Daniel Libeskind's 17 words of architectural inspiration

121,702 views ・ 2009-07-01

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Shlomo Adam מבקר: Nir Bibi
00:12
I'll start with my favorite muse, Emily Dickinson,
0
12160
3000
אתחיל עם המוזה האהובה עלי, אמילי דיקנסון'
00:15
who said that wonder is not knowledge, neither is it ignorance.
1
15160
4000
שאמרה שפליאה אינה ידע, וגם אינה בורות.
00:19
It's something which is suspended
2
19160
2000
אלא משהו באמצע,
00:21
between what we believe we can be,
3
21160
2000
בין מה שאנו מאמינים שנוכל להיות,
00:23
and a tradition we may have forgotten.
4
23160
2000
לבין מסורת שייתכן ששכחנו.
00:25
And I think, when I listen to these incredible people here,
5
25160
3000
ואני חושב, כשאני מקשיב לאנשים המדהימים כאן,
00:28
I've been so inspired -- so many incredible ideas, so many visions.
6
28160
4000
שזה כה מעורר השראה -- כל-כך הרבה רעיונות ומעוף מדהימים.
00:32
And yet, when I look at the environment outside,
7
32160
4000
ועדיין, כשאני מסתכל על הסביבה שבחוץ,
00:36
you see how resistant architecture is to change.
8
36160
2000
רואים כמה הארכיטקטורה עמידה בפני שינוי.
00:38
You see how resistant it is to those very ideas.
9
38160
3000
כמה היא עמידה בפני אותם הרעיונות בדיוק.
00:41
We can think them out. We can create incredible things.
10
41160
3000
אנו יכולים להגשים אותם. אנו יכולים ליצור דברים מדהימים.
00:44
And yet, at the end,
11
44160
2000
ועדיין, בסופו של דבר,
00:46
it's so hard to change a wall.
12
46160
2000
כל-כך קשה לשנות קיר.
00:48
We applaud the well-mannered box.
13
48160
3000
אנחנו משבחים את הריבוע המנומס.
00:51
But to create a space that never existed is what interests me;
14
51160
3000
אבל מה שמעניין אותי הוא ליצור מרחב שלא התקיים בעבר;
00:54
to create something that has never been,
15
54160
3000
ליצור משהו שטרם היה,
00:57
a space that we have never entered except in our minds and our spirits.
16
57160
3000
מרחב שמעולם לא נכנסנו אליו אלא במחשבותינו וברוחנו.
01:00
And I think that's really what architecture is based on.
17
60160
3000
ובעיני, על זה בעצם מבוססת הארכיטקטורה.
01:03
Architecture is not based on concrete
18
63160
2000
הארכיטקטורה אינה מבוססת על בטון
01:05
and steel and the elements of the soil.
19
65160
2000
ופלדה ורכיבים של קרקע.
01:07
It's based on wonder.
20
67160
2000
היא מבוססת על פליאה.
01:09
And that wonder is really what has created the greatest cities,
21
69160
3000
ופליאה זו היא שיצרה את הערים הנפלאות ביותר
01:12
the greatest spaces that we have had.
22
72160
2000
ואת החללים הנהדרים ביותר שיש לנו.
01:14
And I think that is indeed what architecture is. It is a story.
23
74160
4000
ולדעתי זאת בעצם הארכיטקטורה. מדובר בסיפור.
01:18
By the way, it is a story that is told through
24
78160
3000
דרך אגב, זה סיפור שמסופר
01:21
its hard materials.
25
81160
2000
באמצעות החומרים המוצקים שלה.
01:23
But it is a story of effort and struggle
26
83160
2000
אבל זהו סיפור של מאמץ ומאבק
01:25
against improbabilities.
27
85160
2000
נגד אי-סבירויות.
01:27
If you think of the great buildings, of the cathedrals, of the temples,
28
87160
2000
אם חושבים על הבניינים הגדולים, על הקתדרלות, על המקדשים,
01:29
of the pyramids, of pagodas,
29
89160
2000
על הפירמידות, על הפגודות,
01:31
of cities in India and beyond,
30
91160
3000
על עריה של הודו ומעבר לה,
01:34
you think of how incredible this is that that was realized
31
94160
3000
רואים כמה בלתי-יאומנו כל הדברים שמומשו
01:37
not by some abstract idea, but by people.
32
97160
3000
לא ע"י איזה רעיון מופשט, אלא ע"י בני-אדם.
01:40
So, anything that has been made can be unmade.
33
100160
2000
ואת כל מה שנוצר ניתן להרוס.
01:42
Anything that has been made can be made better.
34
102160
3000
את כל מה שנוצר אפשר ליצור טוב יותר.
01:45
There it is: the things that I really believe
35
105160
2000
הרי לכם: הדברים שאני באמת מאמין
01:47
are of important architecture.
36
107160
2000
שהם החשובים בארכיטקטורה.
01:49
These are the dimensions that I like to work with.
37
109160
2000
אלה הם המימדים שאני אוהב לעבוד איתם.
01:51
It's something very personal.
38
111160
2000
זה משהו מאוד אישי.
01:53
It's not, perhaps, the dimensions appreciated by art critics
39
113160
2000
אולי הם אינם המימדים שאותם מעריכים מבקרי אמנות,
01:55
or architecture critics or city planners.
40
115160
2000
או מבקרי ארכיטקטורה או מתכנני ערים.
01:57
But I think these are the necessary oxygen
41
117160
3000
אבל בעיני זה החמצן החיוני
02:00
for us to live in buildings, to live in cities,
42
120160
2000
כדי שנוכל לגור בבנינים, כדי לגור בערים,
02:02
to connect ourselves in a social space.
43
122160
3000
כדי להתחבר במרחב חברתי.
02:05
And I therefore believe that optimism is what drives architecture forward.
44
125160
3000
ולכן אני מאמין שהאופטימיות היא שדוחפת את הארכיטקטורה קדימה.
02:08
It's the only profession where you have to believe in the future.
45
128160
4000
זה המקצוע היחיד שבו מוכרחים להאמין בעתיד.
02:12
You can be a general, a politician, an economist who is depressed,
46
132160
4000
אדם יכול להיות גנרל, פוליטיקאי, כלכלן בדכאון,
02:16
a musician in a minor key, a painter in dark colors.
47
136160
3000
מוזיקאי שמנגן בסולם מינורי, צייר שמשתמש בצבעים כהים.
