아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Summer Lee yeo reum
검토: Jihyeon J. Kim
00:12
My story starts in the northern
Galapagos Islands,
0
12906
3079
저의 이야기는 상어들의 천국인
갈라파고스 제도 북측 50피트 미만의
바다에서 시작됩니다.
00:16
under 50 feet of water
and a big school of sharks.
1
16010
3404
저는 대략 일주일 동안 친구들과
아주 환상적인 스쿠버 다이빙을 했습니다.
00:20
I'd been scuba diving with a group
of friends for about a week,
2
20148
2971
00:23
and it had been glorious:
3
23143
1329
00:24
manta rays, whale sharks,
4
24496
2628
쥐가오리, 고래 상어,
00:27
penguins and, of course,
hammerhead sharks.
5
27148
2750
펭귄, 물론 귀상어도 볼 수 있었죠.
00:30
Today's dive was particularly tricky.
6
30675
3402
그날의 다이빙은 특히 까다로웠습니다.
파도가 굉장히 거세었어요.
00:34
The surge was terrible.
7
34101
1231
00:35
You had to have your camera rig tight in
8
35356
2190
카메라 리그를 단단히 쥐고,
00:37
and your arm out,
9
37570
1152
팔로 지탱해야 했습니다.
00:38
because the surge kept
throwing you into the rocks
10
38746
2358
아름다운 경관을 둘러보는 동안,
파도가 저를 바위 쪽으로
던져버릴 수도 있기 때문입니다.
00:41
while you're scanning up
for that beautiful photograph.
11
41128
2620
00:43
It was going OK, until ...
12
43772
2530
그때까지는 괜찮았습니다.
괜찮지 않을 때까지는요.
00:46
not OK.
13
46326
1565
00:47
Something was terribly, terribly wrong.
14
47915
3102
무언가가 아주 굉장히 잘못되었습니다.
00:51
I pulled my hand back,
15
51552
1836
제 손을 확인해보니,
00:53
and I had long, black sea urchin spines
16
53412
2642
길고 검은 성게 가시가
장갑을 뚫고 잔뜩 박혀 있었습니다.
00:56
all the way through my gloves,
17
56078
1600
00:57
which meant all the way through my hand.
18
57702
2099
제 손을 관통했다는 의미입니다.
01:00
Now, this is bad.
19
60344
2012
정말 안 좋은 상황이었습니다.
01:02
I mean, obviously when you have something
all the way through your hand,
20
62380
3485
제 말은, 무언가가 여러분의 손을
명백하게 관통했을 때,
어느 의미이든 좋지 않다는 뜻입니다.
01:05
it's kind of bad anyway,
21
65889
1214
성게는 보통 독을 가지고 있습니다.
01:07
but in this case, sea urchins
have a venom on them that,
22
67127
4180
01:11
if you've ever tangled with them,
23
71331
1593
만일 여러분이 성게와 뒤엉켜 있다면,
01:12
you know that a sea urchin spine in you
gives you horrible, painful inflammation.
24
72948
4647
성게가 끔찍하고 고통스러운 염증을
안겨줄 것임을 알아야 합니다.
01:17
But that wasn't even topmost
in my mind at this point.
25
77619
2697
심지어 그 순간 그것이
다가 아니었습니다.
01:20
This did not look real.
26
80340
2151
이것이 진짜같아 보이지 않았습니다.
01:22
I could not believe that this was my hand.
27
82515
2464
그 독이 제 손에 무슨 짓을 했는지
믿을 수가 없었습니다.
01:25
Now, in a crisis, I tend to disassociate
into, like, little scientists,
28
85003
4759
위기상황에서 저는 약간 과학자처럼
분리해서 생각하는 버릇이 있습니다.
01:29
and I start talking very analytically.
29
89786
3117
그리고 저는 아주 냉정하게
생각하기 시작했습니다.
01:32
All analysis was gone,
adrenaline brain kicked in,
30
92927
2979
모든 생각이 사라졌고,
아드레날린이 뇌를 강타했지만,
01:35
and I just yanked the spines out.
31
95930
2839
저는 가시를 뽑아내기만 했습니다.
01:38
I don't remember doing it.
