How I became part sea urchin | Catherine Mohr

76,658 views ・ 2018-10-12

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Alexander Mitev Reviewer: Darina Stoyanova
00:12
My story starts in the northern Galapagos Islands,
0
12906
3079
Историята ми започва на северната част на Галапагоските острови,
50 фута под водата и наоколо училище за акули.
00:16
under 50 feet of water and a big school of sharks.
1
16010
3404
00:20
I'd been scuba diving with a group of friends for about a week,
2
20148
2971
Гмуркахме се с група приятели за около седмица
и беше уникално:
00:23
and it had been glorious:
3
23143
1329
00:24
manta rays, whale sharks,
4
24496
2628
манти, бели акули,
00:27
penguins and, of course, hammerhead sharks.
5
27148
2750
пингвини и, разбира се, акули чук.
00:30
Today's dive was particularly tricky.
6
30675
3402
Но днешният ден беше по-особен.
00:34
The surge was terrible.
7
34101
1231
Вълнението беше ужасно.
00:35
You had to have your camera rig tight in
8
35356
2190
Трябваше да си стискаш фотоапарата здраво
00:37
and your arm out,
9
37570
1152
и да изпънеш ръце,
00:38
because the surge kept throwing you into the rocks
10
38746
2358
защото вълнението те отнасяше към скалите
докато гледаш къде да заснемеш хубава снимка.
00:41
while you're scanning up for that beautiful photograph.
11
41128
2620
00:43
It was going OK, until ...
12
43772
2530
Всичко беше добре...
докато вече не беше добре.
00:46
not OK.
13
46326
1565
00:47
Something was terribly, terribly wrong.
14
47915
3102
Нещо въобще не беше както трябва.
00:51
I pulled my hand back,
15
51552
1836
Дръпнах си ръката
00:53
and I had long, black sea urchin spines
16
53412
2642
и видях, имам бодлички от морски таралеж
00:56
all the way through my gloves,
17
56078
1600
по целите ръкавици,
00:57
which meant all the way through my hand.
18
57702
2099
което значеше - по цялата ръка.
01:00
Now, this is bad.
19
60344
2012
Това вече е лошо.
01:02
I mean, obviously when you have something all the way through your hand,
20
62380
3485
То е ясно, че когато имаш нещо по цялата ръка,
си е лошо,
01:05
it's kind of bad anyway,
21
65889
1214
01:07
but in this case, sea urchins have a venom on them that,
22
67127
4180
а в моя случай бодличките от морски таралежи бяха с отрова
01:11
if you've ever tangled with them,
23
71331
1593
и ако някога сте ги срещали,
01:12
you know that a sea urchin spine in you gives you horrible, painful inflammation.
24
72948
4647
знаете, че бодличките от морски таралежи ви оставят ужасно и болезнено възпаление.
01:17
But that wasn't even topmost in my mind at this point.
25
77619
2697
Но това дори не ми беше и на ум тогава.
01:20
This did not look real.
26
80340
2151
Това не ми изглеждаше реално.
01:22
I could not believe that this was my hand.
27
82515
2464
Не можех да повярвам, че това е ръката ми.
01:25
Now, in a crisis, I tend to disassociate into, like, little scientists,
28
85003
4759
В тежка ситуация имам навика да се "разделям" на различни учени
01:29
and I start talking very analytically.
29
89786
3117
и започвам да говоря много аналитично.
01:32
All analysis was gone, adrenaline brain kicked in,
30
92927
2979
Нямаше вече анализи, имаше прилив на адреналин
01:35
and I just yanked the spines out.
31
95930
2839
и аз тъкмо изтръгнах бодличките от ръкавиците ми.
01:38
I don't remember doing it.
32
98793
2139
Но не си спомням да съм го правила.
01:41
I just remember thinking, "I can't get my glove off with these in here."
33
101665
3857
Помня, че си мислех: "Не мога да си махна ръкавицата с тези неща по нея".
01:45
I do remember taking the glove off
34
105546
2096
Обаче си спомням, че махнах ръкавицата
01:47
and a big plume of black coming up in front of my face.
35
107666
3654
и облак от чернилка се появи пред лицето ми.
01:51
And biologist brain now shows up and starts freaking out.
36
111875
4428
Биологът в мен се появи и започна да изтерясва.
01:56
"How could all that toxin have gotten into that wound already?"
37
116327
3169
"Как целият токсин се е разпространил из раната толкова бързо?"
01:59
Well, physicist brain then shows up and very calmly explains,
38
119520
4121
Физикът в мен се появи и започна да обяснява спокойно:
02:03
"No, no, no, we're at 50 feet,
39
123665
1698
"Не, не, не, ние сме 50 фута под водата,
02:05
red wavelengths are attenuated.
40
125387
1477
червеният цвят се е пречупил.
02:06
That's blood -- not black.
