How I became part sea urchin | Catherine Mohr

76,658 views ・ 2018-10-12

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Daban Q Jaff Reviewer: Razaw Bor
00:12
My story starts in the northern Galapagos Islands,
0
12906
3079
چیڕۆكەكەم لە باكووری دوورگەكانی گالاپاگۆس، پەنجا پێ لە ژێر ئاو و
00:16
under 50 feet of water and a big school of sharks.
1
16010
3404
بۆ ماوەی هەفتەیەك لەگەڵ كۆمەڵێك لە هاوڕێكانم چووینە ژێر ئاوەوە،
00:20
I'd been scuba diving with a group of friends for about a week,
2
20148
2971
و دیمەنی جوانی:
00:23
and it had been glorious:
3
23143
1329
00:24
manta rays, whale sharks,
4
24496
2628
ماسی شەیتانی دەریا، و قڕشە نەهەنگییەکان
00:27
penguins and, of course, hammerhead sharks.
5
27148
2750
پەنگوینەكان، و هەروەها، قڕشە سەر چەكوچیەكان سەرنج ڕاکێش بوو.
00:30
Today's dive was particularly tricky.
6
30675
3402
چوونە ژێر ئاوی ئەمڕۆمان زۆر قورس و زەحمەت بوو.
00:34
The surge was terrible.
7
34101
1231
جووڵەیەكی زۆر سامناك بوو.
00:35
You had to have your camera rig tight in
8
35356
2190
دەبێت كامێراكەت توند بەخۆتەوە گرێ بدەیت
00:37
and your arm out,
9
37570
1152
و دەستەكانت لە دەرەوە بن،
00:38
because the surge kept throwing you into the rocks
10
38746
2358
چونكە ئەو جووڵەیە بەرەو بەردەكانی دەبڕدی
00:41
while you're scanning up for that beautiful photograph.
11
41128
2620
لەو کاتەی دەتەوێت وێنەیەكی جوان بگریت.
00:43
It was going OK, until ...
12
43772
2530
زۆر بە باشی بەرێوە دەچوو، تا ئەو کاتەی
00:46
not OK.
13
46326
1565
بەرەو خراپی چوو.
00:47
Something was terribly, terribly wrong.
14
47915
3102
شتێكی ترسناک هاتە پێشمان.
00:51
I pulled my hand back,
15
51552
1836
دەستەکانم کێشاوە لای خۆم
00:53
and I had long, black sea urchin spines
16
53412
2642
سەیرم کرد چەند دڕکێکی ژووژکی دەریای ڕەش
00:56
all the way through my gloves,
17
56078
1600
بە دەستەوانەکەم گیر ببوو.
00:57
which meant all the way through my hand.
18
57702
2099
واتا بەناو دەستمدا چوو ببوو.
01:00
Now, this is bad.
19
60344
2012
ئێستا، ئەمەیان خراپە.
01:02
I mean, obviously when you have something all the way through your hand,
20
62380
3485
مەبەستم ئەوەیە، کاتێک شتێک دەستت کون دەکات
هەرچۆنێك بێت خراپە،
01:05
it's kind of bad anyway,
21
65889
1214
01:07
but in this case, sea urchins have a venom on them that,
22
67127
4180
بەڵام لەو بارەدا، ژووژكە دەریاییەكان ژەهراوین بە جۆرێک كەوا،
01:11
if you've ever tangled with them,
23
71331
1593
ئەگەرهەر كاتێك دەستیان بۆ ببەیت،
01:12
you know that a sea urchin spine in you gives you horrible, painful inflammation.
24
72948
4647
ئەوا ژووژكە دەریاییەكە پێتەوە دەدات وتوشی هەوكردنێكی سەخت و بە ئازارت دەکات.
01:17
But that wasn't even topmost in my mind at this point.
25
77619
2697
بەڵام لەم كاتەدا ئەم حاڵەتە لە خەیاڵم دا نەبوو.
01:20
This did not look real.
