How I became part sea urchin | Catherine Mohr

76,931 views ・ 2018-10-12

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Lilian Chiu 審譯者: Ziyun Liao
00:12
My story starts in the northern Galapagos Islands,
0
12906
3079
我的故事開始於北方的科隆群島,
00:16
under 50 feet of water and a big school of sharks.
1
16010
3404
在水面下五十英呎, 和一大群鯊魚。
00:20
I'd been scuba diving with a group of friends for about a week,
2
20148
2971
我和一群朋友已經 水肺潛水了大約一星期,
一切都是那麼美妙:
00:23
and it had been glorious:
3
23143
1329
00:24
manta rays, whale sharks,
4
24496
2628
鬼蝠魟、鯨鯊、
00:27
penguins and, of course, hammerhead sharks.
5
27148
2750
企鵝,當然也少不了錘頭鯊。
00:30
Today's dive was particularly tricky.
6
30675
3402
今天的潛水特別需要技巧。
00:34
The surge was terrible.
7
34101
1231
海浪的狀況很糟。
00:35
You had to have your camera rig tight in
8
35356
2190
你得要把攝影裝備綁好在內側,
00:37
and your arm out,
9
37570
1152
一隻手伸出去,
00:38
because the surge kept throwing you into the rocks
10
38746
2358
因為當你在尋找 可以拍攝的美景時,
00:41
while you're scanning up for that beautiful photograph.
11
41128
2620
浪濤會不斷讓你撞上岩石。
00:43
It was going OK, until ...
12
43772
2530
本來都還好,直到……
00:46
not OK.
13
46326
1565
大事不妙。
00:47
Something was terribly, terribly wrong.
14
47915
3102
有什麼地方非常,非常的不對勁。
00:51
I pulled my hand back,
15
51552
1836
我把我的手收回來,
00:53
and I had long, black sea urchin spines
16
53412
2642
又長又黑的海膽尖刺
貫穿了我的手套,
00:56
all the way through my gloves,
17
56078
1600
00:57
which meant all the way through my hand.
18
57702
2099
也就是說,貫穿了我的手。
01:00
Now, this is bad.
19
60344
2012
情況很糟糕。
01:02
I mean, obviously when you have something all the way through your hand,
20
62380
3485
畢竟,很顯然,當某樣東西 貫穿你的手時,
01:05
it's kind of bad anyway,
21
65889
1214
都不是什麼好事,
01:07
but in this case, sea urchins have a venom on them that,
22
67127
4180
但我的情況更加嚴重, 因為海膽是有毒的,
01:11
if you've ever tangled with them,
23
71331
1593
如果你曾經跟牠們糾纏過
01:12
you know that a sea urchin spine in you gives you horrible, painful inflammation.
24
72948
4647
就知道被海膽的尖刺扎到後, 你的手會恐怖又痛苦地發炎。
01:17
But that wasn't even topmost in my mind at this point.
25
77619
2697
但當時,那都不是 我腦袋裡想的最重要的事。
01:20
This did not look real.
26
80340
2151
這一切看起來那麼不真實。
01:22
I could not believe that this was my hand.
27
82515
2464
我無法相信這就是我的手。
01:25
Now, in a crisis, I tend to disassociate into, like, little scientists,
28
85003
4759
在危機時刻,我通常從自己身上 分離出一個個小科學家,
01:29
and I start talking very analytically.
29
89786
3117
然後開始用分析的眼光看待問題。
01:32
All analysis was gone, adrenaline brain kicked in,
30
92927
2979
分析完一切後,在腎上腺素作用下 我的大腦都開始運作了,
01:35
and I just yanked the spines out.
31
95930
2839
我用力把尖刺拔了出來。
01:38
I don't remember doing it.
32
98793
2139
我不記得我拔了刺。
01:41
I just remember thinking, "I can't get my glove off with these in here."
33
101665
3857
我只記得心想:「這些尖刺 還在的話,我就無法脫下手套。」
01:45
I do remember taking the glove off
34
105546
2096
我確實記得脫下手套後,
01:47
and a big plume of black coming up in front of my face.
35
107666
3654
我面前出現了一團黑色。
01:51
And biologist brain now shows up and starts freaking out.
36
111875
4428
我腦袋裡的小生物學家開始出現, 被眼前的情況嚇壞了。
01:56
"How could all that toxin have gotten into that wound already?"
37
116327
3169
「怎麼可能所有的毒素都已經 進到傷口當中了?」
01:59
Well, physicist brain then shows up and very calmly explains,
38
119520
4121
接著小物理學家又在腦中現身, 非常冷靜地解釋:
02:03
"No, no, no, we're at 50 feet,
39
123665
1698
「不,不,不, 我們在五十英呎深,
02:05
red wavelengths are attenuated.
40
125387
1477
紅色波長會減弱。
02:06
That's blood -- not black.
41
126888
1931
那是血,不是黑色的毒素。
02:10
And sharks.