02:19
But architecture is that complete ecstasy that the future can be better.
48
139160
5000
אבל הארכיטקטורה היא אותה אקסטזה גמורה, שהעתיד יכול להיות טוב יותר.
02:24
And it is that belief that I think drives society.
49
144160
3000
ובעיני, האמונה הזו היא שמניעה את החברה.
02:27
And today we have a kind of evangelical pessimism all around us.
50
147160
3000
והיום שוררת מין פסימיות דתית.
02:30
And yet it is in times like this
51
150160
2000
ועדיין, דווקא בזמנים כאלה,
02:32
that I think architecture can thrive with big ideas,
52
152160
3000
אני חושב שהארכיטקטורה יכולה לפרוח עם רעיונות גדולים,
02:35
ideas that are not small. Think of the great cities.
53
155160
3000
רעיונות שאינם קטנים. חישבו על הערים הגדולות.
02:38
Think of the Empire State Building, the Rockefeller Center.
54
158160
2000
חישבו על האמפייר סטייט בילדינג, מרכז רוקפלר.
02:40
They were built in times that were
55
160160
2000
הם נבנו בזמנים
02:42
not really the best of times in a certain way.
56
162160
2000
שלא היו הזמנים הכי טובים, במובן מסוים.
02:44
And yet that energy and power of architecture
57
164160
4000
ובכל זאת, האנרגיה והעוצמה של הארכיטקטורה
02:48
has driven an entire social and political space that these buildings occupy.
58
168160
5000
הניעו את כל המרחב החברתי והפוליטי שהבניינים האלה ממלאים.
02:53
So again, I am a believer in the expressive.
59
173160
2000
שוב, אני מאמין באקספרסיבי.
02:55
I have never been a fan of the neutral.
60
175160
3000
מעולם לא אהבתי את הנייטרלי.
02:58
I don't like neutrality in life, in anything.
61
178160
2000
אני לא אוהב נייטרליות בחיים, בשום דבר.
03:00
I think expression.
62
180160
2000
אני חושב אקספרסיבי.
03:02
And it's like espresso coffee, you know, you take the essence of the coffee.
63
182160
2000
זה כמו קפה אספרסו: לקחת את תמצית הקפה.
03:04
That's what expression is.
64
184160
2000
זאת היא אקפרסיביות.
03:06
It's been missing in much of the architecture,
65
186160
2000
זה היה חסר בחלק גדול מן הארכיטקטורה.
03:08
because we think architecture is the realm of the neutered,
66
188160
4000
כי אנו חושבים שהארכיטקטורה היא תחום מסורס,
03:12
the realm of the kind of a state that has no opinion,
67
192160
4000
תחום של מעין העדר-דיעה,
03:16
that has no value.
68
196160
2000
שאין לו ערך משלו.
03:18
And yet, I believe it is the expression --
69
198160
2000
אך אני מאמין שהאקספרסיביות--
03:20
expression of the city, expression of our own space --
70
200160
3000
האקספרסיביות של העיר, האקספרסיביות של המרחב האישי--
03:23
that gives meaning to architecture.
71
203160
2000
היא שמעניקה משמעות לארכיטקטורה.
03:25
And, of course, expressive spaces are not mute.
72
205160
3000
וכמובן, חללים אקספרסיביים אינם אילמים.
03:28
Expressive spaces are not spaces
73
208160
2000
חללים אקספרסיביים אינם חללים
03:30
that simply confirm what we already know.
74
210160
2000
שפשוט מאשרים את מה שכבר ידוע לנו.
03:32
Expressive spaces may disturb us.
75
212160
2000
חללים אקספרסיביים עשויים להטריד אותנו.
03:34
And I think that's also part of life.
76
214160
2000
ואני חושב שגם זה חלק מהחיים.
03:36
Life is not just an anesthetic to make us smile,
77
216160
3000
החיים אינם סם הרדמה שמיועד לגרום לנו לחייך,
03:39
but to reach out across the abyss of history,
78
219160
3000
אלא להגיע אל מעבר לתהום ההיסטוריה,
03:42
to places we have never been,
79
222160
2000
למקומות אליהם מעולם לא הגענו,
03:44
and would have perhaps been, had we not been so lucky.
80
224160
3000
ואולי היינו מגיעים, אילולא היינו כה ברי-מזל.
03:47
So again, radical versus conservative.
81
227160
3000
אז שוב, הרדיקלי נגד השמרני.
03:50
Radical, what does it mean? It's something which is rooted,
82
230160
3000
מה משמע רדיקלי? זה משהו מושרש
03:53
and something which is rooted deep in a tradition.
83
233160
2000
משהו שמושרש עמוק במסורת.
03:55
And I think that is what architecture is, it's radical.
84
235160
3000
וזו לדעתי הארכיטקטורה. היא רדיקלית.
03:58
It's not just a conservation in formaldehyde
85
238160
2000
זה איננו סתם שימור בפורמלין
04:00
of dead forms.
86
240160
2000
של צורות מתות.
04:02
It is actually a living connection
87
242160
2000
זהו ממש קשר חי
04:04
to the cosmic event that we are part of,
88
244160
3000
לאירוע הקוסמי שאנו חלק ממנו,
04:07
and a story that is certainly ongoing.
89
247160
2000
ולסיפור שבעליל עודנו נמשך.
04:09
It's not something that has a good ending or a bad ending.
90
249160
3000
זה לא משהו עם סוף טוב או רע.
04:12
It's actually a story in which our acts themselves
91
252160
3000
זהו ממש סיפור שבו עצם המעשים שלנו
04:15
are pushing the story in a particular way.
92
255160
2000
דוחפים את הסיפור בכיוון מסוים.
04:17
So again I am a believer in the radical architecture.
93
257160
3000
אז שוב, אני מאמין בארכיטקטורה הרדיקלית.
04:20
You know the Soviet architecture of that building
94
260160
2000
הארכיטקטורה הסוביטית של הבניין הזה
04:22
is the conservation.
95
262160
2000
היא השימור.
04:24
It's like the old Las Vegas used to be.
96
264160
2000
זה כמו לאס וגאס הישנה של פעם.
04:26
It's about conserving emotions, conserving the traditions
97
266160
3000
העיקר כאן הוא שימור הרגשות, שימור המסורות
04:29
that have obstructed the mind in moving forward
98
269160
2000
שחסם את התקדמות המחשבה
04:31
and of course what is radical is to confront them.