41
126888
1931
Това е кръв -- не чернилка.
02:10
And sharks.
42
130566
1388
И ето ги акулите.
02:12
So what are you gonna do?"
43
132793
1599
Какво ще правите?"
02:14
Well, I cranked my cummerbund down really hard over my hand,
44
134965
4566
Притиснах ръката си към пояса
02:19
and I simply swam away.
45
139555
2753
и започнах да плувам надалече.
02:23
"Let's let that big old cloud of blood dissipate a bit before we have to surface
46
143078
5314
"Нека облакът от кръв да се разсее малко преди да изляза на повърхността
02:28
through all of these sharks."
47
148416
1808
и да мина през всичките тези акули."
02:30
So when I did surface,
48
150248
1467
И когато най-сетне се показах на повърхността
02:31
my warm-blooded-mammal brain
49
151739
1901
моят топлокръвен бозайников мозък
02:33
was in an absolute gibbering panic:
50
153664
2052
беше в абсолютна паника:
02:35
"They don't feed when they're schooling. They don't feed when they're schooling.
51
155740
4128
"Те не се хранят, когато се обучават. Те не се хранят, когато се обучават.
02:39
All the way up."
52
159892
1327
Продължавай."
02:41
And they didn't.
53
161243
1184
И наистина беше така.
02:42
So apparently, they have read the same books that I have.
54
162451
3216
Явно сме прочели едни и същи книги.
02:45
(Laughter)
55
165691
1392
(Смях)
02:47
Now, it turns out,
56
167107
1428
Оказва се, че
02:48
when you've been stabbed with sea urchin spines,
57
168559
2312
когато си прободен от бодли на морски таралежи
02:50
and you're two days away from any medical help,
58
170895
2678
и си на два дена път от медицинска помощ,
02:53
the thing that you've got to do is, unfortunately, cook your hand.
59
173597
4223
че няма какво да направиш освен да си сготвиш ръката.
02:58
So you put it in water as hot as you can stand,
60
178621
2644
Слагате я в толкова топла вода, колкото можете да понесете
03:01
and you keep adding boiling water
61
181289
1635
и продължавате до досипвате вряла вода
03:02
until you think you will go absolutely insane.
62
182948
3314
докато напълно откачите.
03:06
Now, it worked --
63
186286
1411
Е, проработи де,
03:08
the hand itself did not work so well for several weeks after that,
64
188249
4137
ръката от своя страна - не толкова добре за няколко седмици след това,
03:12
but eventually, fine motor skills returned.
65
192410
3138
но с времето двигателните и способности се възвърнаха.
03:15
All except for one spot, that stayed stiff and painful for weeks
66
195572
4594
Освен едно местенце, което си остана сковано и болеше седмици
след като всичко друго се беше нормализирало.
03:20
after the other things had gotten better.
67
200190
2202
03:22
So it turned out, I'd broken off a tip of the urchin spine
68
202416
4244
Оказа се, че частичка от бодила се е отчупила
03:26
in the joint itself,
69
206684
2103
точно в основата
03:28
and that's why it wasn't getting better.
70
208811
1950
и затова това място не се оправяше.
03:30
So the orthopedist says, "You know, we should get this out.
71
210785
2959
Ортопедът каза, "Нали знаеш, че ще трябва да извадим това нещо.
03:33
Nothing too urgent, not an emergency."
72
213768
2646
Но не е нещо спешно."
03:36
So we scheduled a small surgery for a few weeks out on a Monday.
73
216438
3403
И така, определихме малка операция след няколко седмици в понеделник.
03:40
And on the Friday before,
74
220476
2452
А петъкът преди това
03:42
I broke my pelvis in a horseback riding accident.
75
222952
3068
си счупих таза докато яздех.
03:46
(Laughter)
76
226044
1699
(Смях)
03:47
Yeah.
77
227767
1209
Мхм.
03:49
So we kind of postponed that surgery.
78
229000
2611
Поотложихме тази операция.
03:52
My broken pelvis and I were now facing six weeks on the couch,
79
232461
4557
Заедно с таза ми трябваше да си стоим няколко седмици на канапето
03:57
and I would have gone absolutely insane if it hadn't been for my friends.
80
237042
5104
и аз щях тотално да изперкам ако не бяха моите приятели.
04:02
Spontaneous parties broke out at my house every night for weeks.
81
242170
3459
Ненадейните партита всяка вечер в продължение на седмици.
04:05
I was fed. I was entertained.
82
245653
2276
Бях нахранена, забавлявана.
04:07
It was great.
83
247953
1325
Беше много хубаво.
04:10
But that kind of enthusiasm is sort of hard to sustain over the long term,
84
250015
3921
Но целият този ентусиазъм намаля с времето
04:13
and eventually it petered down to just one friend,
85
253960
3296
и се сведе до един приятел,
04:17
who would send me jokes during the day
86
257280
1992
който ми пращаше шеги през деня
04:19
and come and keep me company in the evenings --
87
259296
2604
и вечерите идваше да ми прави компания --
04:21
someone I got to know a whole lot better during this period of convalescence.