26
80340
2151
ئەوەیان لەڕاستی نە دەچوو.
01:22
I could not believe that this was my hand.
27
82515
2464
باوەڕم نەدەكرد ئەوە دەستی من بێت.
01:25
Now, in a crisis, I tend to disassociate into, like, little scientists,
28
85003
4759
ئێستا، لە قەيرانێكدا، وەك، زانایەکی تازە ترس دایگرتم ویستم واز بهێنم
01:29
and I start talking very analytically.
29
89786
3117
بارودۆخەکەم شی کردەوە.
01:32
All analysis was gone, adrenaline brain kicked in,
30
92927
2979
لێكۆڵینەوە كۆتایی پێهات، مێشک کەوتە ژێر فرمانی ئەدریناڵینەوە،
01:35
and I just yanked the spines out.
31
95930
2839
و دڕکەکانی پشت دەستم ڕاتەكاند ولامبردن .
01:38
I don't remember doing it.
32
98793
2139
بیرم نایەت چۆن ئەم کارەم كرد.
01:41
I just remember thinking, "I can't get my glove off with these in here."
33
101665
3857
بیرم دەکردەوە گەر دەستەوانەکانم ئەم دڕکانەی پێوە بێت ئەوا ناتوانم دایانکەنم,
01:45
I do remember taking the glove off
34
105546
2096
بیرم دێتەوە كاتێك دەستەوانەكانم داكەند
01:47
and a big plume of black coming up in front of my face.
35
107666
3654
و هەوڕێکی ڕەش لەبەر دەمم بەدیار کەوت.
01:51
And biologist brain now shows up and starts freaking out.
36
111875
4428
‎مێشكی بایۆڵۆجی دەردەکەوێت ودەشڵەژێت.
01:56
"How could all that toxin have gotten into that wound already?"
37
116327
3169
‎"چۆن ئەم هەموو ژەهرە ‎لەو برینەدا جێگەی دەبێتەوە؟"
01:59
Well, physicist brain then shows up and very calmly explains,
38
119520
4121
باشە، مێشكی فیزیایی دەردەکەوێت و زۆر لەسەرخۆ ڕوونی دەكاتەوە،
02:03
"No, no, no, we're at 50 feet,
39
123665
1698
"نەخێر، پەنجا پێ لە خوار ئاستی زەریاین،
02:05
red wavelengths are attenuated.
40
125387
1477
دڕێژی شەپۆڵەکان کەم دەبنەوە.
02:06
That's blood -- not black.
41
126888
1931
ئەوە خوێنە ..... ڕەش نییە.
02:10
And sharks.
42
130566
1388
و قڕشەكان.
02:12
So what are you gonna do?"
43
132793
1599
بەنیازی چی بكەیت؟"
02:14
Well, I cranked my cummerbund down really hard over my hand,
44
134965
4566
باشە، كەمەری خۆمم بەرەو خوارەوە لەسەر دەستم خواركردەوە،
02:19
and I simply swam away.
45
139555
2753
وبە مەلەوانی لەم شوێنە دووركەوتمەوە.
02:23
"Let's let that big old cloud of blood dissipate a bit before we have to surface
46
143078
5314
"لە ناو ئەم هەموو قڕشانە با ئەم هەورە كۆنە خوێناوییە لاببەین
02:28
through all of these sharks."
47
148416
1808
پێش ئەوەی بگەنە سەر ڕووی ئاوەکە."
02:30
So when I did surface,
48
150248
1467
كاتێك گەیشتمە سەر ڕووی ئاوەكە،
02:31
my warm-blooded-mammal brain
49
151739
1901
مێشكە شیردەرە خوێن گەرمەکەم
02:33
was in an absolute gibbering panic:
50
153664
2052
لە ترسان وڕێنەی دەكرد:
02:35
"They don't feed when they're schooling. They don't feed when they're schooling.
51
155740
4128
قرشەکان کاتێ بەیەکەوەن ڕاو ناکەن و هیچ ناخۆن.
