How I became part sea urchin | Catherine Mohr

76,634 views ・ 2018-10-12

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Tamir Hen עריכה: Ido Dekkers
00:12
My story starts in the northern Galapagos Islands,
0
12906
3079
הסיפור שלי מתחיל בצפון איי הגלפאגוס,
00:16
under 50 feet of water and a big school of sharks.
1
16010
3404
15 מטר מתחת לפני המים ועם להקה גדולה של כרישים.
00:20
I'd been scuba diving with a group of friends for about a week,
2
20148
2971
צללתי עם קבוצה של חברים במשך שבוע,
00:23
and it had been glorious:
3
23143
1329
וזה היה מדהים:
00:24
manta rays, whale sharks,
4
24496
2628
תריסניות, כרישי לוייתן ענקיים,
00:27
penguins and, of course, hammerhead sharks.
5
27148
2750
פינגווינים, וכמובן כרישי פטיש.
00:30
Today's dive was particularly tricky.
6
30675
3402
הצלילה של היום היתה מורכבת במיוחד.
00:34
The surge was terrible.
7
34101
1231
הגלים היו נוראים.
00:35
You had to have your camera rig tight in
8
35356
2190
היה עלייכם לקשור את ציוד המצלמה חזק וקרוב אליכם
00:37
and your arm out,
9
37570
1152
והזרוע בחוץ,
00:38
because the surge kept throwing you into the rocks
10
38746
2358
מכיוון שהגלים כל הזמן זורקים אתכם לתוך הסלעים
00:41
while you're scanning up for that beautiful photograph.
11
41128
2620
בזמן שאתם סורקים את האזור בשביל התמונה המדהימה הזאת.
00:43
It was going OK, until ...
12
43772
2530
זה הלך בסדר, עד...
00:46
not OK.
13
46326
1565
לא בסדר.
00:47
Something was terribly, terribly wrong.
14
47915
3102
משהו ממש, ממש לא בסדר.
00:51
I pulled my hand back,
15
51552
1836
משכתי בחזרה את היד שלי,
00:53
and I had long, black sea urchin spines
16
53412
2642
והיא הייתה מלאה בקוצים של קיפוד ים שחור
00:56
all the way through my gloves,
17
56078
1600
שחדרו לתוך הכפפות שלי,
00:57
which meant all the way through my hand.
18
57702
2099
מה שאומר שהם עשו את כל הדרך עד ליד שלי
01:00
Now, this is bad.
19
60344
2012
עכשיו, זה רע.
01:02
I mean, obviously when you have something all the way through your hand,
20
62380
3485
כלומר, ברור שכשמשהו חודר לכם דרך היד,
01:05
it's kind of bad anyway,
21
65889
1214
זה די רע בכל מקרה,
01:07
but in this case, sea urchins have a venom on them that,
22
67127
4180
אבל במקרה הזה, לקיפודי ים יש ארס עליהם,
01:11
if you've ever tangled with them,
23
71331
1593
שאם אי פעם הסתבכתם איתם,
01:12
you know that a sea urchin spine in you gives you horrible, painful inflammation.
24
72948
4647
אתם יודעים שקוצים של קיפודי ים בתוככם גורמים לדלקת איומה וכואבת.
01:17
But that wasn't even topmost in my mind at this point.
25
77619
2697
אבל זאת אפילו לא המחשבה הראשונה שעברה לי בראש באותו רגע.
01:20
This did not look real.
26
80340
2151
זה לא נראה אמיתי.
01:22
I could not believe that this was my hand.
27
82515
2464
לא האמנתי שזאת היד שלי.
01:25
Now, in a crisis, I tend to disassociate into, like, little scientists,
28
85003
4759
עכשיו, במשבר, אני נוטה להתנתק מהכל, כמו מדענית קטנה,
01:29
and I start talking very analytically.
29
89786
3117
והתחלתי לדבר באופן מאוד אנליטי.
01:32
All analysis was gone, adrenaline brain kicked in,
30
92927
2979
כל הניתוחים נעלמו, האדרנלין התחיל להשפיע על המוח,
01:35
and I just yanked the spines out.
