Finding happiness in body and soul | Eve Ensler

97,086 views ・ 2007-01-16

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Yifat Adler מבקר: Amit Lampit
00:26
I bet you're worried.
0
26388
1588
אני בטוחה שאתן מודאגות.
00:28
(Laughter)
1
28000
1976
[צחוק]
00:30
I was worried.
2
30000
1274
אני הייתי מודאגת. ולכן, התחלתי את המופע הזה.
00:32
That's why I began this piece.
3
32157
1672
00:33
I was worried about vaginas.
4
33853
2988
דאגתי בקשר לואגינות. דאגתי בקשר למה שאנחנו חושבות על ואגינות,
00:37
I was worried what we think about vaginas
5
37765
2211
00:40
and even more worried that we don't think about them.
6
40000
3242
ודאגתי אפילו יותר מכך שאנחנו לא חושבות עליהן.
00:43
I was worried about my own vagina.
7
43654
2175
דאגתי בקשר לואגינה שלי.
00:45
It needed a context, a culture, a community of other vaginas.
8
45853
4432
היא היתה זקוקה להקשר, לתרבות, לקהילה של ואגינות אחרות.
00:51
There is so much darkness and secrecy surrounding them.
9
51015
3705
כל כך הרבה חשיכה וסודיות מקיפות אותן.
00:54
Like the Bermuda Triangle, nobody ever reports back from there.
10
54744
4648
כמו משולש ברמודה, מעולם לא התקבלו משם דיווחים.
00:59
(Laughter)
11
59416
1102
01:00
In the first place, it's not so easy to even find your vagina.
12
60542
3793
[צחוק]
דבר ראשון, בכלל לא פשוט אפילו למצוא את הואגינה של עצמך.
01:04
Women go days, weeks, months, without looking at it.
13
64660
3008
נשים מסתובבות ימים, שבועות, חודשים בלי לבחון אותה.
01:08
I interviewed a high-powered businesswoman;
14
68136
2325
ראיינתי אשת עסקים רבת עוצמה.
01:10
she told me she didn't have time.
15
70485
2492
היא אמרה לי שאין לה זמן.
01:13
"Looking at your vagina," she said, "is a full day's work."
16
73001
2854
"לבחון את הואגינה שלך," היא אמרה, "זה יום עבודה מלא."
01:15
(Laughter)
17
75879
1097
[צחוק]
01:17
"You've got to get down there on your back, in front of a mirror,
18
77000
3096
"את צריכה לשכב על הגב, לפני מראה,
01:20
full-length preferred.
19
80120
1299
רצוי באורך מלא. את צריכה למצוא את התנוחה המושלמת,
01:21
You've got to get in the perfect position with the perfect light,
20
81443
3102
עם האור המושלם, שמוחשך ברגע שאת משנה את הזווית שלך.
01:24
which then becomes shadowed by the angle you're at.
21
84569
2407
01:27
You're twisting your head up, arching your back, it's exhausting."
22
87000
3211
את צריכה לעקם את הראש, לקשת את הגב, זה מתיש..."
01:30
She was busy; she didn't have time.
23
90235
2119
היא היתה עסוקה מדי, לא היה לה זמן.
01:32
So I decided to talk to women about their vaginas.
24
92878
2825
אז החלטתי לדבר עם נשים על הואגינות שלהן.
01:36
They began as casual vagina interviews,
25
96068
2968
זה התחיל כראיונות ואגינה אקראיים,
01:39
and they turned into vagina monologues.
26
99060
2680
והם הפכו ל"מונולוגים מהואגינה".
01:41
I talked with over 200 women.
27
101764
2220
דיברתי עם יותר ממאתיים נשים. דיברתי עם נשים מבוגרות יותר,
01:44
I talked to older women, younger women,
28
104008
2401
01:46
married women, lesbians, single women.
29
106433
2706
נשים צעירות יותר, נשים נשואות, לסביות, נשים פנויות.
01:49
I talked to corporate professionals, college professors, actors, sex workers.
30
109163
4813
דיברתי עם נשות עסקים, מרצות בקולג', שחקניות, עובדות בתעשיית המין,
01:54
I talked to African-American women, Asian-American women,
31
114000
3507
דיברתי עם נשים אפרו-אמריקאיות, נשים אסייתיות-אמריקאיות,
01:57
Native-American women, Caucasian women, Jewish women.
32
117531
3858
נשים ילידיות-אמריקאיות, נשים לבנות, נשים יהודיות.
02:01
OK, at first women were a little shy, a little reluctant to talk.
33
121762
4830
אוקי, בהתחלה הנשים קצת התביישו וקצת נרתעו לדבר.
02:07
Once they got going, you couldn't stop them.
34
127052
2672
אבל ברגע שהן התחילו לדבר, זה היה בלתי אפשרי לעצור אותן.
02:10
Women love to talk about their vaginas, they do.
35
130192
3266
נשים אוהבות לדבר על הואגינות שלהן. כן, בהחלט.
02:14
Mainly because no one's ever asked them before.
36
134121
2439
בעיקר בגלל שאף אחד לא ביקש מהן לפני כן.
02:16
(Laughter)
37
136584
1070
02:17
Let's just start with the word "vagina" -- vagina, vagina.
38
137678
4907
[צחוק]
בואו נתחיל עם המילה "ואגינה" -- ואגינה, ואגינה.
02:23
It sounds like an infection, at best.
39
143000
2195
זה נשמע כמו זיהום במקרה הטוב. אולי מכשיר רפואי.
02:25
Maybe a medical instrument.
40
145880
1696
02:27
"Hurry, nurse, bring the vagina!"
41
147600
1760
"מהר, אחות. תני לי את הואגינה."
02:29
(Laughter)
42
149384
1061
02:30
Vagina, vagina, vagina.
43
150469
1571
[צחוק]
ואגינה, ואגינה, ואגינה - לא משנה כמה פעמים
02:32
It doesn't matter how many times you say the word,
44
152064
2539
02:34
it never sounds like a word you want to say.
45
154627
2349
אומרים את המילה, היא אף פעם לא תשמע כמו מילה שרוצים להגיד.
02:37
It's a completely ridiculous, totally un-sexy word.
46
157307
4175
זאת מילה מגוחכת לגמרי, ולגמרי לא סקסית.
02:42
If you use it during sex, trying to be politically correct,
47
162000
3071
אם משתמשים בה תוך כדי קיום יחסי מין, כשמנסים להיות תקינים פוליטית,
02:45
"Darling, would you stroke my vagina,"
48
165095
3211
"יקירי, תוכל ללטף לי את הואגינה?" מחסלים את הפעילות בו במקום.
02:48
you kill the act right there.
49
168330
2093
02:50
(Laughter)
50
170447
1670
[צחוק]
02:52
I'm worried what we call them and don't call them.
51
172141
3298
אני מודאגת מאיך שאנחנו מכנים ולא מכנים אותן.
02:55
In Great Neck, New York, they call it a Pussycat.