42
130566
1388
但血會招來鯊魚。
02:12
So what are you gonna do?"
43
132793
1599
這下該怎麼辦?」
02:14
Well, I cranked my cummerbund down really hard over my hand,
44
134965
4566
我把我的腰帶緊緊地纏在我的手上,
02:19
and I simply swam away.
45
139555
2753
然後就游開了。
02:23
"Let's let that big old cloud of blood dissipate a bit before we have to surface
46
143078
5314
「咱們先讓那團血消散一下, 然後我們再向上浮,
02:28
through all of these sharks."
47
148416
1808
穿過所有的鯊魚。」
02:30
So when I did surface,
48
150248
1467
所以,當我浮起來時,
02:31
my warm-blooded-mammal brain
49
151739
1901
我腦中的溫血哺乳類動物,
02:33
was in an absolute gibbering panic:
50
153664
2052
完全處於語無倫次的驚慌中:
02:35
"They don't feed when they're schooling. They don't feed when they're schooling.
51
155740
4128
「牠們成群結隊的時候不會進食。 牠們成群結隊的時候不會進食。
02:39
All the way up."
52
159892
1327
一路向上不要停。」
02:41
And they didn't.
53
161243
1184
牠們的確沒有把我吃掉。
02:42
So apparently, they have read the same books that I have.
54
162451
3216
很顯然,牠們讀的書和我讀的一樣。
02:45
(Laughter)
55
165691
1392
(笑聲)
02:47
Now, it turns out,
56
167107
1428
事實證明,
02:48
when you've been stabbed with sea urchin spines,
57
168559
2312
當你被海膽的尖刺扎傷,
02:50
and you're two days away from any medical help,
58
170895
2678
且最快受到醫療協助還要兩天時,
02:53
the thing that you've got to do is, unfortunately, cook your hand.
59
173597
4223
很不幸的是你必須煮你的手。
02:58
So you put it in water as hot as you can stand,
60
178621
2644
所以,你要把手放在 你所能忍受的最高溫的水中,
03:01
and you keep adding boiling water
61
181289
1635
並且持續不斷的加熱水進去,
03:02
until you think you will go absolutely insane.
62
182948
3314
直到你認為你想必要發瘋了為止。
03:06
Now, it worked --
63
186286
1411
而這確實奏效了——
03:08
the hand itself did not work so well for several weeks after that,
64
188249
4137
雖然之後的幾週時間裡, 那隻手並沒有恢復如初,
03:12
but eventually, fine motor skills returned.
65
192410
3138
但所幸後來手指頭 精細運作的能力恢復了。
03:15
All except for one spot, that stayed stiff and painful for weeks
66
195572
4594
只除了一個部位又持續 僵硬和痛苦了數週,
03:20
after the other things had gotten better.
67
200190
2202
在其他地方都大有起色情況下。
03:22
So it turned out, I'd broken off a tip of the urchin spine
68
202416
4244
結果發現,我把海膽刺的尖端弄斷了,
03:26
in the joint itself,
69
206684
2103
留在了關節裡,
03:28
and that's why it wasn't getting better.
70
208811
1950
那就是為什麼那個部位 一直沒有康復。
03:30
So the orthopedist says, "You know, we should get this out.
71
210785
2959
整形外科的醫生說: 「我們得把它弄出來。
03:33
Nothing too urgent, not an emergency."
72
213768
2646
但這不是很緊急的狀況。」
03:36
So we scheduled a small surgery for a few weeks out on a Monday.
73
216438
3403
所以,我們排訂了一個小手術, 時間是幾週後的星期一。
03:40
And on the Friday before,
74
220476
2452
在那前一週的星期五,
03:42
I broke my pelvis in a horseback riding accident.
75
222952
3068
我在騎馬時意外墜馬, 導致骨盆破裂。
03:46
(Laughter)
76
226044
1699
(笑聲)
03:47
Yeah.
77
227767
1209
是的。
03:49
So we kind of postponed that surgery.
78
229000
2611
所以我們就把手術延後了。
03:52
My broken pelvis and I were now facing six weeks on the couch,
79
232461
4557
我破裂的骨盆和我面臨六個 星期都只能坐在沙發上,
03:57
and I would have gone absolutely insane if it hadn't been for my friends.
80
237042
5104
若不是我的朋友,我真的會發瘋。
04:02
Spontaneous parties broke out at my house every night for weeks.
81
242170
3459
連續好幾個星期,朋友們每天晚上 都自發的在我的房子裡舉辦派對。
04:05
I was fed. I was entertained.
82
245653
2276
有人喂我吃飯,還逗我開心,
04:07
It was great.
83
247953
1325
這一切何其開心。
04:10
But that kind of enthusiasm is sort of hard to sustain over the long term,
84
250015
3921
但長期來說,那種熱情 很難一直維持,
04:13
and eventually it petered down to just one friend,
85
253960
3296
最終,漸漸只剩下了一個朋友,
04:17
who would send me jokes during the day
86
257280
1992
這個朋友會在白天傳笑話給我,
04:19
and come and keep me company in the evenings --
87
259296
2604
晚上親自過來陪伴我——
04:21
someone I got to know a whole lot better during this period of convalescence.
