How I became part sea urchin | Catherine Mohr

76,634 views ・ 2018-10-12

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Lilian Chiu 審譯者: Ziyun Liao
00:12
My story starts in the northern Galapagos Islands,
0
12906
3079
我的故事開始於北方的科隆群島,
00:16
under 50 feet of water and a big school of sharks.
1
16010
3404
在水面下五十英呎, 和一大群鯊魚。
00:20
I'd been scuba diving with a group of friends for about a week,
2
20148
2971
我和一群朋友已經 水肺潛水了大約一星期,
一切都是那麼美妙:
00:23
and it had been glorious:
3
23143
1329
00:24
manta rays, whale sharks,
4
24496
2628
鬼蝠魟、鯨鯊、
00:27
penguins and, of course, hammerhead sharks.
5
27148
2750
企鵝,當然也少不了錘頭鯊。
00:30
Today's dive was particularly tricky.
6
30675
3402
今天的潛水特別需要技巧。
00:34
The surge was terrible.
7
34101
1231
海浪的狀況很糟。
00:35
You had to have your camera rig tight in
8
35356
2190
你得要把攝影裝備綁好在內側,
00:37
and your arm out,
9
37570
1152
一隻手伸出去,
00:38
because the surge kept throwing you into the rocks
10
38746
2358
因為當你在尋找 可以拍攝的美景時,
00:41
while you're scanning up for that beautiful photograph.
11
41128
2620
浪濤會不斷讓你撞上岩石。
00:43
It was going OK, until ...
12
43772
2530
本來都還好,直到……
00:46
not OK.
13
46326
1565
大事不妙。
00:47
Something was terribly, terribly wrong.
14
47915
3102
有什麼地方非常,非常的不對勁。
00:51
I pulled my hand back,
15
51552
1836
我把我的手收回來,
00:53
and I had long, black sea urchin spines
16
53412
2642
又長又黑的海膽尖刺
貫穿了我的手套,
00:56
all the way through my gloves,
17
56078
1600
00:57
which meant all the way through my hand.
18
57702
2099
也就是說,貫穿了我的手。
01:00
Now, this is bad.
19
60344
2012
情況很糟糕。
01:02
I mean, obviously when you have something all the way through your hand,
20
62380
3485
畢竟,很顯然,當某樣東西 貫穿你的手時,
01:05
it's kind of bad anyway,
21
65889
1214
都不是什麼好事,
01:07
but in this case, sea urchins have a venom on them that,
22
67127
4180
但我的情況更加嚴重, 因為海膽是有毒的,
01:11
if you've ever tangled with them,
23
71331
1593
如果你曾經跟牠們糾纏過
01:12
you know that a sea urchin spine in you gives you horrible, painful inflammation.
24
72948
4647
就知道被海膽的尖刺扎到後, 你的手會恐怖又痛苦地發炎。
01:17
But that wasn't even topmost in my mind at this point.
25
77619
2697
但當時,那都不是 我腦袋裡想的最重要的事。
01:20
This did not look real.
26
80340
2151
這一切看起來那麼不真實。
01:22
I could not believe that this was my hand.
27
82515
2464
我無法相信這就是我的手。
01:25
Now, in a crisis, I tend to disassociate into, like, little scientists,
28
85003
4759
在危機時刻,我通常從自己身上 分離出一個個小科學家,
01:29
and I start talking very analytically.
29
89786
3117
然後開始用分析的眼光看待問題。
01:32
All analysis was gone, adrenaline brain kicked in,
30
92927
2979
分析完一切後,在腎上腺素作用下 我的大腦都開始運作了,
01:35
and I just yanked the spines out.
31
95930
2839
我用力把尖刺拔了出來。
01:38
I don't remember doing it.
32
98793
2139
我不記得我拔了刺。
01:41
I just remember thinking, "I can't get my glove off with these in here."
33
101665
3857
我只記得心想:「這些尖刺 還在的話,我就無法脫下手套。」
01:45
I do remember taking the glove off
34
105546
2096
我確實記得脫下手套後,
01:47
and a big plume of black coming up in front of my face.
35
107666
3654
我面前出現了一團黑色。
01:51
And biologist brain now shows up and starts freaking out.
36
111875
4428
我腦袋裡的小生物學家開始出現, 被眼前的情況嚇壞了。
01:56
"How could all that toxin have gotten into that wound already?"
37
116327
3169
「怎麼可能所有的毒素都已經 進到傷口當中了?」
01:59
Well, physicist brain then shows up and very calmly explains,
38
119520
4121
接著小物理學家又在腦中現身, 非常冷靜地解釋:
02:03
"No, no, no, we're at 50 feet,
39
123665
1698
「不,不,不, 我們在五十英呎深,
02:05
red wavelengths are attenuated.
40
125387
1477
紅色波長會減弱。
02:06
That's blood -- not black.
41
126888
1931
那是血,不是黑色的毒素。
02:10
And sharks.