31
95930
2839
ופשוט הוצאתי את הקוצים החוצה.
01:38
I don't remember doing it.
32
98793
2139
אני לא זוכרת שעשיתי את זה.
01:41
I just remember thinking, "I can't get my glove off with these in here."
33
101665
3857
אני רק זוכרת שחשבתי, "אני לא יכולה להוריד את הכפפה עם הקוצים".
01:45
I do remember taking the glove off
34
105546
2096
אני כן זוכרת שהורדתי את הכפפה
01:47
and a big plume of black coming up in front of my face.
35
107666
3654
וענן שחור וגדול יצא מול הפנים שלי.
01:51
And biologist brain now shows up and starts freaking out.
36
111875
4428
והמוח הביולוגי עכשיו הופיע והתחיל להלחיץ.
01:56
"How could all that toxin have gotten into that wound already?"
37
116327
3169
"איך כל הרעל הזה נכנס לתוך הפצע כל כך מהר?"
01:59
Well, physicist brain then shows up and very calmly explains,
38
119520
4121
ובכן, המוח הפיזיקאי עכשיו הופיע והסביר ברוגע,
02:03
"No, no, no, we're at 50 feet,
39
123665
1698
"לא, לא, לא, אנחנו 15 מטר מתחת למים
02:05
red wavelengths are attenuated.
40
125387
1477
גלים חלשים ואדומים.
02:06
That's blood -- not black.
41
126888
1931
זה דם -- לא שחור.
02:10
And sharks.
42
130566
1388
וכרישים.
02:12
So what are you gonna do?"
43
132793
1599
אז מה את הולכת לעשות?"
02:14
Well, I cranked my cummerbund down really hard over my hand,
44
134965
4566
ובכן, סובבתי את החגורה שלי מאוד חזק מסביב ליד,
02:19
and I simply swam away.
45
139555
2753
ופשוט שחיתי משם.
02:23
"Let's let that big old cloud of blood dissipate a bit before we have to surface
46
143078
5314
"בוא ניתן לענן הדם הגדול הזה להתפזר קצת לפני שאנחנו עולים בחזרה לפני הים
02:28
through all of these sharks."
47
148416
1808
דרך כל הכרישים האלה".
02:30
So when I did surface,
48
150248
1467
אז כשכן עליתי בחזרה,
02:31
my warm-blooded-mammal brain
49
151739
1901
מוח היונק בעל הדם החם שלי
02:33
was in an absolute gibbering panic:
50
153664
2052
מלמל בפניקה מוחלטת:
02:35
"They don't feed when they're schooling. They don't feed when they're schooling.
51
155740
4128
"הם לא אוכלים כשהם בלהקות. הם לא אוכלים כשהם בלהקות".
02:39
All the way up."
52
159892
1327
כל הדרך למעלה.
02:41
And they didn't.
53
161243
1184
והם לא אכלו.
02:42
So apparently, they have read the same books that I have.
54
162451
3216
אז כנראה, שהם קראו את אותו הספר שאני קראתי.
02:45
(Laughter)
55
165691
1392
(צחוק)
02:47
Now, it turns out,
56
167107
1428
עכשיו, מסתבר,
02:48
when you've been stabbed with sea urchin spines,
57
168559
2312
שכשאתם נדקרים מקוצים של קיפוד ים,
02:50
and you're two days away from any medical help,
58
170895
2678
ואתם במרחק של יומיים מכל טיפול רפואי.
02:53
the thing that you've got to do is, unfortunately, cook your hand.
59
173597
4223
הדבר שאתם חייבים לעשות הוא, למרבה הצער, לבשל את היד שלכם.
02:58
So you put it in water as hot as you can stand,
60
178621
2644
אז אתם שמים אותה בתוך המים הכי רותחים שאתם מסוגלים לסבול,
03:01
and you keep adding boiling water
61
181289
1635
ואתם ממשיכים להוסיף מים רותחים
03:02
until you think you will go absolutely insane.
62
182948
3314
עד שאתם חושבים שאתם עומדים להשתגע.