88
261924
4366
човек, когото опознах много по-добре през този период на възстановяване.
04:26
And when I was finally pronounced well enough
89
266314
2116
И когато вече бях официално добре,
04:28
to do weight-bearing activities,
90
268454
1690
за да правя движения на собствено тегло,
04:30
we loaded a telescope in the car and drove up into the mountains
91
270168
3039
натоварихме един телескоп в колата и карахме до планината,
04:33
to look at the Hale–Bopp comet.
92
273231
2116
за да гледаме кометата "Хейл-Боб".
04:35
Yes, we are geeks.
93
275371
2094
Ами, да, маниаци сме си.
04:37
And got caught in a landslide.
94
277489
1700
Бяхме застигнати и от свлачище.
04:39
(Laughter)
95
279213
1945
(Смях)
04:41
I know -- like, really?
96
281182
2264
Нали, НАЛИ?
04:44
No. Just kidding.
97
284051
1462
Шегувам се.
04:45
(Laughter)
98
285537
1182
(Смях)
04:46
No more disasters. No. Just the opposite, in fact.
99
286743
2932
Без повече катастрофи. Не. Даже само противоположното.
04:49
That was 21 years ago,
100
289699
1540
Това беше преди 21 години
04:51
and for 19 of those years,
101
291263
1887
и 19 от тези години
04:53
I have been married to that marvelous introvert
102
293174
3600
бях омъжена за този чудесен интроверт,
04:56
who never in a million years would have approached me
103
296798
2512
който никога дори и за милион години не би ме заговорил
04:59
under other circumstances.
104
299334
1691
при никакви обстоятелства.
05:01
We have a wonderful 14-year-old daughter,
105
301049
2060
Имаме чудесна 14-годишна дъщеря,
05:03
who did all my illustrations.
106
303133
1607
която направи всичките ми илюстрации.
05:04
(Cheers and applause)
107
304764
1576
(Свиркане и ръкопляскане)
05:06
Yeah.
108
306364
1162
Мхм.
05:07
So, pro tip:
109
307550
1338
А, и важен съвет:
05:08
apparently, nothing makes you sexier than needing a walker
110
308912
2784
явно нищо не те прави по-секси от това да се нуждаеш от проходилка
05:11
on your first date.
111
311720
1235
на първата ви среща.
05:13
So this isn't a story about piercings
112
313393
2613
Това не е история за пиърсинги
05:16
or sharks or boilings or breakings.
113
316030
2785
или акули или врели води или счупвания.
05:18
It's a love story.
114
318839
1434
Това е любовна история.
05:20
It's a love story with a funny little epilogue.
115
320758
2888
Любовна история със забавен малък епилог.
05:24
Now I was weight-bearing again, I could reschedule that surgery,
116
324845
4030
И сега, когато вече бях подвижна, можех да си презапиша час за операция
05:28
get the spine out.
117
328899
1296
и да извадя бодила.
05:30
But I didn't need it anymore.
118
330219
1537
Но пък вече не нуждаех от такава.
05:32
Turns out, when you break a bone,
119
332407
1700
Оказва се, че когато си счупиш кост,
05:34
your body scavenges calcium from all the bones in your body --
120
334131
3926
тялото ти търси калции от всички кости в тялото ти --
05:38
and from the little sea urchin spine that you happen to have lodged
121
338081
3889
и от бодила, затлачил се
05:41
in the joint of your finger.
122
341994
2004
в основата, също.
05:44
So yes,
123
344022
1263
Та така,
05:46
my pelvis is now part sea urchin.
124
346094
3388
моят таз е отчасти морски таралеж.
05:49
(Laughter)
125
349506
1825
(Смях)
05:51
So to biology brain, physicist brain,
126
351355
3090
А към мозъка на биолог, физик,
05:54
adrenaline brain, warm-blooded-mammal brain,
127
354469
2147
мозъка на адреналина, на топлокръвния бозайник,
05:56
I get to add "urchin brain,"
128
356640
2008
мога да добавя и "мозък на таралеж"
05:58
with all of the superpowers that that confers.
129
358672
3302
със всичките си суперсили.
06:02
You don't need to worry, though:
130
362393
1536
Няма нужда да се притеснявате, че
06:03
that I am not fully human is one of the things
131
363953
2159
не съм изцяло човек - това е едно от нещата,
които семейството ми обича най-много в мен.
06:06
that my family loves the most about me.
132
366136
1993
06:08
(Laughter)
133
368153
1087
(Смях)
06:09
Thank you very much.
134
369264
1195
Много благодаря.
06:10
(Applause)
135
370483
4173
(Ръкопляскания)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7