52
175817
2734
בגרייט נק, ניו-יורק, מכנים אותן "חתלתולות".
02:58
A woman told me there her mother used to tell her,
53
178575
2401
אישה משם סיפרה לי, שאמא שלה תמיד אמרה לה,
03:01
"Don't wear panties, dear, underneath your pajamas.
54
181000
2408
"אל תלבשי תחתונים, יקירה, מתחת לפיג'מה,
03:03
You need to air out your Pussycat."
55
183432
1786
את צריכה לאוורר את החתלתולה שלך".
03:05
(Laughter)
56
185242
3734
[צחוק]
03:09
In Westchester, they call it a Pooki,
57
189000
2690
בווסטצ'סטר קוראים להן פוקי, בניו-ג'רסי טוואט.
03:11
in New Jersey, a twat.
58
191714
1800
03:13
There's Powderbox, derriere, a Pooky, a Poochi, a Poopi,
59
193878
4310
יש גם פודרייה, דרייר, פוקי, פוצ'י, פופי,
03:18
a Poopelu, a Pooninana, a Padepachetchki, a Pal, and a Piche.
60
198212
4475
פופלו, פוניננה, פדפצ'צ'קי, פאו ואפרסק.
03:22
(Laughter)
61
202711
1452
[צחוק]
03:24
There's Toadie, Dee Dee, Nishi, Dignity, Coochi Snorcher,
62
204187
5400
יש גם טואדי, די-די, נישי, כבוד, קוצ'י סנורצ'ר, קוטר,
03:29
Cooter, Labbe, Gladys Seagelman, VA,
63
209611
4846
לאבי, גלאדיס זיגלמן, וא, ווי-ווי, חור של זונות, מחפורת של חיתולים,
03:34
Wee wee, Horsespot, Nappy Dugout,
64
214481
4495
03:39
Mongo, Ghoulie, Powderbox, a Mimi in Miami,
65
219000
6206
מונגו, גולי, פודרייה, מימי במיאמי,
03:45
a Split Knish in Philadelphia ...
66
225230
2107
ספליט קניש בפילדלפיה, ושמנדי בברונקס.
03:47
(Laughter)
67
227361
1087
03:48
and a Schmende in the Bronx.
68
228472
1886
03:50
(Laughter)
69
230382
1192
03:51
I am worried about vaginas.
70
231598
1949
[צחוק]
אני מודאגת בנוגע לואגינות.
03:54
This is how the "Vagina Monologues" begins.
71
234638
2210
זאת ההתחלה של "מונולוגים מהואגינה".
03:57
But it really didn't begin there.
72
237444
2606
אבל זה לא התחיל משם. זה התחיל משיחה עם אישה.
04:00
It began with a conversation with a woman.
73
240074
3324
04:03
We were having a conversation about menopause,
74
243723
2489
שוחחנו על גיל המעבר,
04:06
and we got onto the subject of her vagina,
75
246236
2031
והגענו לנושא של הואגינה שלה --
04:08
which you'll do if you're talking about menopause.
76
248291
2349
די טבעי אם מדברים על גיל המעבר.
04:10
And she said things that really shocked me about her vagina --
77
250664
2938
והיא אמרה דברים על הואגינה שלה שזעזעו אותי,
04:13
that it was dried-up and finished and dead --
78
253626
2119
שהיא מיובשת וגמורה ומתה, ואני הייתי בשוק.
04:15
and I was kind of shocked.
79
255769
1253
04:17
So I said to a friend casually,
80
257046
1674
ואז אמרתי לחברה בדרך אגב, "תגידי, מה את חושבת על הואגינה שלך?"
04:18
"Well, what do you think about your vagina?"
81
258744
2054
04:20
And that woman said something more amazing,
82
260822
2018
והאישה הזאת אמרה משהו יותר מדהים,
04:22
and then the next woman said something more amazing,
83
262864
2434
והאישה הבאה אמרה משהו עוד יותר מדהים,
04:25
and before I knew it, every woman was telling me
84
265322
2244
ומהר מאוד, כל אישה אמרה לי
04:27
I had to talk to somebody about their vagina
85
267590
2077
שאני חייבת לדבר עם עוד מישהי על הואגינה שלה כי יש לה סיפור מדהים,
04:29
because they had an amazing story,
86
269691
1627
וכך נשאבתי למסלול הואגינות.
04:31
and I was sucked down the vagina trail.
87
271342
1883
04:33
(Laughter)
88
273249
1310
[צחוק]
04:34
And I really haven't gotten off of it.
89
274583
2433
ואני עדיין על המסלול הזה. אני חושבת שאם הייתם אומרים לי
04:37
I think if you had told me when I was younger
90
277040
2108
כשהייתי צעירה יותר שכשאני אגדל אני אכנס לחנויות נעליים
04:39
that I was going to grow up, and be in shoe stores,
91
279172
2388
04:41
and people would scream out, "There she is, the Vagina Lady!"
92
281584
2866
ואנשים יצרחו, "הנה היא, גברת הואגינות,"
04:44
I don't know that that would have been my life ambition.
93
284474
2637
אני לא חושבת שזאת היתה השאיפה שלי לחיים.
04:47
(Laughter)
94
287135
1003
[צחוק]
04:48
But I want to talk a little bit about happiness,
95
288162
2247
אבל אני רוצה לדבר קצת על שמחה ועל הקשר
04:50
and the relationship to this whole vagina journey,
96
290433
2353
לכל מסע הואגינות הזה,
04:52
because it has been an extraordinary journey
97
292810
2080
כי זה מסע מופלא שהתחיל לפני 8 שנים.
04:54
that began eight years ago.
98
294914
1692
04:56
I think before I did the "Vagina Monologues,"
99
296630
2266
אני חושבת שלפני "מונולוגים מהואגינה"
04:58
I didn't really believe in happiness.
100
298920
2804
לא האמנתי באמת בשמחה.
05:01
I thought that only idiots were happy, to be honest.
101
301748
3026
למען האמת, חשבתי שרק אידיוטים יכולים לשמוח.
05:04
I remember when I started practicing Buddhism 14 years ago,
102
304798
3794
אני זוכרת שהתחלתי לעסוק בבודהיזם לפני 14 שנים,
05:08
and I was told that the end of this practice was to be happy,
103
308616
3203
ואמרו לי שמטרת הבודהיזם היא להיות שמחים.
05:11
I said, "How could you be happy and live in this world of suffering
104
311843
3348
אמרתי, "איך אפשר לשמוח ולחיות בעולם הזה של הסבל
05:15
and live in this world of pain?"
105
315215
1812
ולחיות בעולם הזה של הכאב?" חשבתי בטעות ששמחה זה הרבה דברים אחרים,
05:17
I mistook happiness for a lot of other things,
106
317051
3925
05:21
like numbness or decadence or selfishness.
107
321000
3278
כמו קהות חושים, או התנוונות או אנוכיות.