02:39
All the way up."
52
159892
1327
لە چینەکانی سەرەوەدا."
02:41
And they didn't.
53
161243
1184
نەیانخواردم.
02:42
So apparently, they have read the same books that I have.
54
162451
3216
بۆیە زۆر بە ڕوونی، هەمان كتێبیان دەخوێندەوە كە من خوێندبوومەوە.
02:45
(Laughter)
55
165691
1392
(پێكەنین)
02:47
Now, it turns out,
56
167107
1428
ئێستا، دەردەکەوێت،
02:48
when you've been stabbed with sea urchin spines,
57
168559
2312
كاتێك ژووژكی دەریایی پێتەوە دەدات،
02:50
and you're two days away from any medical help,
58
170895
2678
و دوو ڕۆژ ڕێگەت لە خزمەتگوزاری پزیشکی دوورە،
02:53
the thing that you've got to do is, unfortunately, cook your hand.
59
173597
4223
پێویستە، بەداخەوە، دەستت بکوڵێنیت.
02:58
So you put it in water as hot as you can stand,
60
178621
2644
دەستت بخەیتە ناو ئاوێك تا ئەو ڕادەی بەرگە دەگریت گەرم دەکرێت،
03:01
and you keep adding boiling water
61
181289
1635
و لە ئاو کوڵاندن بەردەوام دەبیت
03:02
until you think you will go absolutely insane.
62
182948
3314
بیر دەکەیتەوە تاکەی لەم کارە شێتانەییە بەردەوام دەبم.
03:06
Now, it worked --
63
186286
1411
ئێستا، سەری گرت.
03:08
the hand itself did not work so well for several weeks after that,
64
188249
4137
و دەستەكە تاوەكو چەند هەفتەیەك دواتر تەواو چاك نابێتەوە،
03:12
but eventually, fine motor skills returned.
65
192410
3138
بەڵام لە كۆتاییدا، دەستم توانایی جوڵەی بۆ گەڕایەوە.
03:15
All except for one spot, that stayed stiff and painful for weeks
66
195572
4594
جگە لە خاڵێك، كەوا ڕەق ببوو بۆ چەند هەفتەیەك ئازاری هەبوو
03:20
after the other things had gotten better.
67
200190
2202
پاش ئەوەی شتەكانی تریش باش بووبوون.
03:22
So it turned out, I'd broken off a tip of the urchin spine
68
202416
4244
بۆم دەرکەوت سەری یەکێک لە دڕکی پشتی ژووژكەكان
03:26
in the joint itself,
69
206684
2103
لە نێوان یەکێک لە جومگەکانی پەنجەم بەجێ ماوە،
03:28
and that's why it wasn't getting better.
70
208811
1950
و هەر بۆیەش باشتر نەدەبوو.
03:30
So the orthopedist says, "You know, we should get this out.
71
210785
2959
بۆیە پزیشكانی ئێسك دەڵین" دەبێت ئەوە دەربهێنین.
03:33
Nothing too urgent, not an emergency."
72
213768
2646
هەرچەندە بەپەلە و پێویست نییە."
03:36
So we scheduled a small surgery for a few weeks out on a Monday.
73
216438
3403
بۆیە چەند هەفتەیەك دواتر لە ڕۆژی دووشەمە نەشتەرگەرییەكی بچووكمان ڕێكخست.
03:40
And on the Friday before,
74
220476
2452
و لە ڕۆژی هەینی پێشتر دا،
03:42
I broke my pelvis in a horseback riding accident.
75
222952
3068
حەوزم شكا كاتێك لەسەرئەسپ بەربوومەوە.
03:46
(Laughter)
76
226044
1699
(پێكەنین)
03:47
Yeah.
77
227767
1209
بەڵێ.
03:49
So we kind of postponed that surgery.
78
229000
2611
بۆیە ئەو نەشتەرگەریەمان دواخست.
03:52
My broken pelvis and I were now facing six weeks on the couch,
79
232461
4557
من بە حەوزە شكاوەكەمەوە بۆ ماوەی شەش هەفتە لەسەر قەڕەوێڵە كەوتم،
03:57
and I would have gone absolutely insane if it hadn't been for my friends.
80
237042
5104
و ئەگەر هاوڕێكانم هاوکارم نەبان ئەوا تەواو كۆنتڕۆڵی خۆمم لە دەست دەدا.
04:02
Spontaneous parties broke out at my house every night for weeks.
81
242170
3459
بۆ ماوەی چەند هەفتەیەك هەموو شەوێک لە ماڵەكەمدا ئاهەنگ ڕێکدەخرا.
04:05
I was fed. I was entertained.
82
245653
2276
خواردنم پێ دەدرا، دڵم خۆش دەكرا.
04:07
It was great.
83
247953
1325
زۆرخۆش بوو.
04:10
But that kind of enthusiasm is sort of hard to sustain over the long term,
84
250015
3921
بەڵام بەردەوامی دان بەم جۆرە پەرۆشبوونە بۆ ماوەیەکی درێژ ئەستەمە،
04:13
and eventually it petered down to just one friend,
85
253960
3296
ژمارەی ئاهەنگەکان و هاوڕێەکانم کەم بوونەوە، تەنها یەک کەس نەبێت
04:17
who would send me jokes during the day
86
257280
1992
ڕۆژانە نوکتەی بۆ دەناردم
04:19
and come and keep me company in the evenings --
87
259296
2604
ئێوارانیش سەردانی دەکردم لام دەمایەوە،
04:21
someone I got to know a whole lot better during this period of convalescence.
88
261924
4366
لەم ماوەیە ئەم کەسەم زۆر باشتر ناسی.
04:26
And when I was finally pronounced well enough
89
266314
2116
و كاتێك لە كۆتاییدا تەواو باش بووم
04:28
to do weight-bearing activities,
90
268454
1690
بۆ ئەنجامدانی كاری قورس،
04:30
we loaded a telescope in the car and drove up into the mountains
91
270168
3039
تەلیسكۆبێكمان خستە ناو ئۆتۆمبێلەكە و بەرەو چیاكان بەڕێ كەوتین
04:33
to look at the Hale–Bopp comet.
92
273231
2116
تا سەیری ئەستێرەی كلكداری هەیل ــبۆپی بکەین.
04:35
Yes, we are geeks.
93
275371
2094
بەڵێ، ئێمە گەمژەین.
04:37
And got caught in a landslide.
94
277489
1700
بەهۆی هەرەسی زەوی گیرمان خوارد.
04:39
(Laughter)
95
279213
1945
(پێكەنین)
04:41
I know -- like, really?
96
281182
2264
دەزانم دەتانەوێت بڵێن: بەڕاست؟
04:44
No. Just kidding.
97
284051
1462
نەخێر. گاڵتە دەكەم.
04:45
(Laughter)
98
285537
1182
(پێكەنین)
04:46
No more disasters. No. Just the opposite, in fact.
99
286743
2932
چیتر كارەسات ڕوونادات، بە پێچەوانەكەی ڕاستە، لەڕاستیدا.
04:49
That was 21 years ago,
100
289699
1540
ئەوە ٢١ سالڵ لەمەوبەر بوو،
04:51
and for 19 of those years,
101
291263
1887
بۆماوەی ۱۹ ساڵ لەو ساڵانە،
04:53
I have been married to that marvelous introvert
102
293174
3600
لەگەڵ ئەم کەسە گۆشەگیرە جوانە هاوسەرگیریم کرد.
04:56
who never in a million years would have approached me
103
296798
2512
ئەو كەسەی كەوا لە بارودۆخێکی جیاواز بە ملیۆنان ساڵ
04:59
under other circumstances.
104
299334
1691
بە من نە دەگەیشت.
05:01
We have a wonderful 14-year-old daughter,
105
301049
2060
كچێكی جوانی ۱٤ساڵانمان هەیە،
هەموو گرافیکانەی کە دەیبینن کاری ئەوە.