42
130566
1388
但血會招來鯊魚。
02:12
So what are you gonna do?"
43
132793
1599
這下該怎麼辦?」
02:14
Well, I cranked my cummerbund down really hard over my hand,
44
134965
4566
我把我的腰帶緊緊地纏在我的手上,
02:19
and I simply swam away.
45
139555
2753
然後就游開了。
02:23
"Let's let that big old cloud of blood dissipate a bit before we have to surface
46
143078
5314
「咱們先讓那團血消散一下, 然後我們再向上浮,
02:28
through all of these sharks."
47
148416
1808
穿過所有的鯊魚。」
02:30
So when I did surface,
48
150248
1467
所以,當我浮起來時,
02:31
my warm-blooded-mammal brain
49
151739
1901
我腦中的溫血哺乳類動物,
02:33
was in an absolute gibbering panic:
50
153664
2052
完全處於語無倫次的驚慌中:
02:35
"They don't feed when they're schooling. They don't feed when they're schooling.
51
155740
4128
「牠們成群結隊的時候不會進食。 牠們成群結隊的時候不會進食。
02:39
All the way up."
52
159892
1327
一路向上不要停。」
02:41
And they didn't.
53
161243
1184
牠們的確沒有把我吃掉。
02:42
So apparently, they have read the same books that I have.
54
162451
3216
很顯然,牠們讀的書和我讀的一樣。
02:45
(Laughter)
55
165691
1392
(笑聲)
02:47
Now, it turns out,
56
167107
1428
事實證明,
02:48
when you've been stabbed with sea urchin spines,
57
168559
2312
當你被海膽的尖刺扎傷,
02:50
and you're two days away from any medical help,
58
170895
2678
且最快受到醫療協助還要兩天時,
02:53
the thing that you've got to do is, unfortunately, cook your hand.
59
173597
4223
很不幸的是你必須煮你的手。
02:58
So you put it in water as hot as you can stand,
60
178621
2644
所以,你要把手放在 你所能忍受的最高溫的水中,
03:01
and you keep adding boiling water
61
181289
1635
並且持續不斷的加熱水進去,
03:02
until you think you will go absolutely insane.
62
182948
3314
直到你認為你想必要發瘋了為止。
03:06
Now, it worked --
63
186286
1411
而這確實奏效了——
03:08
the hand itself did not work so well for several weeks after that,
64
188249
4137
雖然之後的幾週時間裡, 那隻手並沒有恢復如初,
03:12
but eventually, fine motor skills returned.
65
192410
3138
但所幸後來手指頭 精細運作的能力恢復了。
03:15
All except for one spot, that stayed stiff and painful for weeks
66
195572
4594
只除了一個部位又持續 僵硬和痛苦了數週,
03:20
after the other things had gotten better.
67
200190
2202
在其他地方都大有起色情況下。
03:22
So it turned out, I'd broken off a tip of the urchin spine
68
202416
4244
結果發現,我把海膽刺的尖端弄斷了,
03:26
in the joint itself,
69
206684
2103
留在了關節裡,
03:28
and that's why it wasn't getting better.
70
208811
1950
那就是為什麼那個部位 一直沒有康復。
03:30
So the orthopedist says, "You know, we should get this out.
71
210785
2959
整形外科的醫生說: 「我們得把它弄出來。
03:33
Nothing too urgent, not an emergency."
72
213768
2646
但這不是很緊急的狀況。」
03:36
So we scheduled a small surgery for a few weeks out on a Monday.
73
216438
3403
所以,我們排訂了一個小手術, 時間是幾週後的星期一。
03:40
And on the Friday before,
74
220476
2452
在那前一週的星期五,
03:42
I broke my pelvis in a horseback riding accident.
75
222952
3068
我在騎馬時意外墜馬, 導致骨盆破裂。
03:46
(Laughter)
76
226044
1699
(笑聲)
03:47
Yeah.
77
227767
1209
是的。
03:49
So we kind of postponed that surgery.
78
229000
2611
所以我們就把手術延後了。
03:52
My broken pelvis and I were now facing six weeks on the couch,
79
232461
4557
我破裂的骨盆和我面臨六個 星期都只能坐在沙發上,
03:57
and I would have gone absolutely insane if it hadn't been for my friends.
80
237042
5104
若不是我的朋友,我真的會發瘋。
04:02
Spontaneous parties broke out at my house every night for weeks.
81
242170
3459
連續好幾個星期,朋友們每天晚上 都自發的在我的房子裡舉辦派對。
04:05
I was fed. I was entertained.
82
245653
2276
有人喂我吃飯,還逗我開心,
04:07
It was great.
83
247953
1325
這一切何其開心。
04:10
But that kind of enthusiasm is sort of hard to sustain over the long term,
84
250015
3921
但長期來說,那種熱情 很難一直維持,
04:13
and eventually it petered down to just one friend,
85
253960
3296
最終,漸漸只剩下了一個朋友,
04:17
who would send me jokes during the day
86
257280
1992
這個朋友會在白天傳笑話給我,
04:19
and come and keep me company in the evenings --
87
259296
2604
晚上親自過來陪伴我——
04:21
someone I got to know a whole lot better during this period of convalescence.