05:24
And what happened through the course of the "Vagina Monologues"
108
324723
2967
ותוך כדי המהלך של "מונולוגים מהואגינה"
05:27
and this journey is, I think I have come to understand
109
327714
2537
ושל המסע הזה, אני חושבת שהצלחתי להבין
05:30
a little bit more about happiness.
110
330275
2239
קצת יותר על שמחה.
05:32
There are three qualities I want to talk about.
111
332538
2438
ישנן 3 תכונות שברצוני לדבר עליהן.
05:35
One is seeing what's right in front of you,
112
335000
3913
הראשונה היא לראות את מה שנמצא לנגד עיניכם ולדבר על זה
05:38
and talking about it, and stating it.
113
338937
2458
ולציין את זה. אני חושבת שמה שלמדתי משיחות על הואגינה,
05:41
I think what I learned from talking about the vagina
114
341419
2557
05:44
and speaking about the vagina, is it was the most obvious thing --
115
344000
3143
ומדיבורים על הואגינה זה הדבר הכי מובן מאליו -
05:47
it was right in the center of my body and the center of the world --
116
347167
3239
היא נמצאת במרכז הגוף שלי ובמרכז העולם -
05:50
and yet it was the one thing nobody talked about.
117
350430
2776
ובכל זאת זה משהו שאף אחד לא מדבר עליו.
05:53
The second thing is that what talking about the vagina did
118
353230
4253
דבר שני, השיחות על הואגינה
05:57
is it opened this door which allowed me to see
119
357507
2911
פתחו את הדלת שאיפשרה לי לראות
06:00
that there was a way to serve the world to make it better.
120
360442
3021
שיש דרך לשרת את העולם כדי להפוך אותו לטוב יותר.
06:03
And that's where the deepest happiness has actually come from.
121
363487
3489
וזהו המקום ממנו מגיעה למעשה השמחה העמוקה ביותר.
06:07
And the third principle of happiness, which I've realized recently:
122
367000
3707
ועקרון השמחה השלישי, שאותו הבנתי לאחרונה -
06:10
Eight years ago, this momentum and this energy, this "V-wave" started --
123
370731
4245
לפני 8 שנים, התחילו המומנטום הזה והאנרגיה הזאת של "גל ה-וי" --
06:15
and I can only describe it as a "V-wave" because, to be honest,
124
375000
3230
ואני יכולה לתאר את זה רק בתור "גל-וי", כי במלוא הכנות
06:18
I really don't understand it completely; I feel at the service of it.
125
378254
3722
אני לא לגמרי מבינה אותו. אני מרגישה שאני משרתת אותו.
06:22
But this wave started, and if I question the wave,
126
382000
2976
אבל הגל הזה התחיל. ואם אני מטילה ספק בגל,
06:25
or try to stop the wave or look back at the wave,
127
385000
3438
או מנסה לעצור את הגל או להביט לאחור אל הגל,
06:28
I often have the experience of whiplash
128
388462
2514
אני מרגישה כאילו אני עומדת לשבור את המפרקת
06:31
or the potential of my neck breaking.
129
391000
2252
או לקבל נקע בצוואר. אבל כשאני הולכת עם הגל
06:33
But if I go with the wave,
130
393276
1350
06:34
and I trust the wave and I move with the wave,
131
394650
2394
ובוטחת בגל ונעה עם הגל - אני מתקדמת אל המקום הבא.
06:37
I go to the next place, and it happens logically and organically and truthfully.
132
397068
4507
והתהליך הוא הגיוני ואורגני ואמיתי.
06:41
And I started this piece, particularly with stories and narratives,
133
401599
5702
והתחלתי את המופע הזה, בעיקר עם סיפורים ונראטיבים,
06:47
and I was talking to one woman and that led to another woman
134
407325
2834
ודיברתי עם אישה אחת וזה הוביל לעוד אישה
06:50
and that led to another woman.
135
410183
1818
וזה הוביל לעוד אישה, ואז כתבתי את כל הסיפורים האלה
06:52
And then I wrote those stories down,
136
412025
1845
06:53
and I put them out in front of other people.
137
413894
2202
והצגתי אותם בפני אנשים אחרים.
06:56
And every single time I did the show at the beginning,
138
416120
2572
בכל אחת מההופעות הראשונות שלי -
06:58
women would literally line up after the show,
139
418716
2678
בסיום ההצגה נשים ממש עמדו בתור
07:01
because they wanted to tell me their stories.
140
421418
2235
כדי לספר לי את הסיפורים שלהן.
07:03
And at first I thought, "Oh great, I'll hear about wonderful orgasms,
141
423677
3310
ובהתחלה חשבתי, "נהדר, אני אשמע על אורגזמות מופלאות,
ועל חיי מין נפלאים, ועל נשים שאוהבות את הואגינות שלהן."
07:07
and great sex lives, and how women love their vaginas."
142
427011
2602
07:09
But in fact, that's not what women lined up to tell me.
143
429637
3339
אבל, למעשה, זה לא מה שהנשים עמדו בתור לספר לי.
07:13
What women lined up to tell me was how they were raped,
144
433310
3092
נשים עמדו בתור כדי לספר לי איך אנסו אותן,
07:16
and how they were battered, and how they were beaten,
145
436426
2478
ואיך התעללו בהן, ואיך היכו אותן,
07:18
and how they were gang-raped in parking lots,
146
438928
2158
ואיך הן עברו אונס קבוצתי במגרשי חניה,
07:21
and how they were incested by their uncles.
147
441110
2021
ואיך הן סבלו מגילוי עריות על ידי דודים שלהן.
07:23
And I wanted to stop doing the "Vagina Monologues,"
148
443155
2698
ורציתי להפסיק עם "מונולגים מהואגינה"
07:25
because it felt too daunting.
149
445877
1405
כי זה היה יותר מדי נורא. הרגשתי כמו צלמת מלחמות
07:27
I felt like a war photographer who takes pictures of terrible events,
150
447306
3467
שמצלמת אירועים נוראים, אבל לא מתערבת בהם.
07:30
but doesn't intervene on their behalf.
151
450797
2359
07:33
And so in 1997, I said, "Let's get women together.
152
453180
4217
וכך ב-1997, אמרתי, "בואו נאחד את הנשים.
07:37
What could we do with this information
153
457421
2176
מה אפשר לעשות עם כל המידע הזה על נשים שעברו התעללות?"
07:39
that all these women are being violated?"
154
459621
2544
07:42
And it turned out, after thinking and investigating,
155
462537
3185
ובסופו של דבר, אחרי הרבה מחשבה ומחקר
07:45
that I discovered -- and the UN has actually said this recently --
156
465746
3397
גיליתי -- והאו"ם גם אמר זאת לאחרונה --
07:49
that one out of every three women on this planet
157
469167
2809
שאחת מכל שלוש נשים על פני כדור הארץ
07:52
will be beaten or raped in her lifetime.
158
472000
2580
תוכה או תיאנס במשך חייה.
07:55
That's essentially a gender;
159
475103
1564
זהו המגדר שמהווה משאב מהותי ביותר של כדור הארץ - הנשים.
07:56
that's essentially the resource of the planet, which is women.
160
476691
3395
08:00
So in 1997 we got all these incredible women together and we said,
161
480110
3172
וכך ב-1997 כינסנו את כל הנשים המדהימות האלה ואמרנו,
08:03
"How can we use the play, this energy, to stop violence against women?"
162
483306
4115
"איך נוכל להשתמש במחזה, באנרגיה הזאת, כדי לעצור אלימות נגד נשים?"
08:07
And we put on one event in New York City, in the theater,
163
487771
2675
ואירגנו אירוע בעיר ניו-יורק, באולם תיאטרון,
08:10
and all these great actors came -- from Susan Sarandon,
164
490470
2591
וכל השחקניות הגדולות הגיעו - החל מסוזן סרנדון
08:13
to Glenn Close, to Whoopi Goldberg --
165
493085
1810
ועד לגלן קלוז ולוופי גולדברג - וערכנו הופעה אחת
08:14
and we did one performance on one evening,
166
494919
2840
בערב אחד והיא הניעה את הגל הזה, את האנרגיה הזאת.
08:17
and that catalyzed this wave, this energy.
167
497783
3855
08:22
And within five years,
168
502000
2051
ותוך 5 שנים, הדבר המדהים הזה התחיל לקרות.
08:24
this extraordinary thing began to happen.
169
504075
2465
08:26
One woman took that energy and she said, "I want to bring this wave,
170
506564
3412
אישה אחת לקחה את האנרגיה הזאת ואמרה, "אני רוצה להביא את הגל הזה,
08:30
this energy, to college campuses,"
171
510000
2565
את האנרגיה הזאת לקולג'ים," וכך היא לקחה את המחזה
08:32
and so she took the play and she said,
172
512589
2018
08:34
"Let's use the play and have performances once a year,
173
514631
3173
ואמרה, "בואו נשתמש במחזה ונופיע איתו פעם בשנה,
08:37
where we can raise money to stop violence against women
174
517828
2589
כדי לגייס כספים לעצירת האלימות נגד נשים
08:40
in local communities all around the world."
175
520441
2210
בקהילות מקומיות בכל רחבי העולם."
08:42
And in one year, it went to 50 colleges, and then it expanded.
176
522675
3159
ותוך שנה אחת, זה הגיע ל-50 קולג'ים, ואז זה התרחב.
08:46
And over the course of the last six years,
177
526167
2280
ובמשך 6 השנים האחרות, זה התפשט
08:48
it's spread and it's spread and it's spread around the world.
178
528471
3276
והתפשט והתפשט והתפשט בכל רחבי העולם.
08:52
What I have learned is two things:
179
532390
3591
למדתי שני דברים. הראשון הוא שהמגיפה של אלימות
08:56
one, that the epidemic of violence towards women is shocking; it's global;
180
536005
5971
נגד נשים היא מזעזעת, היא גלובלית,
09:02
it is so profound and it is so devastating,
181
542000
2048
היא כל כך נפוצה וכל כך הרסנית,
09:04
and it is so in every little pocket of every little crater,
182
544072
2904
וזה כך בכל כיס קטן של כל חור קטן
09:07
of every little society that we don't even recognize it,
183
547000
2667
של כל קהילה קטנה, שאנחנו אפילו לא מזהים אותה
09:09
because it's become ordinary.
184
549691
1500
כי היא כל כך שכיחה. המסע הזה הביא אותי לאפגניסטן,
09:11
This journey has taken me to Afghanistan,
185
551854
2901
09:14
where I had the extraordinary honor and privilege
186
554779
2729
שם היה לי כבוד גדול וזכות גדולה להגיע לאיזורים
09:17
to go into parts of Afghanistan under the Taliban.
187
557532
4325
שנמצאים תחת שילטון הטאליבן - לבשתי בורקה
09:21
I was dressed in a burqa and I went in with an extraordinary group,
188
561881
3644
ונכנסתי עם קבוצה מדהימה שנקראת
09:25
called the Revolutionary Association of the Women of Afghanistan.
189
565549
3369
האיגוד המהפכני של נשות אפגניסטן,
09:28
And I saw firsthand how women had been stripped
190
568942
3034
וראיתי ממקור ראשין איך נשים נושלו
09:32
of every single right that was possible to strip women of --
191
572000
4165
מכל זכות שהיה ניתן לנשל אותן ממנה.
09:36
from being educated, to being employed,
192
576189
2507
זכות לחינוך, לתעסוקה,
09:38
to being actually allowed to eat ice cream.
193
578720
2626
ואפילו לאכילת גלידה.
09:41
For those of you who don't know,
194
581723
1541
למי שלא יודע, זה היה בלתי חוקי לאכול גלידה תחת הטאליבן.
09:43
it was illegal to eat ice cream under the Taliban.
195
583288
2348
09:45
And I actually saw and met women who had been flogged
196
585660
3776
ראיתי ופגשתי נשים שספגו מלקות
09:49
for being caught eating vanilla ice cream.
197
589460
2311
כי תפסו אותן אוכלות גלידת וניל.
09:51
I was taken to the secret ice cream-eating place in a little town,
198
591795
4402
לקחו אותי למקום הסודי של הגלידות בעיר קטנה,
09:56
where we went to a back room, and women were seated
199
596221
2843
שם נכנסנו לחדר אחורי בו נשים ישבו
09:59
and a curtain was pulled around us, and they were served vanilla ice cream.
200
599088
3732
והקיפו אותנו בוילון, והגישו לנו גלידת וניל.
10:02
And women lifted their burqas and ate this ice cream.
201
602844
3416
ונשים הרימו את הבורקות שלהן ואכלו את הגלידה הזאת,
10:06
And I don't think I ever understood pleasure until that moment,
202
606284
3120
ואני לא חושבת שהבנתי מה זה תענוג עד לרגע הזה,
10:09
and how women have found a way to keep their pleasure alive.
203
609428
3548
ואיך נשים מצאו דרך לשמור את ההנאה שלהן חיה.
10:13
It has taken me, this journey, to Islamabad,
204
613000
2548
המסע הזה הביא אותי לאיסלמאבד,
10:15
where I have witnessed and met women with their faces melted off.
205
615572
3637
שם ראיתי ופגשתי נשים שהפנים שלהן הותכו.
10:19
It has taken me to Juarez, Mexico, where I was a week ago,
206
619233
3852
הוא הביא אותי לחוארס, מקסיקו, שם הייתי לפני שבוע
10:23
where I have literally been there in parking lots,
207
623109
2621
והגעתי למגרשי חניה
10:25
where bones of women have washed up
208
625754
1849
בהם היו עצמות של נשים שנשטפו והושלכו
10:27
and been dumped next to Coca-Cola bottles.
209
627627
3569
לצד בקבוקי קוקה-קולה.