88
261924
4366
在這段恢復期,我對 這位朋友的認識增加非常多。
04:26
And when I was finally pronounced well enough
89
266314
2116
終於,我的情況明顯好了許多,
04:28
to do weight-bearing activities,
90
268454
1690
甚至可以進行一些負重活動。
04:30
we loaded a telescope in the car and drove up into the mountains
91
270168
3039
我們把一台望遠鏡 放到車上,開車到山裡,
04:33
to look at the Hale–Bopp comet.
92
273231
2116
去看海爾—博普彗星。
04:35
Yes, we are geeks.
93
275371
2094
是的,我們是怪胎。
04:37
And got caught in a landslide.
94
277489
1700
結果被山體滑坡困住了。
04:39
(Laughter)
95
279213
1945
(笑聲)
04:41
I know -- like, really?
96
281182
2264
我知道——你們會想, 真的假的?!
04:44
No. Just kidding.
97
284051
1462
假的,開玩笑啦。
04:45
(Laughter)
98
285537
1182
(笑聲)
04:46
No more disasters. No. Just the opposite, in fact.
99
286743
2932
沒有災難了。沒了。 事實上,完全相反。
04:49
That was 21 years ago,
100
289699
1540
那是 21 年前,
04:51
and for 19 of those years,
101
291263
1887
這 21 年中的 19 年,
04:53
I have been married to that marvelous introvert
102
293174
3600
我嫁給了那一位很棒的內向老公,
04:56
who never in a million years would have approached me
103
296798
2512
在其他的情況下,他本來絕對不可能
04:59
under other circumstances.
104
299334
1691
會來接近我的。
05:01
We have a wonderful 14-year-old daughter,
105
301049
2060
我們有個 14 歲的好女兒,
05:03
who did all my illustrations.
106
303133
1607
這些圖畫都是她畫的。
05:04
(Cheers and applause)
107
304764
1576
(歡呼與掌聲)
05:06
Yeah.
108
306364
1162
是啊。
05:07
So, pro tip:
109
307550
1338
所以,專家秘訣:
05:08
apparently, nothing makes you sexier than needing a walker
110
308912
2784
很顯然,沒有什麼比需要助行器 能讓你更性感了,
05:11
on your first date.
111
311720
1235
在你的第一次約會的時候。
05:13
So this isn't a story about piercings
112
313393
2613
所以,這並不是一個關於穿刺、
05:16
or sharks or boilings or breakings.
113
316030
2785
鯊魚、烹煮,或是斷骨的故事。
05:18
It's a love story.
114
318839
1434
這是個愛情故事。
05:20
It's a love story with a funny little epilogue.
115
320758
2888
這個愛情故事有著很有趣的收尾。
05:24
Now I was weight-bearing again, I could reschedule that surgery,
116
324845
4030
我又可以承受我的體重了, 可以安排那個手術,
05:28
get the spine out.
117
328899
1296
把尖刺取出來。
05:30
But I didn't need it anymore.
118
330219
1537
但我不再需要了。
05:32
Turns out, when you break a bone,
119
332407
1700
結果發現,當你斷骨時,
05:34
your body scavenges calcium from all the bones in your body --
120
334131
3926
你的身體會從體內 所有的骨頭中尋覓鈣質,
05:38
and from the little sea urchin spine that you happen to have lodged
121
338081
3889
也會從你手指關節中剛好刺進去的
05:41
in the joint of your finger.
122
341994
2004
那個小小海膽尖刺尋覓鈣質。
05:44
So yes,
123
344022
1263
所以,是的,
05:46
my pelvis is now part sea urchin.
124
346094
3388
我的骨盆現有一部分是海膽了。
05:49
(Laughter)
125
349506
1825
(笑聲)
05:51
So to biology brain, physicist brain,
126
351355
3090
所以,除了生物學的部分、 物理學的部分、
05:54
adrenaline brain, warm-blooded-mammal brain,
127
354469
2147
腎上腺素的部分、 溫血動物的部分,
05:56
I get to add "urchin brain,"
128
356640
2008
海膽也成為了我身體的一部分,
05:58
with all of the superpowers that that confers.
129
358672
3302
帶著它所賦予的所有超能力。
06:02
You don't need to worry, though:
130
362393
1536
不過,你們不用擔心:
06:03
that I am not fully human is one of the things
131
363953
2159
我的家人最愛我的 其中一項特質,就是:
06:06
that my family loves the most about me.
132
366136
1993
我不是 100% 人類。
06:08
(Laughter)
133
368153
1087
(笑聲)
06:09
Thank you very much.
134
369264
1195
非常謝謝。
06:10
(Applause)
135
370483
4173
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog