys are easy to eat, so this is anago, cooked already, so easy to eat.
259
773000
4000
3つの鍵の方は簡単に実践できます。火が通っているアナゴのように食べやすいのです。
12:57
So enjoy your sushi meal later, with the laws of simplicity.
260
777000
5000
それでは、シンプリシティーの法則と共にお寿司を後で楽しんでみてください。
13:02
Because I want to simplify them for you.
261
782000
2000
なぜなら私が皆さんのために物事を簡潔にしてあげたいからです。
13:04
Because that's what this is about. I have to simplify this thing.
262
784000
2000
全ては物事をいかに簡潔にするか、それが本書のテーマなのです。
13:06
So, if I simplify the laws of simplicity,
263
786000
3000
それでは、シンプリシティーの法則を簡潔にすると、
13:09
I have what's called the cookie versus laundry thing.
264
789000
3000
「クッキー対洗濯物」という例えがあります。
13:12
Anyone who has kids knows that if you offer a kid
265
792000
2000
お子さんがいる方はわかると思いますが、もし皆さんの子供に
13:14
a big cookie or a small cookie,
266
794000
2000
大きいクッキーと小さいクッキーを選ばせると、
13:16
which cookie are they going to take? The big cookie.
267
796000
3000
どちらのクッキーをとるでしょうか。大きいクッキーです。
13:19
You can say the small cookie has Godiva chocolate bits in it,
268
799000
3000
小さいクッキーにはゴディバのチョコレートの粒が含まれていると言っても、
13:22
but it doesn't work. They want the big cookie.
269
802000
3000
子供にはその意味が伝わりません。彼は大きいクッキーが欲しいのです。
13:25
But if you offer kids two piles of laundry to fold,
270
805000
4000
でも、もし子供に2つの洗濯物の山を畳むように言った場合、
13:29
the small pile or the big pile, which will they choose?
271
809000
3000
小さい山か、大きい山か、どちらを選ぶでしょうか。
13:32
Strangely, not the big pile. So, I think it's as simple as this.
272
812000
5000
不思議なことに、大きい山ではありません。つまりこれくらい簡単なことなのです。
13:37
You know, when you want more, it's because you want to enjoy it.
273
817000
3000
より多く欲しいと感じる場合は、あなたがそれを楽しみたいと思うからです。
13:40
When you want less, it's because it's about work.
274
820000
3000
より少なくしたいと感じる場合、それは仕事に関することだからです。
13:43
And so, to boil it all down, simplicity is about living life
275
823000
4000
つまり、突き詰めると、シンプリシティーとは、
13:47
with more enjoyment and less pain.
276
827000
2000
いかに楽しみを増やし、苦労を減らして人生を生きるかということなのです。
13:49
I think this is sort of simple more versus less.
277
829000
2000
単純に、多いか少ないかというということだと思います。
13:51
Basically, it always depends.
278
831000
2000
それは大抵場合によります。
13:55
This book I wrote because I want to figure out life.
279
835000
2000
この本を書いたのは私が人生について知りたいと思ったからです。
13:57
I love life. I love being alive. I like to see things.
280
837000
2000
私は人生を愛していますし、生きていることに喜びを覚えます。私は物事を見ることが好きです。
13:59
And so life is a big question, I think, in simplicity,
281
839000
2000
シンプリシティーにおいて、人生というのはとても大きな命題です。
14:01
because you're trying to simplify your life.
282
841000
3000
なぜなら、自分の人生をシンプルにすることはとても難しいことだからです。
14:04
And I just love to see the world. The world is an amazing place.
283
844000
3000
私は世界を見て回ることが好きで仕方がありません。世界は驚くべき場所です。
14:07
By being at TED, we see so many things at one time.
284
847000
2000
TEDに参加することで私たちは一度に多くの物事を見ます。
14:10
And I can't help but enjoy looking at everything in the world.
285
850000
4000
私は世界のあらゆるものを見る事が楽しくて仕方がありません。
14:14
Like everything you see, every time you wake up.
286
854000
2000
毎日目を覚ます度に、
14:16
It's such a joy to sort of experience everything in the world.
287
856000
4000
体験するあらゆる事が本当に楽しいのです。
14:20
From everything from a weird hotel lobby,
288
860000
2000
奇妙なホテルのロビーだとか、
14:22
to Saran wrap placed over your window,
289
862000
3000
窓に張られたサランラップ、
14:25
to this moment where I had my road in front of my house paved dark black,
290
865000
4000
家の前の道路を真っ黒に舗装したあと、そこの日なたで、
14:29
and this white moth was sitting there dying in the sun.