10:31
It has taken me to universities all over this country,
210
631672
3003
הוא הביא אותי לאוניברסיטאות
10:34
where girls are date-raped and drugged.
211
634699
2492
בכל רחבי המדינה הזאת בהן בנות נאנסות בדייטים ומסוממות.
10:37
I have seen terrible, terrible, terrible violence.
212
637215
3761
ראיתי אלימות נוראה, נוראה, נוראה.
10:41
But I have also recognized, in the course of seeing that violence,
213
641376
3903
אבל גם זיהיתי, תוך כדי כך שראיתי את האלימות הזאת,
10:45
that being in the face of things and seeing actually what's in front of us
214
645303
4618
שהתעמתות עם הנתונים
והתבוננות במה שעומד לפנינו הן תרופה נוגדת לדיכאון
10:49
is the antidote to depression,
215
649945
2836
10:52
and to a feeling that one is worthless and has no value.
216
652805
3171
ולתחושת חוסר חשיבות וחוסר ערך.
10:56
Because before the "Vagina Monologues,"
217
656000
1976
מכיוון שלפני "מונולוגים מהואגינה",
10:58
I will say that 80 percent of my consciousness was closed off
218
658000
2976
הייתי אומרת ש-80 אחוזים מההכרה שלי היו חסומים
11:01
to what was really going on in this reality,
219
661000
2834
בפני מה שבאמת קרה במציאות.
11:03
and that closing-off closed off my vitality and my life energy.
220
663858
4322
והחסימה הזאת חסמה את החיות שלי ואת אנרגית החיים שלי.
11:08
What has also happened is in the course of these travels --
221
668707
2810
דבר נוסף שקרה במהלך הנסיעות האלה -
11:11
and it's been an extraordinary thing --
222
671541
2532
וזה היה דבר מדהים - בכל מקום אליו הגעתי
11:14
is that every single place that I have gone to in the world,
223
674097
2890
ברחבי העולם, פגשתי זן חדש.
11:17
I have met a new species.
224
677011
1412
11:18
And I really love hearing about all these species at the bottom of the sea.
225
678447
3714
ואני מאוד אוהבת לשמוע על כל הזנים האלה בתחתית הים.
11:22
And I was thinking about how being with these extraordinary people
226
682185
3359
וחשבתי לעצמי איך עצם זה שאני נמצאת
עם האנשים יוצאי-הדופן האלה בפאנל המסויים הזה
11:25
on this particular panel,
227
685568
1634
11:27
that it's beneath, beyond and between,
228
687226
2750
של מתחת, מעבר ובין,
11:30
and the vagina kind of fits into all those categories.
229
690000
2976
והואגינה די מתאימה לכל הקטגוריות האלה.
11:33
(Laughter)
230
693000
1462
[צחוק]
11:34
But one of the things I've seen is this species --
231
694486
2490
אבל אחד הדברים שהבחנתי בהם בזן הזה --
11:37
and it is a species, and it is a new paradigm,
232
697000
2975
וזהו זן חדש, וזוהי פרדיגמה חדשה,
11:39
and it doesn't get reported in the press or in the media
233
699999
2634
ולא מדווחים עליו בעיתונות או באמצעי התקשורת האחרים
11:42
because I don't think good news ever is news,
234
702657
3038
כי אני לא חושבת שחדשות טובות הן אי פעם חדשות,
11:45
and I don't think people who are transforming the planet
235
705719
2643
ואני לא חושבת שאנשים שמשנים את פני כדור הארץ
11:48
are what gets the ratings on TV shows.
236
708386
2881
זוכים לרייטינג גבוה בתוכניות הטלוויזיה.
11:51
But every single country I have been to --
237
711291
2024
אבל בכל מדינה שהגעתי אליה - ובשש השנים האחרונות
11:53
and in the last six years, I've been to about 45 countries,
238
713339
2905
ביקרתי בכ-45 מדינות, ובהמוני כפרים קטנטנים וערים ועיירות --
11:56
and many tiny little villages and cities and towns --
239
716268
3054
11:59
I have seen something what I've come to call "vagina warriors."
240
719346
3748
ראיתי משהו שאני מכנה "לוחמי הואגינה".
12:03
A "vagina warrior" is a woman, or a vagina-friendly man,
241
723118
4175
לוחם ואגינה הוא אישה, או גבר ידידותי-לואגינות,
12:07
who has witnessed incredible violence or suffered it,
242
727317
3594
שהיו עדים לאלימות נוראית, או סבלו ממנה,
12:10
and rather than getting an AK-47 or a weapon of mass destruction
243
730935
4371
ובמקום לקחת קלשניקוב או נשק להשמדה המונית
12:15
or a machete,
244
735330
2440
או מצ'טה, שומרים את האלימות בתוך גופם.
12:17
they hold the violence in their bodies;
245
737794
2737
12:20
they grieve it; they experience it; and then they go out
246
740555
4104
הם מתאבלים עליה, הם חווים אותה, ואז הם יוצאים ומקדישים
12:24
and devote their lives to making sure it doesn't happen to anybody else.
247
744683
4233
את חייהם כדי להבטיח שזה לא יקרה לאף אחד אחר.
12:28
I have met these women everywhere on the planet,
248
748940
2720
פגשתי את הנשים האלה בכל מקום על פני כדור הארץ.
12:31
and I want to tell a few stories,
249
751684
1762
ואני רוצה לספר לכם כמה סיפורים, כי אני מאמינה
12:33
because I believe that stories are the way that we transmit information,
250
753470
3506
שסיפורים הם הדרך בה אנו יכולים להעביר מידע
12:37
where it goes into our bodies.
251
757000
2193
כך שהוא נכנס אל גופנו. ואני חושבת שאחד הדברים
12:39
And I think one of the things about being at TED that's been very interesting
252
759217
3967
המעניינים בהשתתפות שלי ב-TED הוא
12:43
is that I live in my body a lot,
253
763208
1910
שאני חיה די הרבה בתוך הגוף שלי, אבל אני כבר לא חיה הרבה בתוך הראש שלי,
12:45
and I don't live in my head very much anymore.
254
765142
2242
12:47
And this is a very heady place.
255
767408
1809
וכאן זהו מקום שמאוד עובד דרך הראש.
12:49
And it's been really interesting to be in my head
256
769241
2446
וזה היה לי מאוד מעניין להיות בתוך הראש שלי.
12:51
for the last two days; I've been very disoriented --
257
771711
2718
במשך היומיים האחרונים, די יצאתי מאיפוס --
12:54
(Laughter)
258
774453
1001
[צחוק]
12:55
because I think the world, the V-world, is very much in your body.
259
775478
3498
כי אני חושבת שהעולם, עולם ה-וי נמצא מאוד בתוך הגוף שלנו.
12:59
It's a body world, and the species really exists in the body.
260
779000
3828
זהו עולם גופני, והזן נמצא למעשה בתוך הגוף,
13:02
And I think there's a real significance in us attaching our bodies to our heads,
261
782852
4309
ואני חושבת שיש בתוכנו משמעות אמיתית
שמחברת את הגוף שלנו עם הראש שלנו -- שההפרדה הזאת
13:07
that that separation has created a divide
262
787185
3106
יצרה חלוקה שהרבה פעמים מפרידה בין מטרה לבין כוונה.
13:10
that is often separating purpose from intent.
263
790315
3506
13:13
And the connection between body and head
264
793845
3146
ולעיתים קרובות, הקשר בין גוף וראש מאחד את הדברים האלה.
13:17
often brings those things into union.
265
797015
2244
13:19
I want to talk about three particular people that I've met,
266
799735
3047
אני רוצה לדבר על שלושה אנשים שפגשתי,
13:22
vagina warriors, who really transformed my understanding
267
802806
3549
לוחמי ואגינה ששינו את ההבנה שלי
13:26
of this whole principle and species,
268
806379
1960
לגבי כל העיקרון הזה והזן הזה.
13:28
and one is a woman named Marsha Lopez.
269
808363
2340
הראשונה היא אישה בשם מרשה לופז.
13:31
Marsha Lopez was a woman I met in Guatemala.
270
811251
3061
מרשה לופז היא אישה שפגשתי בגואטמלה.
13:34
She was 14 years old, and she was in a marriage
271
814336
3028
מאז גיל 14 היא היתה נשואה,
13:37
and her husband was beating her on a regular basis.
272
817388
3000
ובעלה היכה אותה על בסיס קבוע,
13:40
And she couldn't get out,
273
820412
1469
והיא לא יכלה לצאת משם כי היא היתה מכורה לקשר
13:41
because she was addicted to the relationship,
274
821905
2118
13:44
and she had no money.
275
824047
1278
וכי לא היה לה כסף. היתה לה אחות יותר צעירה
13:45
Her sister was younger than her, and she applied --
276
825349
2469
13:47
we had a "Stop Rape" contest a few years ago in New York --
277
827842
4134
שנרשמה -- היתה לנו תחרות "עיצרו את האונס" לפני כמה שנים בניו-יורק --
13:52
and she applied, hoping that she would become a finalist
278
832000
2976
והיא נרשמה אליה וקיוותה שהיא תגיע לגמר
13:55
and she could bring her sister.
279
835000
1842
ותוכל להביא את אחותה.
13:56
She did become a finalist; she brought Marsha to New York.
280
836866
4110
היא אכן הגיעה לגמר, והיא הביאה את מרשה לניו-יורק.
14:01
And at that time,
281
841000
1245
ובאותו זמן היה לנו וי-דיי מדהים
14:02
we did this extraordinary V-Day at Madison Square Garden,
282
842269
2691
במדיסון סקוור גרדן ומכרנו את כל המקומות בהיכל מלא-הטסטוסטרון הזה,
14:04
where we sold out the entire testosterone-filled dome --
283
844984
3061
14:08
18,000 people standing up to say "Yes" to vaginas,
284
848069
3587
18,000 אנשים עמדו כדי לומר
"כן" לואגינות. מהפך לא ייאמן.
14:11
which was really a pretty incredible transformation.
285
851680
2734
14:14
And she came, and she witnessed this,
286
854438
1819
והיא הגיעה, והיא היתה עדה לכך, והיא החליטה
14:16
and she decided that she would go back and leave her husband,
287
856281
3086
שהיא תחזור ותעזוב את בעלה,
14:19
and that she would bring V-Day to Guatemala.
288
859391
2063
ותביא את וי-דיי לגואטמלה.
14:21
She was 21 years old.
289
861478
1573
היא היתה בת 21. הגעתי לגואטמלה והיא מכרה
14:23
I went to Guatemala and she had sold out the National Theater of Guatemala.
290
863075
5194
את כל התיאטרון הלאומי של גואטמלה.
14:28
And I watched her walk up on stage in her red short dress and high heels,
291
868293
4434
וראיתי אותה עולה על הבמה בשמלה האדומה והקצרה שלה ובעקבים הגבוהים,
14:32
and she stood there and said, "My name is Marsha.
292
872751
3481
והיא עמדה שם ואמרה, "קוראים לי מרשה.
בעלי היכה אותי במשך 5 שנים.
14:36
I was beaten by my husband for five years. He almost murdered me.
293
876256
3761
הוא כמעט רצח אותי. אני עזבתי. גם אתן יכולות."
14:40
I left and you can, too."
294
880041
2157
14:42
And the entire 2,000 people went absolutely crazy.
295
882556
3246
וכל 2,000 האנשים השתגעו לגמרי.
14:46
There's a woman named Esther Chávez who I met in Juarez, Mexico.
296
886325
3492
יש אישה בשם אסתר שבז.
פגשתי אותה בחוארס במקסיקו. אסתר שבז
14:49
And Esther Chávez was a brilliant accountant in Mexico City.
297
889841
3235
היתה רואת-חשבון מבריקה במקסיקו סיטי. היא היתה בת 72
14:53
She was 72 years old and she was planning to retire.
298
893100
3055
ותיכננה לצאת לפנסיה.
14:56
She went to Juarez to take care of an ailing aunt,
299
896527
3574
היא נסעה לחוארס כדי לטפל בדודה חולה, ובמשך הזמן
15:00
and in the course of it, she began to discover what was happening
300
900125
3072
היא התחילה לגלות מה קרה לנשים
15:03
to the murdered and disappeared women of Juarez.
301
903221
3369
שנרצחו ונעלמו בחוארס.
15:06
She gave up her life; she moved to Juarez.
302
906614
2722
היא ויתרה על חייה, עברה לחוארס,
15:09
She started to write the stories which documented the disappeared women.
303
909360
4093
והתחילה לכתוב את הסיפורים שתיעדו את הנשים שנעלמו.
15:13
300 women have disappeared in a border town because they're brown and poor.
304
913477
3615
300 נשים נעלמו בעיירת גבול
כי צבע עורן הוא חום וכי הן עניות.
15:17
There has been no response to the disappearance,
305
917116
2262
לא היתה כל תגובה להעלמויות,
15:19
and not one person has been held accountable.
306
919402
2237
ואף אדם לא הוכרז כאחראי על כך.
15:21
She began to document it.
307
921663
1514
היא התחילה לתעד את העניין ופתחה מרכז שנקרא "קזה אמיגה",
15:23
She opened a center called Casa Amiga, and in six years,
308
923201
3579
15:26
she has literally brought this to the consciousness of the world.
309
926804
3360
ותוך 6 שנים היא הביאה את העניין
למודעות של העולם.
15:30
We were there a week ago,
310
930188
1389
היינו שם לפני שבוע. 7,000 אנשים היו ברחוב
15:31
when there were 7,000 people in the street, and it was truly a miracle.