32
98793
2139
그렇게 한 기억은 없습니다.
01:41
I just remember thinking, "I can't
get my glove off with these in here."
33
101665
3857
단지 생각했습니다, "나는 가시가 있는
상태로 내 장갑을 벗을 수 없어."
01:45
I do remember taking the glove off
34
105546
2096
저는 장갑을
벗어야 한다고 생각했습니다.
01:47
and a big plume of black
coming up in front of my face.
35
107666
3654
그리고 대량의 검정 독물이
제 앞에 넘실거렸습니다.
01:51
And biologist brain now shows up
and starts freaking out.
36
111875
4428
제 생각 속 생물학자가 그것을 보았고,
흥분하기 시작했습니다.
01:56
"How could all that toxin
have gotten into that wound already?"
37
116327
3169
"어떻게 그 독소가 벌써 상처에서
빠져나갈 수 있었을까?"
01:59
Well, physicist brain then shows up
and very calmly explains,
38
119520
4121
제 생각 속 물리학자가
아주 침착하게 설명했습니다,
02:03
"No, no, no, we're at 50 feet,
39
123665
1698
"아니, 아니, 아냐, 우린 지금
50피트 지점에 있어,
02:05
red wavelengths are attenuated.
40
125387
1477
적색파장이 약해질 만한 지점이야.
02:06
That's blood -- not black.
41
126888
1931
그건 붉은색 피라고, 검은색이 아냐.
02:10
And sharks.
42
130566
1388
그리고 상어들이 있네.
02:12
So what are you gonna do?"
43
132793
1599
대체 어떻게 해야 하지?
02:14
Well, I cranked my cummerbund
down really hard over my hand,
44
134965
4566
저는 허리띠를 제 손에 단단히
돌려 감았습니다.
02:19
and I simply swam away.
45
139555
2753
그리고 수영해서 도망쳤습니다.
"수면에 도달하기 전에 피가
흩어지게 해서,
02:23
"Let's let that big old cloud of blood
dissipate a bit before we have to surface
46
143078
5314
02:28
through all of these sharks."
47
148416
1808
상어들이 그것을 쫓도록 하자."
제가 수면에 도달했을 때,
02:30
So when I did surface,
48
150248
1467
02:31
my warm-blooded-mammal brain
49
151739
1901
저의 포유류 뇌는
02:33
was in an absolute gibbering panic:
50
153664
2052
절대적으로 무시무시한 공포에
빠져있었습니다.
02:35
"They don't feed when they're schooling.
They don't feed when they're schooling.
51
155740
4128
"상어는 떼지어 있을 때는 먹지 않아.
상어는 떼지어 있을 때는 먹지 않아.
02:39
All the way up."
52
159892
1327
내가 올라갈 동안에는."
물론 그들은 먹지 않았습니다.
02:41
And they didn't.
53
161243
1184
02:42
So apparently, they have read
the same books that I have.
54
162451
3216
분명 제가 가지고 있는 책과
같은 책을 읽었나봐요.
02:45
(Laughter)
55
165691
1392
(웃음)
02:47
Now, it turns out,
56
167107
1428
이제 그 후에 여러분이 성게에 찔려서
02:48
when you've been stabbed
with sea urchin spines,
57
168559
2312
02:50
and you're two days away
from any medical help,
58
170895
2678
어떤 치료도 받지 못하고 이틀 동안
떨어져 있을 때,
02:53
the thing that you've got to do
is, unfortunately, cook your hand.
59
173597
4223
불행하게도 여러분이 해야 할 일은 손을
요리하는 것입니다.
02:58
So you put it in water
as hot as you can stand,
60
178621
2644
우선 견딜 수 있을 정도로 뜨거운
물에 손을 넣으세요.
03:01
and you keep adding boiling water
61
181289
1635
그리고 계속 끓는 물을 넣어주세요.
03:02
until you think you will go
absolutely insane.
62
182948
3314
미쳐가고 있다고 생각할 때까지요.
그게 효과가 있었어요.
03:06
Now, it worked --
63
186286
1411
그 후로 손은 몇 주 동안
잘 안움직였지만
03:08
the hand itself did not work so well
for several weeks after that,
64
188249
4137
03:12
but eventually,
fine motor skills returned.