03:06
Now, it worked --
63
186286
1411
עכשיו, זה עבד --
03:08
the hand itself did not work so well for several weeks after that,
64
188249
4137
היד עצמה לא עובדת כל כך טוב במשך כמה שבועות לאחר מכן,
03:12
but eventually, fine motor skills returned.
65
192410
3138
אבל לבסוף, הכישורים המוטוריים חוזרים.
03:15
All except for one spot, that stayed stiff and painful for weeks
66
195572
4594
כולם חוץ מנקודה אחד, שנשארת קשה וכואבת במשך שבועות
03:20
after the other things had gotten better.
67
200190
2202
אחרי ששאר הדברים השתפרו.
03:22
So it turned out, I'd broken off a tip of the urchin spine
68
202416
4244
לבסוף הסתבר, ששברתי שפיץ של קוץ
03:26
in the joint itself,
69
206684
2103
במפרק עצמו,
03:28
and that's why it wasn't getting better.
70
208811
1950
וזאת הסיבה שזה לא הלך והשתפר.
03:30
So the orthopedist says, "You know, we should get this out.
71
210785
2959
אז האורתופד אמר, "את יודעת, אנחנו צריכים להוציא את זה.
03:33
Nothing too urgent, not an emergency."
72
213768
2646
לא משהו דחוף, לא מקרה חירום".
03:36
So we scheduled a small surgery for a few weeks out on a Monday.
73
216438
3403
אז קבענו ניתוח קטן לעוד כמה שבועות ביום שני.
03:40
And on the Friday before,
74
220476
2452
וביום שישי שלפני הניתוח,
03:42
I broke my pelvis in a horseback riding accident.
75
222952
3068
שברתי את האגן, בתאונת רכיבה על סוס.
03:46
(Laughter)
76
226044
1699
(צחוק)
03:47
Yeah.
77
227767
1209
כן.
03:49
So we kind of postponed that surgery.
78
229000
2611
אז סוג של דחינו את הניתוח.
03:52
My broken pelvis and I were now facing six weeks on the couch,
79
232461
4557
האגן השבור שלי ואני עכשיו התמודדנו עם שישה שבועות על הספה,
03:57
and I would have gone absolutely insane if it hadn't been for my friends.
80
237042
5104
והייתי לגמרי יוצאת מדעתי אם החברים לא היו איתי.
04:02
Spontaneous parties broke out at my house every night for weeks.
81
242170
3459
מסיבות ספונטניות התפרצו בבית שלי בכל יום במשך שבועות.
04:05
I was fed. I was entertained.
82
245653
2276
האכילו אותי, בידרו אותי.
04:07
It was great.
83
247953
1325
זה היה מצוין.
04:10
But that kind of enthusiasm is sort of hard to sustain over the long term,
84
250015
3921
אבל קשה לשמור על התלהבות מהסוג הזה לטוח הארוך,
04:13
and eventually it petered down to just one friend,
85
253960
3296
ולבסוף זה דעך לחבר אחד בודד,
04:17
who would send me jokes during the day
86
257280
1992
ששלח לי בדיחות במהלך היום
04:19
and come and keep me company in the evenings --
87
259296
2604
ובא לארח לי חברה בערבים --
04:21
someone I got to know a whole lot better during this period of convalescence.
88
261924
4366
מישהו שלמדתי להכיר הרבה יותר טוב במהלך תקופת ההחלמה.
04:26
And when I was finally pronounced well enough
89
266314
2116
וכשסוף סוף החלמתי מספיק
04:28
to do weight-bearing activities,
90
268454
1690
כדי לעשות פעולות של נשיאת משקל,
04:30
we loaded a telescope in the car and drove up into the mountains
91
270168
3039
העמסנו טלסקופ לרכב, ונסענו להרים
04:33
to look at the Hale–Bopp comet.
92
273231
2116
להתבונן בכוכב השביט הייל בופ.
04:35
Yes, we are geeks.
93
275371
2094
כן, אנחנו חנונים.
04:37
And got caught in a landslide.
94
277489
1700
ונתקענו במפולת סלעים.
04:39
(Laughter)
95
279213
1945
(צחוק)
04:41
I know -- like, really?
96
281182
2264
אני יודעת -- כאילו, ברצינות?
04:44
No. Just kidding.