05:03
who did all my illustrations.
106
303133
1607
05:04
(Cheers and applause)
107
304764
1576
(دڵخۆشی و چەپڵەڕێزان)
05:06
Yeah.
108
306364
1162
بەڵێ.
05:07
So, pro tip:
109
307550
1338
ئامۆگاریەکی پسپۆرانە:
05:08
apparently, nothing makes you sexier than needing a walker
110
308912
2784
لە یەکەم ژوانتدا، هیچ شتێک بە قەد پێوستی بە یارمەتی بۆ پیاسە کردنێک
05:11
on your first date.
111
311720
1235
جوانت ناکات.
05:13
So this isn't a story about piercings
112
313393
2613
و ئەمە چیرۆكێك سەبارەت بە بڕیاری پێشوەختە
05:16
or sharks or boilings or breakings.
113
316030
2785
یان قڕشەكان یان كوڵاندن یان شكاندنەكان نییە.
05:18
It's a love story.
114
318839
1434
ئەوە چیرۆكی خۆشەویستییە.
05:20
It's a love story with a funny little epilogue.
115
320758
2888
‎چیرۆكی خۆشەویستییە لەگەڵ ‎كۆتاییەكی خەندە ئامێز.
05:24
Now I was weight-bearing again, I could reschedule that surgery,
116
324845
4030
و ئێستا دەتوانم دووبارە كاری قورس ئەنجام بدەم، دەتوانم کات بۆ نەشتەرگەرییەكە دابنێم
05:28
get the spine out.
117
328899
1296
تاكو دڕکەکە دەربهێنم.
05:30
But I didn't need it anymore.
118
330219
1537
بەڵام چیتر پێویستم پێی نەبووە.
05:32
Turns out, when you break a bone,
119
332407
1700
كاتێك ئێسكێك دەشكێت، دێتە دەرەوە،
05:34
your body scavenges calcium from all the bones in your body --
120
334131
3926
جەستەت كالیسیۆم لە هەموو ئێسكەكانی ناو لەشت وەردەگرێت
05:38
and from the little sea urchin spine that you happen to have lodged
121
338081
3889
و تەنانەت لەم دڕکی پشتی ژووژكە دەریاییەكانیش کە لە ناو پەنجەم
05:41
in the joint of your finger.
122
341994
2004
جێماوە وەردەگرێت.
05:44
So yes,
123
344022
1263
كەواتە بەڵێ،
05:46
my pelvis is now part sea urchin.
124
346094
3388
حەوزم بەشێكە لە ژووژكی دەریایی.
05:49
(Laughter)
125
349506
1825
(پێكەنین)
05:51
So to biology brain, physicist brain,
126
351355
3090
بۆیە بۆ مێشکی بایۆڵۆجی، مێشكی فیزیایی،
05:54
adrenaline brain, warm-blooded-mammal brain,
127
354469
2147
مێشكی ئەدریناڵین و مێشكی خوێنی گەرمی خۆم
05:56
I get to add "urchin brain,"
128
356640
2008
و دەبێت "مێشكی ژووژكی دەریایی" ش دابنێم
05:58
with all of the superpowers that that confers.
129
358672
3302
لەگەڵ هەموو ئەو توانا بەرزانەی دەبەخشێت.
06:02
You don't need to worry, though:
130
362393
1536
پێویست ناکات نیگەران بن، هەرچەندە:
06:03
that I am not fully human is one of the things
131
363953
2159
ئەو ڕاستەیەی کە هەموو جەستەم لە ئەندامی مرۆڤ پێکنایەت
06:06
that my family loves the most about me.
132
366136
1993
لە لایەن خێزانەکەم بە جوانترین بەشی من دادەنێن.
06:08
(Laughter)
133
368153
1087
(پێكەنین)
06:09
Thank you very much.
134
369264
1195
زۆرسوپاس
06:10
(Applause)
135
370483
4173
(چەپڵەڕێزان)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7