65
192410
3138
결국 미세한 움직임이 돌아왔습니다.
03:15
All except for one spot, that stayed
stiff and painful for weeks
66
195572
4594
딱 한 부분만 몇주 동안
뻣뻣하고 아팠습니다.
03:20
after the other things had gotten better.
67
200190
2202
그 외엔 다 좋아졌어요.
03:22
So it turned out, I'd broken off
a tip of the urchin spine
68
202416
4244
알고 보니, 성게 가시 조각이 부러져서
03:26
in the joint itself,
69
206684
2103
관절 속에 있었던 겁니다.
03:28
and that's why it wasn't getting better.
70
208811
1950
그래서 상태가 좋아지지 않았던 거죠.
03:30
So the orthopedist says,
"You know, we should get this out.
71
210785
2959
정형외과 의사가 말하길,
"아시다시피, 빼내야 해요.
03:33
Nothing too urgent, not an emergency."
72
213768
2646
급한 일은 아니고
응급 상황도 아니지만요.
03:36
So we scheduled a small surgery
for a few weeks out on a Monday.
73
216438
3403
그래서 월요일에
간단한 수술을 예약했습니다.
03:40
And on the Friday before,
74
220476
2452
그리고 그 전 주 금요일에
03:42
I broke my pelvis
in a horseback riding accident.
75
222952
3068
저는 승마 사고로 골반이 부러졌습니다.
(웃음)
03:46
(Laughter)
76
226044
1699
03:47
Yeah.
77
227767
1209
그랬어요.
그래서 수술이 미뤄졌습니다.
03:49
So we kind of postponed that surgery.
78
229000
2611
03:52
My broken pelvis and I were now
facing six weeks on the couch,
79
232461
4557
골반이 부러졌기 때문에,
6주 정도는 쇼파에 있어야 했죠.
친구들이 아니었다면
저는 분명 미쳤을 겁니다.
03:57
and I would have gone absolutely insane
if it hadn't been for my friends.
80
237042
5104
몇주 동안 매일 밤
집에서 파티를 열었습니다.
04:02
Spontaneous parties broke out
at my house every night for weeks.
81
242170
3459
04:05
I was fed. I was entertained.
82
245653
2276
먹여주고, 즐겁게 해줬죠.
04:07
It was great.
83
247953
1325
정말로 즐거웠어요.
04:10
But that kind of enthusiasm is sort of
hard to sustain over the long term,
84
250015
3921
하지만 그런 열기는
장기간 지속되기 힘들죠.
04:13
and eventually it petered down
to just one friend,
85
253960
3296
결국 단 한 명의 친구만 남았습니다.
04:17
who would send me jokes during the day
86
257280
1992
그는 하루 종일 저에게
농담을 해 주었습니다.
04:19
and come and keep me company
in the evenings --
87
259296
2604
그리고 저녁 동안 저를 지켜주었죠.
04:21
someone I got to know a whole lot better
during this period of convalescence.
88
261924
4366
회복 기간 동안 저는 그 친구에 대해
조금 더 잘 알게 되었습니다.
그리고 제가 마침내
움직이기 충분할 정도로
04:26
And when I was finally
pronounced well enough
89
266314
2116
04:28
to do weight-bearing activities,
90
268454
1690
몸이 회복되었을 때,
04:30
we loaded a telescope in the car
and drove up into the mountains
91
270168
3039
우리는 헤일-밥 혜성을 보기 위해
차에 망원경을 싣고 산을 올랐습니다.
04:33
to look at the Hale–Bopp comet.
92
273231
2116
04:35
Yes, we are geeks.
93
275371
2094
그래요, 괴짜들이죠.
04:37
And got caught in a landslide.
94
277489
1700
그리고 산사태를 만났습니다.
04:39
(Laughter)
95
279213
1945
(웃음)
04:41
I know -- like, really?
96
281182
2264
저도 알아요. 정말로요?
04:44
No. Just kidding.
97
284051
1462
아뇨. 장난이에요.
04:45
(Laughter)
98
285537
1182
(웃음)
04:46
No more disasters. No.