97
284051
1462
לא. סתם צוחקת.
04:45
(Laughter)
98
285537
1182
(צחוק)
04:46
No more disasters. No. Just the opposite, in fact.
99
286743
2932
אין אסונות יותר. לא. בדיוק להפך, למעשה.
04:49
That was 21 years ago,
100
289699
1540
זה היה לפני 21 שנים,
04:51
and for 19 of those years,
101
291263
1887
ובמשך 19 מתוכם,
04:53
I have been married to that marvelous introvert
102
293174
3600
אני נשואה לאדם המופלא והמופנם
04:56
who never in a million years would have approached me
103
296798
2512
שגם בעוד מיליון שנה לא היה ניגש אליי
04:59
under other circumstances.
104
299334
1691
בנסיבות אחרות.
05:01
We have a wonderful 14-year-old daughter,
105
301049
2060
יש לנו ילדה מדהימה בת 14,
05:03
who did all my illustrations.
106
303133
1607
שעשתה את כל האיורים.
05:04
(Cheers and applause)
107
304764
1576
(תרועות ומחיאות כפיים)
05:06
Yeah.
108
306364
1162
כן.
05:07
So, pro tip:
109
307550
1338
אז, טיפ של מקצוענית:
05:08
apparently, nothing makes you sexier than needing a walker
110
308912
2784
מסתבר, שאין דבר סקסי יותר מהצורך במקל הליכה.
05:11
on your first date.
111
311720
1235
בדייט הראשון.
05:13
So this isn't a story about piercings
112
313393
2613
אז הסיפור הוא לא על ניקובים
05:16
or sharks or boilings or breakings.
113
316030
2785
או כרישים או הרתחות או שברים.
05:18
It's a love story.
114
318839
1434
זה סיפור אהבה.
05:20
It's a love story with a funny little epilogue.
115
320758
2888
זה סיפור אהבה עם אפילוג קטן ומצחיק.
05:24
Now I was weight-bearing again, I could reschedule that surgery,
116
324845
4030
עכשיו אני "נושאת משקל" (נשואה) שוב, יכולתי לשנות את תאריך הניתוח,
05:28
get the spine out.
117
328899
1296
להוציא את הקוץ החוצה.
05:30
But I didn't need it anymore.
118
330219
1537
אבל לא הייתי צריכה את זה יותר.
05:32
Turns out, when you break a bone,
119
332407
1700
מסתבר, שכשאתם שוברים עצם,
05:34
your body scavenges calcium from all the bones in your body --
120
334131
3926
הגוף שלך שואב סידן מכל העצמות בגוף שלכם --
05:38
and from the little sea urchin spine that you happen to have lodged
121
338081
3889
ומהקוץ הקטן של קיפוד הים שבמקרה מתגורר אצלכם
05:41
in the joint of your finger.
122
341994
2004
במפרק של האצבע.
05:44
So yes,
123
344022
1263
אז כן,
05:46
my pelvis is now part sea urchin.
124
346094
3388
האגן שלי עכשיו הוא חלקית קיפוד ים.
05:49
(Laughter)
125
349506
1825
(צחוק)
05:51
So to biology brain, physicist brain,
126
351355
3090
אז למוח ביולוגי, מוח פיזיקאי,
05:54
adrenaline brain, warm-blooded-mammal brain,
127
354469
2147
מוח אדרנלין, מוח יונק בעל דם חם,
05:56
I get to add "urchin brain,"
128
356640
2008
אני יכולה להוסיף "מוח קיפוד",
05:58
with all of the superpowers that that confers.
129
358672
3302
עם כל כוחות העל שבאים עם זה.
06:02
You don't need to worry, though:
130
362393
1536
אבל, אתם לא צריכים לדאוג:
06:03
that I am not fully human is one of the things
131
363953
2159
זה שאני לא לגמרי אנושית זה אחד הדברים
06:06
that my family loves the most about me.
132
366136
1993
שהמשפחה שלי הכי אוהבת לגבי.
06:08
(Laughter)
133
368153
1087
(צחוק)
06:09
Thank you very much.
134
369264
1195
תודה רבה לכם.
06:10
(Applause)
135
370483
4173
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7