99
271160
3000
כמובן שהרדיקלי הוא להתעמת איתם.
04:34
And I think our architecture is a confrontation
100
274160
2000
ולדעתי הארכיטקטורה שלנו היא עימות
04:36
with our own senses.
101
276160
2000
עם החושים שלנו.
04:38
Therefore I believe it should not be cool.
102
278160
2000
לכן בעיני היא לא צריכה להיות רגועה.
04:40
There is a lot of appreciation for the kind of cool architecture.
103
280160
4000
יש המון הערכה לארכיטקטורה מהסוג הרגוע.
04:44
I've always been an opponent of it. I think emotion is needed.
104
284160
3000
אני תמיד התנגדתי לזה. לדעת נחוץ רגש.
04:47
Life without emotion would really not be life.
105
287160
3000
חיים בלי רגש אינם חיים אמיתיים.
04:50
Even the mind is emotional.
106
290160
2000
אפילו המחשבה היא רגשית.
04:52
There is no reason which does not take a position
107
292160
2000
אין הגיון שאיננו נוקט עמדה
04:54
in the ethical sphere, in the philosophical mystery of what we are.
108
294160
4000
בעולם המוסרי, בתעלומה הפילוסופית מה שאנחנו.
04:58
So I think emotion is a dimension
109
298160
3000
לדעתי הרגש הוא מימד
05:01
that is important to introduce into city space, into city life.
110
301160
4000
שחשוב להכניס למרחב העירוני, לחיי העיר.
05:05
And of course, we are all about the struggle of emotions.
111
305160
3000
וכמובן שאנחנו תמיד נתונים במאבק עם הרגשות.
05:08
And I think that is what makes the world a wondrous place.
112
308160
3000
ולדעתי זה מה שהופך את העולם למקום מופלא.
05:11
And of course, the confrontation of the cool, the unemotional with emotion,
113
311160
4000
וכמובן, העימות בין הרגוע, חסר-הרגש, ובין הרגש,
05:15
is a conversation that I think
114
315160
2000
הוא השיח שאני מאמין
05:17
cities themselves have fostered.
115
317160
2000
שהערים עצמן טיפחו.
05:19
I think that is the progress of cities.
116
319160
2000
לדעתי מכך נובעת ההתפתחות של הערים.
05:21
It's not only the forms of cities,
117
321160
2000
לא רק צורות הערים
05:23
but the fact that they incarnate emotions,
118
323160
2000
אלא העובדה שהן מגלמות רגשות,
05:25
not just of those who build them,
119
325160
2000
לא רק של אלה שבונים אותן,
05:27
but of those who live there as well.
120
327160
2000
אלא גם של אלה שגרים בהן.
05:29
Inexplicable versus understood. You know, too often we want to understand everything.
121
329160
3000
הלא-מוסבר לעומת המובן. אנחנו יותר מדי רוצים להבין הכל.
05:32
But architecture is not the language of words.
122
332160
3000
אבל הארכיטקטורה איננה שפה של מילים.
05:35
It's a language. But it is not a language that can be reduced
123
335160
4000
זו שפה. אבל לא שפה שאפשר לצמצם
05:39
to a series of programmatic notes that we can verbally write.
124
339160
3000
לסדרה של תווים מתוכנתים שאפשר לכתוב כמלים.
05:42
Too many buildings that you see outside that are so banal
125
342160
2000
בניינים רבים מדי הם כל כך סתמיים
05:44
tell you a story, but the story is very short,
126
344160
3000
הם מספרים סיפור, אבל זהו סיפור קצר מאד,
05:47
which says, "We have no story to tell you."
127
347160
2000
והוא, "אין לנו שום סיפור לספר לך"
05:49
(Laughter)
128
349160
1000
[צחוק]
05:50
So the important thing actually,
129
350160
2000
אז הדבר החשוב הוא בעצם
05:52
is to introduce the actual architectural dimensions,
130
352160
3000
ליצור את המימדים הארכיטקטוניים האמיתיים,
05:55
which might be totally inexplicable in words,
131
355160
3000
שאולי בכלל אי-אפשר להסבירם במלים,
05:58
because they operate in proportions,
132
358160
3000
משום שהם פועלים בפרופורציות
06:01
in materials, in light.
133
361160
2000
של חומרים, של אור.
06:03
They connect themselves into various sources,
134
363160
3000
הם מתקשרים לכמה מקורות,
06:06
into a kind of complex vector matrix
135
366160
2000
והופכים למעין מטריצה וקטורית מורכבת
06:08
that isn't really frontal
136
368160
3000
איננה ממש שטחית
06:11
but is really embedded in the lives,
137
371160
2000
אלא למעשה טבועה בחיים
06:13
and in the history of a city, and of a people.
138
373160
3000
ובהיסטוריה של עיר ושל אנשים.
06:16
So again, the notion that a building should just be explicit
139
376160
3000
אז שוב, הרעיון שבניין צריך רק להיות ברור
06:19
I think is a false notion,
140
379160
2000
הוא לדעתי מוטעה,
06:21
which has reduced architecture into banality.
141
381160
2000
והוא דירדר את הארכיטקטורה לכלל סתמיות.
06:23
Hand versus the computer.
142
383160
2000
היד לעומת המחשב.
06:25
Of course, what would we be without computers?
143
385160
2000
כמובן, איפה נהיה בלי המחשבים?
06:27
Our whole practice depends on computing.
144
387160
2000
כל המקצוע שלנו תלוי במיחשוב.
06:29
But the computer should not just be the glove of the hand;
145
389160
4000
אבל המחשב אינו צריך להיות סתם הכפפה שעל היד;
06:33
the hand should really be the driver of the computing power.
146
393160
4000
היד היא שצריכה להוביל את כוח המיחשוב.
06:37
Because I believe that the hand
147
397160
2000
כי אני מאמין שליד
06:39
in all its primitive, in all its physiological obscurity,
148
399160
5000
עם כל הפרימיטיביות שלה, עם העמימות הפיזיולוגית שלה,
06:44
has a source, though the source is unknown,
149
404160
3000
יש מקור, למרות שהמקור אינו ידוע,
06:47
though we don't have to be mystical about it.
150
407160
2000
אם כי לא מוכרחים להתייחס לכך במיסטיות.
06:49
We realize that the hand has been given us
151
409160
3000
אנו מבינים שהיד ניתנה לנו
06:52
by forces that are beyond our own autonomy.
152
412160
3000
ע"י כוחות שהם מעבר לתחום הבנתנו.