Just the opposite, in fact.
99
286743
2932
더 이상의 재난은 없었어요,
아니 사실은, 그 반대였지만요.
04:49
That was 21 years ago,
100
289699
1540
이건 21년 전 일이었어요.
04:51
and for 19 of those years,
101
291263
1887
그 중 19년 동안
04:53
I have been married
to that marvelous introvert
102
293174
3600
저는 놀랍게도 내향적인 성향인
그이와 결혼했어요
04:56
who never in a million years
would have approached me
103
296798
2512
어떤 상황에서도 저에게 접근하는 데에
백만 년이 걸릴 것 같은 사람이었습니다.
04:59
under other circumstances.
104
299334
1691
지금 저는 저의 모든 삶이 되어준
05:01
We have a wonderful 14-year-old daughter,
105
301049
2060
05:03
who did all my illustrations.
106
303133
1607
완벽한 14살짜리 딸이 있습니다.
05:04
(Cheers and applause)
107
304764
1576
(환호와 박수)
네.
05:06
Yeah.
108
306364
1162
05:07
So, pro tip:
109
307550
1338
그래서 프로의 팁을 드리면
05:08
apparently, nothing makes you sexier
than needing a walker
110
308912
2784
정확히 말씀드리자면, 첫 데이트에서
보행 보조기를 필요로 하는 것보다
05:11
on your first date.
111
311720
1235
여러분을 섹시하게
만들어주는 것은 없을 겁니다.
05:13
So this isn't a story about piercings
112
313393
2613
제 이야기는 성게 가시에 꿰뚫린 일이나
05:16
or sharks or boilings or breakings.
113
316030
2785
상어, 혹은 끓는 물에 손을 넣거나
사고난 일에 대한 것이 아닙니다.
05:18
It's a love story.
114
318839
1434
이것은 사랑 이야기입니다.
05:20
It's a love story with
a funny little epilogue.
115
320758
2888
재미있는 에필로그가 있는
사랑 이야기예요.
05:24
Now I was weight-bearing again,
I could reschedule that surgery,
116
324845
4030
저는 하중보조기를 다시 착용하고
수술 예약을 했죠.
05:28
get the spine out.
117
328899
1296
가시를 빼내려고요.
05:30
But I didn't need it anymore.
118
330219
1537
하지만 수술이 필요하지 않았어요.
05:32
Turns out, when you break a bone,
119
332407
1700
여러분 뼈가 골절되면
05:34
your body scavenges calcium
from all the bones in your body --
120
334131
3926
우리 신체는 몸 속의
모든 뼈에서 칼슘을 찾는데
05:38
and from the little sea urchin spine
that you happen to have lodged
121
338081
3889
우연히도 손가락 관절에 있는
작은 성게 가시에서 찾아낸 거죠.
05:41
in the joint of your finger.
122
341994
2004
05:44
So yes,
123
344022
1263
음 그래요.
05:46
my pelvis is now part sea urchin.
124
346094
3388
이제 제 골반에는
성게의 일부가 들어 있습니다.
05:49
(Laughter)
125
349506
1825
(웃음)
05:51
So to biology brain, physicist brain,
126
351355
3090
그래서 생물학자 뇌, 물리학자 뇌
05:54
adrenaline brain,
warm-blooded-mammal brain,
127
354469
2147
아드레날린 뇌, 온혈 포유류 뇌에다가
"성게 뇌"가 추가되었습니다.
05:56
I get to add "urchin brain,"
128
356640
2008
05:58
with all of the superpowers
that that confers.
129
358672
3302
이 모든 초능력들이 부여되었죠.
06:02
You don't need to worry, though:
130
362393
1536
걱정하지 않으셔도 돼요.
06:03
that I am not fully human
is one of the things
131
363953
2159
제가 어떤 것에 있어서
완전하지 않다고 해도
06:06
that my family loves the most about me.
132
366136
1993
저의 가족은 제가 생각하는 것보다
저를 많이 사랑합니다.
(웃음)
06:08
(Laughter)
133
368153
1087
06:09
Thank you very much.
134
369264
1195
대단히 감사합니다.
06:10
(Applause)
135
370483
4173
(박수)
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.