291
869000
3000
この白い蛾が死んでいたのを見つけたときのこと。
14:32
And so, this whole thing has struck me as exciting to be here,
292
872000
4000
このような出来事が全て私をワクワクさせます。
14:36
because life is finite.
293
876000
2000
なぜなら人生は有限だからです。
14:38
This was given to me by the chairman of Shiseido.
294
878000
3000
これは資生堂の会長から頂いたデータです。
14:41
He's an expert in aging. This horizontal axis is how old you are --
295
881000
3000
彼は老化に関するエキスパートです。この横軸は、
14:44
twelve years old, twenty-four years old, seventy-four, ninety-six years old --
296
884000
4000
12歳、24歳、74歳、96歳、といった風に、あなたが何歳かを示します。
14:48
and this is some medical data. So, brain strength increases up to 60,
297
888000
6000
そしてこれはある医療データです。脳の能力は60歳まで上がりますが、
14:54
and then after 60, it sort of goes down. Kind of depressing in a way.
298
894000
4000
60歳以降は、次第に減少します。ある意味、少々落ち込ませる内容です。
14:58
Also, if you look at your physical strength.
299
898000
2000
次に体力を見てみましょう。
15:00
You know, I have a lot of cocky freshmen at MIT, so I tell them,
300
900000
3000
私には、生意気なMITの新入生が沢山いるので、彼らには、
15:03
"Oh, your bodies are really getting stronger and stronger,
301
903000
3000
「ああ、君たちの体は本当にますます強くなっていくが、
15:06
but in your late twenties and mid-thirties, cells, they die."
302
906000
3000
20歳後半から30歳の半ばまでになると、細胞は死に始めるんだよ」と言ってあげるのです。
15:09
OK. It gets them to work harder, sometimes.
303
909000
3000
これを聞いて、さらにトレーニングに励む者も、時にはいます。
15:12
And if you have your vision, vision is interesting.
304
912000
3000
視覚に関しても興味深いことがあります。
15:15
As you age from infant age, your vision gets better,
305
915000
4000
幼児期から、歳とともに、視力はよくなっていき
15:19
and maybe in your late teens, early twenties, you're looking for a mate,
306
919000
3000
10代後半から、20代の前半になると、伴侶を捜して、
15:22
and your vision goes after that.
307
922000
2000
その後は、視力が衰えはじめます。
15:24
(Laughter)
308
924000
3000
(笑)
15:28
Your social responsibility is very interesting.
309
928000
2000
社会的責任も興味深いです。
15:30
So, as you get older, you may, like, have kids, whatever.
310
930000
3000
歳をとれば、子供などを設けたりすることもあるでしょう。
15:33
And then the kids graduate, and you have no responsibility any more --
311
933000
4000
そして子供が卒業すれば、皆さんの責任もなくなります。
15:37
that's very good, too.
312
937000
2000
これも良い事だと思います。
15:39
But if any of you people ask,
313
939000
2000
それでは年齢とともに上がるものは何でしょうか。
15:41
"What actually goes up? Does anything go up?
314
941000
2000
歳をとって良いこととは何でしょうか。
15:43
What's the positive part of this, you know?" I think wisdom always goes up.
315
943000
3000
私が思うに、見識は、歳とともに向上すると思います。
15:46
I love these eighty-year-old, ninety-year-old guys and women.
316
946000
3000
私は、80歳、90歳の年老いた男性や女性が大好きです。
15:49
They have so many thoughts, and they have so much wisdom,
317
949000
2000
彼らは多くの考えと、多くの見識をお持ちです。
15:51
and I think -- you know, this TED thing, I've come here.
318
951000
2000
そして、このTEDという取り組みも、
15:53
And this is the fourth time, and I come here for this wisdom, I think.
319
953000
4000
これで4回目の参加となりますが、この見識のために参加しているようなものです。
15:57
This whole TED effect, it sort of ups your wisdom, somehow.
320
957000
4000
TED 全体の効果として、見識を高めてくれるようです。
16:01
And I'm so glad to be here, and I'm very grateful to be here, Chris.
321
961000
3000
私はここに来ることができてとても良かったと思っています。参加できたことに感謝しています、クリス。
16:04
And this is an amazing experience for me as well.
322
964000
2000
私自身にとってもこれは素晴らしい経験なのですから。
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。