06:55
And I think when I draw drawings
153
415160
3000
ולדעתי, כשאני מצייר ציורים
06:58
which may imitate the computer, but are not computer drawings --
154
418160
3000
שמחקים את עבודת המחשב, אבל אינם מצוירים במחשב--
07:01
drawings that can come from sources
155
421160
2000
ציורים שעשויים לבוא ממקורות
07:03
that are completely not known, not normal, not seen,
156
423160
4000
לגמרי בלתי-ידועים, בלתי-רגילים, בלתי-נראים,
07:07
yet the hand -- and that's what I really, to all of you who are working --
157
427160
4000
ועדיין, היד-- זה מה שאני באמת, לכל מי שעדיין עובדים--
07:11
how can we make the computer respond to our hand
158
431160
4000
איך אנחנו יכולים לגרום למחשב להגיב ליד שלנו
07:15
rather than the hand responding to the computer.
159
435160
3000
במקום שהיד תגיב למחשב.
07:18
I think that's part of what the complexity of architecture is.
160
438160
4000
לדעתי זהו חלק מהמורכבות של הארכיטקטורה.
07:22
Because certainly we have gotten used to the propaganda
161
442160
4000
כי ברור שהתרגלנו לתעמולה האומרת
07:26
that the simple is the good. But I don't believe it.
162
446160
2000
שפשוט זה טוב. אבל אני לא מאמין בכך.
07:28
Listening to all of you, the complexity of thought,
163
448160
3000
כשמקשיבים לכולכם, מורכבות המחשבה,
07:31
the complexity of layers of meaning is overwhelming.
164
451160
3000
המורכבות של שכבות המשמעות היא מהממת.
07:34
And I think we shouldn't shy away in architecture,
165
454160
3000
ולדעתי איננו צריכים להצטנע בארכיטקטורה,
07:37
You know, brain surgery, atomic theory,
166
457160
3000
ניתוחי מוח, תאוריית האטום,
07:40
genetics, economics
167
460160
3000
גנטיקה, כלכלה
07:43
are complex complex fields.
168
463160
2000
כל אלה תחומים מורכבים ביותר.
07:45
There is no reason that architecture should shy away
169
465160
2000
אין סיבה שהארכיטקטורה תצטנע
07:47
and present this illusory world of the simple.
170
467160
3000
ותציג אשליה זו של עולם פשוט.
07:50
It is complex. Space is complex.
171
470160
2000
היא מורכבת. המרחב הוא מורכב.
07:52
Space is something that folds out of itself into completely new worlds.
172
472160
4000
מרחב זה משהו שנפרש מתוך עצמו לעולמות חדשים לגמרי.
07:56
And as wondrous as it is,
173
476160
2000
ובהיותו כה מופלא,
07:58
it cannot be reduced to a kind of simplification
174
478160
3000
אי-אפשר לצמצם את זה לפשטות מן הסוג
08:01
that we have often come to be admired.
175
481160
2000
שאנחנו לעתים קרובות מעריצים.
08:03
And yet, our lives are complex.
176
483160
2000
כי הרי גם חיינו מורכבים.
08:05
Our emotions are complex.
177
485160
2000
רגשותינו מורכבים.
08:07
Our intellectual desires are complex.
178
487160
2000
שאיפותינו האינטלקטואליות מורכבות.
08:09
So I do believe that architecture as I see it
179
489160
3000
כך שלדעתי, הארכיטקטורה כפי שאני רואה אותה
08:12
needs to mirror that complexity in every single space that we have,
180
492160
4000
צריכה לשקף מורכבות זו בכל מרחב שיש לנו,
08:16
in every intimacy that we possess.
181
496160
2000
בכל אינטימיות שיש לנו.
08:18
Of course that means that architecture is political.
182
498160
3000
זה כמובן אומר שהארכיטקטורה היא פוליטית.
08:21
The political is not an enemy of architecture.
183
501160
2000
הפוליטי איננו עוין לארכיטקטורה.
08:23
The politeama is the city. It's all of us together.
184
503160
3000
הפוליטמה היא העיר. מדובר בכולנו ביחד.
08:26
And I've always believed that the act of architecture,
185
506160
2000
ותמיד האמנתי שמלאכת הארכיטקטורה,
08:28
even a private house, when somebody else will see it, is a political act,
186
508160
4000
גם בבית פרטי, כשכל האחרים רואים אותו, זה אקט פוליטי,
08:32
because it will be visible to others.
187
512160
2000
כי הוא ייראה ע"י אחרים.
08:34
And we live in a world which is connecting us more and more.
188
514160
2000
ואנו חיים בעולם שמקשר בינינו עוד ועוד.
08:36
So again, the evasion of that sphere,
189
516160
4000
לכן שוב, החמקמקות של התחום הזה,
08:40
which has been so endemic to that sort of pure architecture,
190
520160
3000
שהיה כה מוגבל לארכיטקטורה טהורה זו,
08:43
the autonomous architecture that is just an abstract object
191
523160
2000
הארכיטקטורה האטונומית בתור אובייקט מופשט בלבד
08:45
has never appealed to me.
192
525160
2000
מעולם לא משכה אותי.
08:47
And I do believe that this interaction
193
527160
3000
ואני באמת מאמין שהאינטראקציה הזאת
08:50
with the history, with history that is often very difficult,
194
530160
4000
עם ההיסטוריה, עם היסטוריה מאד קשה לעתים קרובות,
08:54
to grapple with it, to create
195
534160
2000
להתגושש עימה, כדי ליצור
08:56
a position that is beyond our normal expectations and to create a critique.
196
536160
6000
מצב שמעבר לציפיות הרגילות שלנו וכדי ליצור ביקורת.
09:02
Because architecture is also the asking of questions.
197
542160
2000
מכיוון שהארכיטקטורה היא גם הצגה של שאלות רבות.
09:04
It's not only the giving of answers.
198
544160
2000
היא איננה רק מתן תשובות.
09:06
It's also, just like life, the asking of questions.
199
546160
3000
אלא גם, כמו החיים עצמם, הצגת שאלות.
09:09
Therefore it is important that it be real.
200
549160
2000
לכן חשוב שהיא תהיה אמיתית.
09:11
You know we can simulate almost anything.
201
551160
2000
אתם יודעים שאנו מסוגלים לחקות כמעט הכל.
09:13
But the one thing that can be ever simulated
202
553160
2000
אך הדבר היחידי שלא ניתן לחקות
09:15
is the human heart, the human soul.
203
555160
3000
הוא הלב האנושי, הנשמה האנושית.
09:18
And architecture is so closely intertwined with it
204
558160
2000
והארכיטקטורה כרוכה ושזורה בכך
09:20
because we are born somewhere and we die somewhere.
205
560160
3000
משום שאנו נולדים במקום מסוים ומתים במקום מסוים.
09:23
So the reality of architecture is visceral. It's not intellectual.
206
563160
4000
כך שממשות הארכיטקטורה היא אינסטינקטיבית. היא אינה דבר אינטלקטואלי.
09:27
It's not something that comes to us from books and theories.
207
567160
3000
זה איננו משהו שאנו מקבלים מספרים ותיאוריות.
09:30
It's the real that we touch -- the door, the window,
208
570160
4000
זה האמיתי שבו אנו נוגעים-- הדלת, החלון,
09:34
the threshold, the bed --
209
574160
2000
מפתן הדלת, המיטה--
09:36
such prosaic objects. And yet,
210
576160
2000
עצמים כה שגרתיים. ובכל זאת,
09:38
I try, in every building, to take that virtual world,
211
578160
2000
אני מנסה בכל בניין לקחת את העולם הוירטואלי הזה,
09:40
which is so enigmatic and so rich,
212
580160
3000
שהוא כה חידתי וכה עשיר,
09:43
and create something in the real world.
213
583160
2000
וליצור משהו בעולם הפיזי.
09:45
Create a space for an office,
214
585160
2000
ליצור מרחב עבור משרד,
09:47
a space of sustainability
215
587160
2000
מרחב של קיימות
09:49
that really works between that virtuality
216
589160
3000
שפועל בעצם בתוך אותה וירטואליות
09:52
and yet can be realized as something real.
217
592160
2000
ועדיין יכול להיתפס כמשהו ממשי.
09:54
Unexpected versus habitual.
218
594160
2000
הבלתי-צפוי לעומת המורגל.
09:56
What is a habit? It's just a shackle for ourselves.
219
596160
3000
מהו הרגל? אלו כבלים שאנו כובלים בהם את עצמנו.
09:59
It's a self-induced poison.
220
599160
2000
זהו רעל שאנו נותנים לעצמנו.
10:01
So the unexpected is always unexpected.
221
601160
2000
ולכן הבלתי-צפוי הוא תמיד בלתי-צפוי.
10:03
You know, it's true, the cathedrals, as unexpected,
222
603160
3000
וזה נכון שהקתדרלות, שהיו לא-צפויות,
10:06
will always be unexpected.
223
606160
2000
תהיינה תמיד לא-צפויות.
10:08
You know Frank Gehry's buildings, they will continue to be unexpected in the future.
224
608160
3000
המבנים של פרנק גרי תמיד יהיו לא-צפויים.
10:11
So not the habitual architecture that instills in us
225
611160
3000
כך שלא הארכיטקטורה שהחדירה בנו
10:14
the false sort of stability,
226
614160
2000
תחושת יציבות מזויפת,
10:16
but an architecture that is full of tension,
227
616160
3000
אלא ארכיטקטורה מלאת-מתחים,
10:19
an architecture that goes beyond itself
228
619160
3000
ארכיטקטורה שממשיכה מעבר לעצמה
10:22
to reach a human soul and a human heart,
229
622160
2000
כדי להגיע אל נשמת האדם ואל לב האדם,
10:24
and that breaks out of the shackles of habits.
230
624160
3000
ואשר מנתצת את כבלי ההרגל.
10:27
And of course habits are enforced by architecture.
231
627160
3000
כמובן שהארכיטקטורה כופה הרגלים.
10:30
When we see the same kind of architecture
232
630160
2000
ואנו רואים שבארכיטקטורה זהה
10:32
we become immured in that world of those angles,
233
632160
3000
אנו נכלאים בעולם של אותן זויות,
10:35
of those lights, of those materials.
234
635160
2000
אותה תאורה, אותם חומרים.
10:37
We think the world really looks like our buildings.
235
637160
3000
אנו חושבים שהעולם נראה באמת כמו הבניינים שלנו.
10:40
And yet our buildings are pretty much limited by the techniques and wonders
236
640160
4000
אבל הבניינים שלנו בעצם מוגבלים מכוח הטכניקות והפליאה
10:44
that have been part of them.
237
644160
2000
שהיו חלק מהם.
10:46
So again, the unexpected which is also the raw.
238
646160
3000
אז שוב, הבלתי-צפוי שהוא גם הגולמי.
10:49
And I often think of the raw and the refined.
239
649160
2000
ואני חושב הרבה על הגולמי והמעודן.
10:51
What is raw? The raw, I would say
240
651160
2000
מהו הגולמי? הייתי אומר שהגולמי
10:53
is the naked experience, untouched by luxury,
241
653160
3000
הוא החוויה העירומה ללא הוכתמה במותרות,
10:56
untouched by expensive materials,
242
656160
2000
שלא הוכתמה בחומרים היקרים,
10:58
untouched by the kind of refinement
243
658160
2000
שלא הוכתמה באותו סוג עידון
11:00
that we associate with high culture.
244
660160
3000
שאנו מקשרים עם תרבות נעלה.
11:03
So the rawness, I think, in space,
245
663160
3000
כך שבעיני, הגולמי במרחב,
11:06
the fact that sustainability can actually, in the future
246
666160
3000
העובדה שהקיימות תוכל בעצם בעתיד
11:09
translate into a raw space,
247
669160
2000
להיתרגם למרחב גולמי,
11:11
a space that isn't decorated,
248
671160
2000
מרחב שאיננו מקושט,
11:13
a space that is not mannered in any source,
249
673160
3000
מרחב שלא הוכתם בגינונים ממקור כלשהו,
11:16
but a space that might be cool in terms of its temperature,
250
676160
4000
אלא מרחב שעשוי להיות צונן מבחינת הטמפרטורה שלו,
11:20
might be refractive to our desires.
251
680160
3000
שעשוי לשקף את רצונותינו.
11:23
A space that doesn't always follow us
252
683160
3000
מרחב שאיננו מתלווה אלינו
11:26
like a dog that has been trained to follow us,
253
686160
3000
כמו כלב שאומן להתנהג כך,
11:29
but moves ahead into directions of demonstrating
254
689160
3000
אלא נע קדימה לכיוונים שממחישים
11:32
other possibilities, other experiences,
255
692160
2000
אפשרויות אחרות, חוויות אחרות,
11:34
that have never been part of the vocabulary of architecture.
256
694160
5000
שטרם היו חלק מאוצר המלים של הארכיטקטורה.
11:39
And of course that juxtaposition is of great interest to me
257
699160
3000
ומובן שאני מוצא עניין רב בסמיכות זו
11:42
because it creates a kind of a spark of new energy.
258
702160
4000
כי היא יוצרת מעין ניצוץ של אנרגיה חדשה.
11:46
And so I do like something which is pointed, not blunt,
259
706160
3000
ואני אוהב דברים חדים, ולא קהים.
11:49
something which is focused on reality,
260
709160
3000
דברים שמתמקדים במציאות,
11:52
something that has the power, through its leverage,
261
712160
3000
שיש להם הכוח, אם ממנפים אותם,
11:55
to transform even a very small space.
262
715160
2000
לשנות אפילו מרחב קטן מאד.
11:57
So architecture maybe is not so big, like science,
263
717160
3000
אולי הארכיטקטורה אינה משהו גדול כמו המדע,
12:00
but through its focal point
264
720160
3000
אבל הודות לנקודת המוקד שלה
12:03
it can leverage in an Archimedian way
265
723160
2000
בכוחה למנף במובן הארכימדי
12:05
what we think the world is really about.
266
725160
2000
את העולם שאנו באמת רוצים.
12:07
And often it takes just a building
267
727160
2000
ולעתים קרובות נחוץ רק בניין
12:09
to change our experience of what could be done, what has been done,
268
729160
4000
כדי לשנות את חוויתנו לגבי מה שאפשר לעשות ומה שנעשה,
12:13
how the world has remained both in between stability and instability.
269
733160
5000
כיצד העולם נותר בין היציבות וחוסר-היציבות כאחד.
12:18
And of course buildings have their shapes.
270
738160
3000
וכמובן שלבניינים יש צורות.
12:21
Those shapes are difficult to change.
271
741160
2000
קשה לשנות צורות אלה.
12:23
And yet, I do believe that in every social space,
272
743160
2000
אך אני מאמין שבכל מרחב חברתי,
12:25
in every public space,
273
745160
2000
בכל מרחב ציבורי,
12:27
there is a desire to communicate more
274
747160
2000
יש רצון לשדר יותר מאשר
12:29
than just that blunt thought, that blunt technique,
275
749160
4000
את המחשבה הגסה, את הטכניקה הגסה,
12:33
but something that pinpoints, and can point in various directions
276
753160
4000
אלא משהו שמצביע, ועשוי להצביע לכיוונים שונים
12:37
forward, backward, sideways and around.
277
757160
3000
קדימה, אחורה, לצדדים ומסביב.
12:40
So that is indeed what is memory.
278
760160
3000
וכך למעשה מתנהג הזכרון.
12:43
So I believe that my main interest is to memory.
279
763160
4000
כך שאני מאמין שהעניין העיקרי שלי הוא הזכרון.
12:47
Without memory we would be amnesiacs.
280
767160
2000
בלי זכרון נהיה חולי-שכחה.
12:49
We would not know which way we were going,
281
769160
2000
לא נדע לאן פנינו מועדות,
12:51
and why we are going where we're going.
282
771160
2000
או מדוע אנו הולכים לשם.
12:53
So I've been never interested in the forgettable reuse,
283
773160
5000
אז מעולם לא התעניינתי בשימוש חוזר וזניח,
12:58
rehashing of the same things over and over again,
284
778160
3000
עיבוד מחדש שוב ושוב של אותם דברים,
13:01
which, of course, get accolades of critics.
285
781160
2000
שכמובן זוכה לשבחי מבקרים.
13:03
Critics like the performance to be repeated again and again the same way.
286
783160
4000
מבקרים מעדיפים ביצוע שחוזר על עצמו שוב ושוב באותה הצורה.
13:07
But I rather play something
287
787160
2000
אני מעדיף לנגן משהו
13:09
completely unheard of,
288
789160
2000
שמעולם לא נשמע לפני-כן,
13:11
and even with flaws,
289
791160
2000
אפילו עם טעויות,
13:13
than repeat the same thing over and over which has been hollowed
290
793160
2000
מאשר לחזור שוב ושוב על משהו שהתרוקן מתוכנו
13:15
by its meaninglessness.
291
795160
2000
וממשמעותו.
13:17
So again, memory is the city, memory is the world.
292
797160
3000
שוב, הזכרון הוא העיר, הזכרון הוא העולם.
13:20
Without the memory there would be no story to tell.
293
800160
2000
ללא הזכרון לא יהיה שום סיפור.
13:22
There would be nowhere to turn.
294
802160
2000
לא יהיה לאן לפנות.
13:24
The memorable, I think, is really our world, what we think the world is.
295
804160
4000
הראוי-להיזכר, לדעתי, הוא בעצם עולמנו ומה שהוא בעינינו.
13:28
And it's not only our memory,
296
808160
2000
ולא מדובר רק בזכרון שלנו,
13:30
but those who remember us,
297
810160
3000
אלא באלה שזוכרים אותנו,
13:33
which means that architecture is not mute.
298
813160
2000
משמע שהארכיטקטורה איננה אילמת.
13:35
It's an art of communication.
299
815160
2000
זו אמנות של תקשורת.
13:37
It tells a story. The story can reach into obscure desires.
300
817160
4000
היא מספרת סיפור. והסיפור עשוי לגעת ברצונות מעורפלים,
13:41
It can reach into sources that are not explicitly available.
301
821160
3000
להגיע למקורות שאינם זמינים במפורש.
13:44
It can reach into millennia
302
824160
3000
להשתרע על אלפי שנים
13:47
that have been buried,
303
827160
2000
שנקברו בעבר,
13:49
and return them in a just and unexpected equity.
304
829160
4000
ולהשיבן באופן הוגן ובלתי-צפוי.
13:53
So again, I think the notion that
305
833160
2000
אז שוב, לדעתי הרעיון
13:55
the best architecture is silent has never appealed to me.
306
835160
4000
שהארכיטקטורה הטובה ביותר היא דוממת, מעולם לא משך אותי.
13:59
Silence maybe is good for a cemetery but not for a city.
307
839160
3000
הדממה אולי ראויה לבית הקברות, אך לא לעיר.
14:02
Cities should be full of vibrations, full of sound, full of music.
308
842160
3000
ערים צריכות להיות מלאות בתנועה, בצליל, במוזיקה.
14:05
And that indeed is the architectural mission
309
845160
2000
וזו בעצם שליחותה של הארכיטקטורה
14:07
that I believe is important,
310
847160
2000
ואני מאמין שהיא חשובה,
14:09
is to create spaces that are vibrant,
311
849160
2000
כדי ליצור מרחבים מלאי-חיים,
14:11
that are pluralistic,
312
851160
2000
פלורליסטיים,
14:13
that can transform the most prosaic activities,
313
853160
3000
שבכוחם לשנות את הפעילויות הכי סתמיות,
14:16
and raise them to a completely different expectation.
314
856160
2000
ולהעלותן לרמת-ציפיות שונה לחלוטין.
14:18
Create a shopping center, a swimming place
315
858160
2000
ליצור קניון, אזור שחיה
14:20
that is more like a museum than like entertainment.
316
860160
3000
שמזכיר יותר מוזיאון מאשר מקום בידורי.
14:23
And these are our dreams.
317
863160
2000
וישנם גם החלומות שלנו.
14:25
And of course risk. I think architecture should be risky.
318
865160
4000
וכמובן הסיכון. לדעתי הארכיטקטורה צריכה להסתכן.
14:29
You know it costs a lot of money and so on, but yes,
319
869160
2000
נכון שזה עולה הרבה וכן הלאה, אבל, כן,
14:31
it should not play it safe.
320
871160
2000
לא צריך ללכת על בטוח.
14:33
It should not play it safe, because if it plays it safe
321
873160
3000
הארכיטקטורה לא צריכה ללכת על בטוח, כי אם היא כזו,
14:36
it's not moving us in a direction that we want to be.
322
876160
4000
היא לא תניע אותנו בכיוון הרצוי לנו.
14:40
And I think, of course,
323
880160
2000
ואני חושב, כמובן,
14:42
risk is what underlies the world.
324
882160
2000
שהעולם מבוסס על הסיכון.
14:44
World without risk would not be worth living.
325
884160
3000
עולם ללא סיכון לא יהיה מקום שראוי לחיות בו.
14:47
So yes, I do believe that the risk we take in every building.
326
887160
4000
אז כן, אני מאמין בסיכון שאנו נוטלים בכל בניין.
14:51
Risks to create spaces that have never been cantilevered to that extent.
327
891160
4000
הסיכונים בבניית חללים שטרם נבנו על תמיכות כאלה.
14:55
Risks of spaces that have never been
328
895160
2000
הסיכונים שבחללים שמעולם לא היו
14:57
so dizzying,
329
897160
3000
כה מסחררים,
15:00
as they should be, for a pioneering city.
330
900160
3000
כפי שראוי שיהיו בעיר חלוצית.
15:03
Risks that really move architecture
331
903160
3000
הסיכונים שלמעשה מניעים את הארכיטקטורה
15:06
even with all its flaws, into a space which is much better
332
906160
3000
על כל פגמיה, למרחב שהוא טוב בהרבה
15:09
that the ever again repeated
333
909160
2000
מאשר זה שחוזרים עליו עד אינסוף
15:11
hollowness of a ready-made thing.
334
911160
3000
העדר-התוכן של המוצר המוכן.
15:14
And of course that is finally what I believe architecture to be.
335
914160
3000
ולבסוף, זה כמובן מה שאני מאמין שהארכיטקטורה היא.
15:17
It's about space. It's not about fashion.
336
917160
2000
מדובר בחלל ולא האופנה.
15:19
It's not about decoration.
337
919160
2000
לא מדובר בקישוט.
15:21
It's about creating with minimal means
338
921160
2000
אלא ביצירה בעזרת מינימום האמצעים
15:23
something which can not be repeated,
339
923160
3000
משהו שלא ניתן לחזור עליו,
15:26
cannot be simulated in any other sphere.
340
926160
2000
שלא ניתן לחקותו בשום תחום אחר.
15:28
And there of course is the space that we need to breathe,
341
928160
4000
וכמבון ישנו המרחב הנחוץ לנו לנשימה,
15:32
is the space we need to dream.
342
932160
2000
הנחוץ לנו כדי לחלום.
15:34
These are the spaces that are
343
934160
2000
אלה הם המרחבים
15:36
not just luxurious spaces for some of us,
344
936160
3000
שאינם רק בגדר מותרות עבור חלקנו,
15:39
but are important for everybody in this world.
345
939160
2000
אלא חשובים לכל אחד בעולם הזה.
15:41
So again, it's not about the changing fashions, changing theories.
346
941160
4000
שוב, לא מדובר באופנות ובתיאוריות מתחלפתו.
15:45
It's about carving out a space for trees.
347
945160
3000
מדובר בגילוף חלל עבור עצים.
15:48
It's carving out a space where nature can enter
348
948160
2000
בגילוף חלל שיניח לטבע להיכנס
15:50
the domestic world of a city.
349
950160
2000
לעולם הפנימי של העיר.
15:52
A space where something which has never seen a light of day
350
952160
4000
חלל שמשהו שטרם ראה אור יום
15:56
can enter into the inner workings of a density.
351
956160
4000
יכול לחדור למנגנון הפנימי של דחיסות.
16:00
And I think that is really the nature of architecture.
352
960160
4000
ולדעתי זה טבעה האמיתי של הארכיטקטורה.
16:04
Now I am a believer in democracy.
353
964160
2000
אני מאמין בדמוקרטיה.
16:06
I don't like beautiful buildings
354
966160
2000
אינני אוהב מבנים יפים
16:08
built for totalitarian regimes.
355
968160
2000
שנבנו עבור משטרי עריצות.
16:10
Where people cannot speak, cannot vote, cannot do anything.
356
970160
2000
שבהם אסור לאנשים לדבר, להצביע או לעשות כל דבר.
16:12
We too often admire those buildings. We think they are beautiful.
357
972160
3000
אנו מרבים להעריץ מבנים אלה, אנו חושבים שהם יפים.
16:15
And yet when I think of the poverty of society
358
975160
2000
אך כשאני חושב על העוני של חברה
16:17
which doesn't give freedom to its people,
359
977160
2000
שלא מעניקה חופש לאזרחיה,
16:19
I don't admire those buildings.
360
979160
2000
אינני מעריץ מבנים אלה.
16:21
So democracy, as difficult as it is, I believe in it.
361
981160
2000
אז אני מאמין בדמוקרטיה, על כל קשייה.
16:23
And of course, at Ground Zero what else?
362
983160
3000
וכמובן, ב"גראונד זירו", אלא מה?
16:26
It's such a complex project.
363
986160
2000
זה מיזם כה מורכב.
16:28
It's emotional. There is so many interests.
364
988160
2000
זה רגשי. יש כל הרבה אינטרסים.
16:30
It's political. There is so many parties to this project.
365
990160
4000
זה פוליטי. יש צדדים כה רבים במיזם הזה.
16:34
There is so many interests. There's money. There's political power.
366
994160
2000
אינטרסים כה רבים. יש כסף. יש עוצמה פוליטית.
16:36
There are emotions of the victims.
367
996160
2000
ישנם רגשותיהם של הקורבנות.
16:38
And yet, in all its messiness, in all its difficulties,
368
998160
4000
ועם כל הבלגן וכל הקשיים,
16:42
I would not have liked somebody to say,
369
1002160
2000
לא הייתי רוצה שמישהו יגיד,
16:44
"This is the tabula rasa, mister architect -- do whatever you want."
370
1004160
3000
"זאת טבולה ראסה, אדון אדריכל-- תעשה מה שבא לך."
16:47
I think nothing good will come out of that.
371
1007160
2000
אני לא חושב שייצא מזה משהו טוב.
16:49
I think architecture is about consensus.
372
1009160
2000
לדעתי בארכיטקטורה חשוב הקונצנזוס.
16:51
And it is about the dirty word "compromise." Compromise is not bad.
373
1011160
4000
והמילה הגסה הזו, "פשרה." הפשרה איננה רעה.
16:55
Compromise, if it's artistic,
374
1015160
2000
אם הפשרה אמנותית,
16:57
if it is able to cope with its strategies --
375
1017160
3000
אם היא יכולה להתמודד עם האסטרטגיות שלה--
17:00
and there is my first sketch and the last rendering --
376
1020160
2000
הנה התרשים הראשון שלי והשרטוט הגמור
17:02
it's not that far away.
377
1022160
2000
הם לא שונים מאד זה מזה.
17:04
And yet, compromise, consensus,
378
1024160
2000
ושוב, פשרה, קונצנזוס,
17:06
that is what I believe in.
379
1026160
2000
בכך אני מאמין.
17:08
And Ground Zero, despite all its difficulties, it's moving forward.
380
1028160
3000
ו"גראונד זירו", עם כל הקשיים, מתקדם.
17:11
It's difficult. 2011, 2013. Freedom Tower, the memorial.
381
1031160
5000
זה קשה. 2011, 2013. מגדל החופש, אתר ההנצחה.
17:16
And that is where I end.
382
1036160
2000
וכאן אסיים.
17:18
I was inspired when I came here as an immigrant
383
1038160
2000
זכיתי להשראה כשהגעתי לכאן כמהגר
17:20
on a ship like millions of others,
384
1040160
2000
בספינה, כמיליונים אחרים,
17:22
looking at America from that point of view.
385
1042160
3000
מביט באמריקה מאותה נקודת-מבט.
17:25
This is America. This is liberty.
386
1045160
2000
זאת אמריקה. זהו החופש.
17:27
This is what we dream about. Its individuality,
387
1047160
2000
על זה חלמנו. זאת אינדיבידואליות,
17:29
demonstrated in the skyline. It's resilience.
388
1049160
3000
המופגנת בקו-הרקיע. זו גמישות.
17:32
And finally, it's the freedom that America represents,
389
1052160
2000
ולבסוף, זהו החופש שאמריקה מייצגת,
17:34
not just to me, as an immigrant, but to everyone in the world. Thank you.
390
1054160
4000
לא רק עבורי, כמהגר, אלא לכל אחד בעולם. תודה רבה.
17:38
(Applause)
391
1058160
5000
[מחיאות כפיים]
17:43
Chris Anderson: I've got a question.
392
1063160
2000
כריס אנדרסון: יש לי שאלה.
17:45
So have you come to peace
393
1065160
2000
האם השלמת
17:47
with the process that happened at Ground Zero
394
1067160
3000
עם התהליך שקורה ב"גראונד זירו"
17:50
and the loss of the original, incredible design that you came up with?
395
1070160
3000
ועם אובדן העיצוב המקורי והמדהים שלך?
17:53
Daniel Libeskind: Look. We have to cure ourselves
396
1073160
4000
דניאל ליבסקינד: הבט, עלינו לרפא את עצמנו
17:57
of the notion that we are authoritarian,
397
1077160
2000
מהרעיון שאנחנו סמכותיים עד כדי כך
17:59
that we can determine everything that happens.
398
1079160
2000
שאנו יכולים לקבוע את כל מה שקורה.
18:01
We have to rely on others, and shape the process in the best way possible.
399
1081160
4000
עלינו להסתמך על אחרים, ולעצב את התהליך הכי טוב שאפשר.
18:05
I came from the Bronx. I was taught not to be a loser,
400
1085160
3000
באתי מברונקס. לימדו אותי לא להיות מפסידן,
18:08
not to be somebody who just gives up in a fight.
401
1088160
2000
לא להיות מישהו שמוותר בקרב.
18:10
You have to fight for what you believe. You don't always win
402
1090160
2000
צריך להילחם על מה שמאמינים בו. לא תמיד מנצחים
18:12
everything you want to win. But you can steer the process.
403
1092160
3000
בכל מה שרוצים לנצח. אבל אפשר לכוון את התהליך.
18:15
And I believe that what will be built at Ground Zero
404
1095160
3000
ולדעתי מה שייבנה ב"גרואנד זירו"
18:18
will be meaningful, will be inspiring,
405
1098160
3000
יהיה משמעותי, יהיה מעורר השראה,
18:21
will tell other generations of the sacrifices,
406
1101160
2000
יספר לדורות הבאים על ההקרבה,
18:23
of the meaning of this event.
407
1103160
2000
על משמעות המאורע.
18:25
Not just for New York, but for the world.
408
1105160
2000
לא רק עבור ניו-יורק, אלא עבור כל העולם.
18:27
Chris Anderson: Thank you so much, Daniel Libeskind.
409
1107160
2000
כ"א: תודה רבה לך, דניאל ליבסקינד.
18:29
(Applause)
410
1109160
2000
[מחיאות כפיים]
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7