311
931601
3686
וזה היה נס אמיתי, וכשהסתובבנו ברחובות,
15:35
And as we walked through the streets,
312
935311
1840
15:37
the people of Juarez, who normally don't even come into the streets,
313
937175
3211
האנשים של חוארס, שבדרך כלל בכלל לא יוצאים לרחובות,
15:40
because the streets are so dangerous,
314
940410
1778
כי הרחובות שם כל כך מסוכנים, פשוט עמדו שם ובכו
15:42
literally stood there and wept,
315
942212
1612
15:43
to see that other people from the world had showed up
316
943848
2541
כשהם ראו שאנשים ממקומות אחרים בעולם הגיעו
15:46
for that particular community.
317
946413
1686
במיוחד למען הקהילה שלהם.
15:48
There's another woman, named Agnes.
318
948810
1723
יש אישה נוספת בשם אגנס. ואגנס, עבורי, מגלמת,
15:50
And Agnes, for me, epitomizes what a vagina warrior is.
319
950557
4661
מגלמת את מהותם של לוחמי הואגינה.
15:55
I met her three years ago in Kenya.
320
955242
2750
פגשתי אותה לפני 3 שנים בקניה. כשאגנס היתה ילדה קטנה הטילו בה מום,
15:58
And Agnes was mutilated as a little girl;
321
958016
2960
16:01
she was circumcised against her will when she was 10 years old,
322
961000
4609
ומלו אותה נגד רצונה
כשהיא היתה בת 10. והיא החליטה החלטה נחושה
16:05
and she really made a decision
323
965633
1500
16:07
that she didn't want this practice to continue anymore in her community.
324
967157
3819
שהיא לא רוצה שהמנהג הזה ימשיך להתקיים בקהילה שלה.
16:11
So when she got older, she created this incredible thing:
325
971000
3111
כשהיא גדלה היא יצרה את הדבר הנפלא הזה.
16:14
it's an anatomical sculpture of a woman's body, half a woman's body.
326
974135
5293
זהו פסל אנטומי של גוף של אישה. זהו חצי גוף של אישה.
16:19
And she walked through the Rift Valley,
327
979452
2128
היא הסתובבה בעמק ריפט,
16:21
and she had vagina and vagina replacement parts,
328
981604
3372
והיו לה ואגינה וחלקי חילוף לואגינה במקומות בהם
16:25
where she would teach girls and parents and boys and girls
329
985000
2829
היא יכלה ללמד ילדות והורים וילדים וילדות איך נראית ואגינה בריאה,
16:27
what a healthy vagina looks like, and what a mutilated vagina looks like.
330
987853
3456
ואיך נראית ואגינה שהטילו בה מום. ובמהלך המסעות שלה
16:31
And in the course of her travel --
331
991333
1643
16:33
she walked literally for eight years through the Rift Valley,
332
993000
3039
היא הסתובבה במשך 8 שנים בעמק הריפט,
16:36
through dust, through sleeping on the ground,
333
996063
2261
בתוך אבק, תוך שינה על האדמה -- כי המסאים הם נוודים,
16:38
because the Maasai are nomads,
334
998348
2175
16:40
and she would have to find them, and they would move,
335
1000547
3429
והיא היתה ממש צריכה לחפש אותם, ואז הם היו עוברים למקום אחר,
16:44
and she would find them again --
336
1004000
1638
והיא היתה צריכה לחפש אותם מחדש -- היא הצילה 1,500 ילדות מחיתוך.
16:45
she saved 1,500 girls from being cut.
337
1005662
2895
16:48
And in that time, she created an alternative ritual,
338
1008946
2581
ובאותו הזמן היא יצרה טקס חילופי בו
16:51
which involved girls coming of age without the cut.
339
1011551
3325
ילדות חגגו את התבגרותן בלי שיחתכו אותן.
16:54
When we met her three years ago,
340
1014900
2076
כשפגשנו אותה לפני 3 שנים,
16:57
we said, "What could V-Day do for you?"
341
1017000
1913
שאלנו, "מה וי-דיי יכול לעשות עבורך?"
16:58
And she said, "Well, if you got me a jeep, I could get around a lot faster."
342
1018937
3616
והיא אמרה, "אם תשיגו לי ג'יפ, אני אוכל לנסוע ממקום למקום הרבה יותר מהר."
17:02
(Laughter)
343
1022577
1001
[צחוק]
17:03
So we bought her a jeep.
344
1023602
1315
אז קנינו לה ג'יפ. ובשנה בה היתה לה את הג'יפ,
17:04
And in the year that she had the jeep, she saved 4,500 girls from being cut.
345
1024941
4282
היא הצילה 4,500 ילדות ממילה. ואז שאלנו אותה,
17:09
So we said to her, "What else could we do for you?"
346
1029550
2462
"אגנס, מה עוד נוכל לעשות בשבילך?" והיא אמרה,
17:12
She said, "Well, Eve, if you gave me some money,
347
1032036
2262
"איב, את יודעת, אם היית נותנת לי כסף,
17:14
I could open a house and girls could run away,
348
1034322
2150
הייתי יכולה להקים בית, וילדות היו יכולות לברוח והיה אפשר להציל אותן."
17:16
and they could be saved."
349
1036496
1394
17:18
And I want to tell this little story about my own beginnings,
350
1038224
2881
ואני רוצה לספר את הסיפור הקטן הזה על ההתחלות שלי
17:21
because it's very interrelated to happiness and Agnes.
351
1041129
4294
כי הוא מאוד קשור לשמחה ולאגנס.
17:25
When I was a little girl -- I grew up in a wealthy community;
352
1045447
3684
כשהייתי ילדה קטנה
גדלתי בקהילה עשירה. זאת היתה קהילה לבנה מהמעמד הבינוני-עליון.
17:29
it was an upper-middle class white community,
353
1049155
3221
17:32
and it had all the trappings and the looks
354
1052400
2859
והיו שם כל הסממנים
והחזות של חיים נעימים, נפלאים ונהדרים.
17:35
of a perfectly nice, wonderful, great life.
355
1055283
3635
17:39
And everyone was supposed to be happy in that community,
356
1059259
2627
וכולם היו אמורים להיות שמחים בקהילה הזאת
17:41
and, in fact, my life was hell.
357
1061910
1581
ולמעשה החיים שלי היו גיהנום. אבא שלי היה אלכוהוליסט
17:43
I lived with an alcoholic father
358
1063515
1533
17:45
who beat me and molested me, and it was all inside that.
359
1065072
2904
שהיכה אותי והתעלל בי, וזה היה בתוך כל זה.
17:48
And always as a child I had this fantasy that somebody would come and rescue me.
360
1068000
4976
ותמיד כילדה היתה לי פנטזיה שמישהו יגיע ויציל אותי.
17:53
And I actually made up a little character whose name was Mr. Alligator.
361
1073000
3620
ואפילו המצאתי לי דמות קטנה שקראו לה מיסטר אליגטור,
17:56
I would call him up when things got really bad,
362
1076644
2332
והייתי מתקשרת אליו כשהדברים היו ממש גרועים,
17:59
and say it was time to come and pick me up.