88
261924
4366
在這段恢復期,我對 這位朋友的認識增加非常多。
04:26
And when I was finally pronounced well enough
89
266314
2116
終於,我的情況明顯好了許多,
04:28
to do weight-bearing activities,
90
268454
1690
甚至可以進行一些負重活動。
04:30
we loaded a telescope in the car and drove up into the mountains
91
270168
3039
我們把一台望遠鏡 放到車上,開車到山裡,
04:33
to look at the Hale–Bopp comet.
92
273231
2116
去看海爾—博普彗星。
04:35
Yes, we are geeks.
93
275371
2094
是的,我們是怪胎。
04:37
And got caught in a landslide.
94
277489
1700
結果被山體滑坡困住了。
04:39
(Laughter)
95
279213
1945
(笑聲)
04:41
I know -- like, really?
96
281182
2264
我知道——你們會想, 真的假的?!
04:44
No. Just kidding.
97
284051
1462
假的,開玩笑啦。
04:45
(Laughter)
98
285537
1182
(笑聲)
04:46
No more disasters. No. Just the opposite, in fact.
99
286743
2932
沒有災難了。沒了。 事實上,完全相反。
04:49
That was 21 years ago,
100
289699
1540
那是 21 年前,
04:51
and for 19 of those years,
101
291263
1887
這 21 年中的 19 年,
04:53
I have been married to that marvelous introvert
102
293174
3600
我嫁給了那一位很棒的內向老公,
04:56
who never in a million years would have approached me
103
296798
2512
在其他的情況下,他本來絕對不可能
04:59
under other circumstances.
104
299334
1691
會來接近我的。
05:01
We have a wonderful 14-year-old daughter,
105
301049
2060
我們有個 14 歲的好女兒,
05:03
who did all my illustrations.
106
303133
1607
這些圖畫都是她畫的。
05:04
(Cheers and applause)
107
304764
1576
(歡呼與掌聲)
05:06
Yeah.
108
306364
1162
是啊。
05:07
So, pro tip:
109
307550
1338
所以,專家秘訣:
05:08
apparently, nothing makes you sexier than needing a walker
110
308912
2784
很顯然,沒有什麼比需要助行器 能讓你更性感了,
05:11
on your first date.
111
311720
1235
在你的第一次約會的時候。
05:13
So this isn't a story about piercings
112
313393
2613
所以,這並不是一個關於穿刺、
05:16
or sharks or boilings or breakings.
113
316030
2785
鯊魚、烹煮,或是斷骨的故事。
05:18
It's a love story.
114
318839
1434
這是個愛情故事。
05:20
It's a love story with a funny little epilogue.
115
320758
2888
這個愛情故事有著很有趣的收尾。
05:24
Now I was weight-bearing again, I could reschedule that surgery,
116
324845
4030
我又可以承受我的體重了, 可以安排那個手術,
05:28
get the spine out.
117
328899
1296
把尖刺取出來。
05:30
But I didn't need it anymore.
118
330219
1537
但我不再需要了。
05:32
Turns out, when you break a bone,
119
332407
1700
結果發現,當你斷骨時,
05:34
your body scavenges calcium from all the bones in your body --
120
334131
3926
你的身體會從體內 所有的骨頭中尋覓鈣質,
05:38
and from the little sea urchin spine that you happen to have lodged
121
338081
3889
也會從你手指關節中剛好刺進去的
05:41
in the joint of your finger.
122
341994
2004
那個小小海膽尖刺尋覓鈣質。
05:44
So yes,
123
344022
1263
所以,是的,
05:46
my pelvis is now part sea urchin.
124
346094
3388
我的骨盆現有一部分是海膽了。
05:49
(Laughter)
125
349506
1825
(笑聲)
05:51
So to biology brain, physicist brain,
126
351355
3090
所以,除了生物學的部分、 物理學的部分、
05:54
adrenaline brain, warm-blooded-mammal brain,
127
354469
2147
腎上腺素的部分、 溫血動物的部分,
05:56
I get to add "urchin brain,"
128
356640
2008
海膽也成為了我身體的一部分,
05:58
with all of the superpowers that that confers.
129
358672
3302
帶著它所賦予的所有超能力。
06:02
You don't need to worry, though:
130
362393
1536
不過,你們不用擔心:
06:03
that I am not fully human is one of the things
131
363953
2159
我的家人最愛我的 其中一項特質,就是:
06:06
that my family loves the most about me.
132
366136
1993
我不是 100% 人類。
06:08
(Laughter)
133
368153
1087
(笑聲)
06:09
Thank you very much.
134
369264
1195
非常謝謝。
06:10
(Applause)
135
370483
4173
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7