363
1079000
2163
והייתי אומרת לו שהגיע הזמן לבוא ולקחת אותי.
18:01
And I would pack a little bag and wait for Mr. Alligator to come.
364
1081187
3789
והייתי אורזת לי תיק קטן ומחכה שמיסטר אליגטור יגיע.
18:05
Now, Mr. Alligator never did come,
365
1085000
2182
מיסטר אליגטור אף פעם לא הגיע,
18:07
but the idea of Mr. Alligator coming actually saved my sanity
366
1087206
4474
אבל הרעיון שמיסטר אליגטור בדרך הציל את השפיות שלי
18:11
and made it OK for me to keep going,
367
1091704
1762
ואיפשר לי להמשיך להחזיק מעמד כי האמנתי
18:13
because I believed, in the distance,
368
1093490
1731
שבעתיד הרחוק, מישהו יגיע להציל אותי.
18:15
there would be someone coming to rescue me.
369
1095245
2731
18:18
Cut to 40-some odd years later,
370
1098000
2469
ונחתוך ל-40 ומשהו שנים אחר כך. אנחנו בקניה
18:20
we go to Kenya, and we're walking,
371
1100493
3230
ואנחנו הולכות, ואנחנו מגיעות לפתיחה של הבית הזה --
18:23
we arrive at the opening of this house.
372
1103747
2378
18:26
And Agnes hadn't let me come to the house for days,
373
1106490
2417
ואגנס לא הרשתה לי להיכנס לבית במשך ימים --
18:28
because they were preparing this whole ritual.
374
1108931
2153
כי הן הכינו את כל הטקס הזה.
ואני רוצה לספר לכם סיפור גדול. כשאגנס התחילה להלחם
18:31
I want to tell you a great story.
375
1111108
1590
18:32
When Agnes first started fighting
376
1112722
1622
כדי לעצור את הטלת המום באברי המין של נשים בקהילה שלה,
18:34
to stop female genital mutilation in her community,
377
1114368
2501
18:36
she had become an outcast, and she was exiled and slandered,
378
1116893
3539
הטילו עליה חרם, והגלו אותה והשמיצו אותה,
18:40
and the whole community turned against her.
379
1120456
2031
וכל הקהילה פנתה נגדה.
18:42
But being a vagina warrior, she kept going,
380
1122511
2358
אבל, כלוחמת ואגינה, היא המשיכה להתקדם.
18:44
and she kept committing herself to transforming consciousness.
381
1124893
3349
והיא המשיכה להתמסר לשינוי במודעות.
18:48
And in the Maasai community,
382
1128266
1608
ובקהילה של המאסאים, העיזים והפרות הן הרכוש בעל הערך הרב ביותר.
18:49
goats and cows are the most valued possession.
383
1129898
2801
18:52
They're like the Mercedes-Benz of the Rift Valley.
384
1132723
4253
הן כמו המרצדס-בנץ של עמק הריפט.
18:57
And she said two days before the house opened,
385
1137000
2886
יומיים לפני שהבית נפתח שני אנשים שונים
18:59
two different people arrived to give her a goat each,
386
1139910
2863
הגיעו וכל אחד מהם נתן לה עז, והיא אמרה לי,
19:02
and she said to me,
387
1142797
1151
19:03
"I knew then that female genital mutilation would end one day in Africa."
388
1143972
4406
"ידעתי שהטלת מום באברי מין נשיים באפריקה תגיע לקיצה יום אחד."
19:08
Anyway, we arrived, and when we arrived,
389
1148786
3698
בכל מקרה, הגענו, וכשהגענו,
19:12
there were hundreds of girls dressed in red homemade dresses --
390
1152508
3730
היו שם מאות ילדות לבושות בשמלות אדומות תוצרת בית --
19:16
which is the color of the Maasai and the color of V-Day --
391
1156262
2910
זהו הצבע של המסאים והצבע של וי-דיי --
19:19
and they greeted us.
392
1159196
1342
והן קיבלו את פנינו, והן המציאו שירים
19:20
They had made up these songs that they were singing,
393
1160562
2452
ושרו על סוף הסבל,
19:23
about the end of suffering and the end of mutilation,
394
1163038
2553
ועל סוף הטלת המום, והן הובילו אותנו לאורך השביל.
19:25
and they walked us down the path.
395
1165615
1695
19:27
It was a gorgeous day in the African sun,
396
1167334
2365
וזה היה יום נפלא שטוף שמש אפריקאית,
19:29
and the dust was flying and the girls were dancing,
397
1169723
2453
והאבק התעופף והילדות רקדו,
19:32
and there was this house, and it said, "V-Day Safe House for the Girls."
398
1172200
4526
והיה שם הבית הזה, ועליו היה כתוב, "הבית הבטוח לילדות של וי-דיי".
19:36
And it hit me in that moment that it had taken 47 years,
399
1176750
5302
ואז קלטתי שאמנם זה לקח 47 שנים,
19:42
but that Mr. Alligator had finally shown up.
400
1182076
2603
אבל מיסטר אליגטור סוף סוף הגיע.
19:45
And he had shown up, obviously,
401
1185219
1882
והוא הגיע בצורה כזאת שלקח לי הרבה זמן להבין
19:47
in a form that it took me a long time to understand,
402
1187125
3396
19:50
which is that when we give in the world what we want the most,
403
1190545
5106
שכשאנחנו נותנים בעולם
את מה שאנחנו הכי רוצים, אנחנו מרפאים את החלק השבור שבתוכנו.
19:55
we heal the broken part inside each of us.
404
1195675
3301
19:59
And I feel, in the last eight years,
405
1199483
2374
וב-8 השנים האחרונות אני מרגישה
20:01
that this journey -- this miraculous vagina journey --
406
1201881
3095
שהמסע הזה, מסע הואגינה המופלא הזה,
20:05
has taught me this really simple thing,
407
1205000
2802
לימד אותי את הדבר הפשוט הזה, ששמחה קיימת בפעולה,
20:07
which is that happiness exists in action;
408
1207826
4423
20:12
it exists in telling the truth and saying what your truth is;
409
1212273
4135
היא קיימת בסיפור האמת ובהצהרה על האמת שלכם,
20:16
and it exists in giving away what you want the most.
410
1216432
3544
והיא קיימת בנתינה של מה שאתם הכי רוצים.
20:20
And I feel that knowledge and that journey
411
1220000
3976
ואני מרגישה שהידע הזה והמסע הזה
20:24
has been an extraordinary privilege,
412
1224000
2453
הינם זכות יוצאת-דופן,
20:26
and I feel really blessed
413
1226477
1594
ואני מרגישה מאוד מבורכת שהייתי כאן היום כדי להעביר לכם את המסר הזה.
20:28
to have been here today to communicate that to you.
414
1228095
2420
20:30
Thank you very much.
415
1230539
1165
[תודה רבה]
20:31
(Applause)
416
1231728
2176
[מחיאות כפיים]
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7