Frank Gehry: Nice building. Then what?

95,125 views ・ 2008-01-23

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Roy Freifeld מבקר: Ido Dekkers
00:12
Frank Gehry: I listened to this scientist this morning.
0
12160
2000
פרנק גהרי: הקשבתי למדען הבוקר.
00:14
Dr. Mullis was talking about his experiments,
1
14160
5000
דר' מוליס דיבר על הניסויים שלו,
00:19
and I realized that I almost became a scientist.
2
19160
3000
והבנתי שכמעט הפכתי למדען.
00:22
When I was 14 my parents bought me a chemistry set
3
22160
6000
כשהייתי בן 14, ההורים שלי קנו לי ערכת כימיה
00:29
and I decided to make water.
4
29160
2000
והחלטתי לייצר מים.
00:31
(Laughter)
5
31160
9000
(צחוק)
00:40
So, I made a hydrogen generator and I made an oxygen generator,
6
40160
5000
אז, הכנתי מחולל מימן והכנתי מחולל חמצן,
00:45
and I had the two pipes leading into a beaker
7
45160
2000
וסידרתי את שני הצינורות שיובילו למבחנה
00:47
and I threw a match in.
8
47160
2000
וזרקתי פנימה גפרור.
00:49
(Laughter)
9
49160
2000
(צחוק)
00:51
And the glass -- luckily I turned around --
10
51160
3000
והזכוכית -- למזלי הסתובבתי --
00:54
I had it all in my back
11
54160
2000
זה היה הכל על הגב שלי
00:56
and I was about 15 feet away.
12
56160
3000
והייתי במרחק 4 מטרים בערך.
00:59
The wall was covered with ...
13
59160
2000
הקיר היה מכוסה ב...
01:01
I had an explosion.
14
61160
2000
היה לי פיצוץ.
01:03
Richard Saul Wurman: Really?
15
63160
1000
ריצ'רד סול וורמן: באמת?
01:04
FG: People on the street came and knocked on the door
16
64160
1000
פ.ג: אנשים מהרחוב באו ודפקו בדלת
01:05
to see if I was okay.
17
65160
2000
לראות אם אני בסדר.
01:07
RSW: ... huh. (Laughter)
18
67160
7000
ר.ס.ו: ...הא (צחוק)
01:14
I'd like to start
19
74160
2000
הייתי רוצה להתחיל
01:16
this session again.
20
76160
3000
את הפגישה הזו שוב.
01:19
The gentleman to my left is the very famous, perhaps overly famous,
21
79160
5000
האדון שלשמאלי הוא מאוד מפורסם, אולי מפורסם מידי,
01:24
Frank Gehry.
22
84160
2000
פרנק גהרי.
01:26
(Laughter)
23
86160
1000
(צחוק)
01:27
(Applause)
24
87160
1000
(מחיאות כפיים)
01:28
And Frank, you've come to a place in your life, which is astonishing.
25
88160
4000
ופרנק, אתה הגעת למקום מדהים בחיים שלך.
01:32
I mean it is astonishing for an artist, for an architect,
26
92160
5000
אני מתכוון שזה מדהים לאמן, לארכיטקט,
01:37
to become actually an icon and a legend in their own time.
27
97160
2000
להפוך לדמות ואגדה בעודו חי.
01:39
I mean you have become, whether you can giggle at it
28
99160
3000
אני מתכוון שאתה הפכת, אם אתה יכול לצחוק על זה
01:42
because it's a funny ... you know, it's a strange thought,
29
102160
3000
כי זה מצחיק... אתה יודע, זו מחשבה מוזרה,
01:45
but your building is an icon --
30
105160
2000
אבל הבניין שלך הוא סמל --
01:47
you can draw a little picture of that building, it can be used in ads --
31
107160
3000
אפשר לצייר שרטוט קטן של הבניין הזה, זה יכול לשמש בפרסומות --
01:50
and you've had not rock star status, but celebrity status
32
110160
5000
וקיבלת מעמד של לא כוכב רוק, אבל סטטוס של מפורסם
01:55
in doing what you wanted to do for most of your life.
33
115160
5000
בעשייה של מה שרצית לעשות רוב חייך.
02:00
And I know the road was extremely difficult.
34
120160
4000
ואני יודע שהדרך הייתה מאוד קשה.
02:05
And it didn't seem, at least, that your sell outs,
35
125160
4000
וזה לא נראה לפחות, שהבגידות שלך,
02:09
whatever they were, were very big.
36
129160
4000
יהיו מה שיהיו, היו גדולות מאוד.
02:13
You kept moving ahead in a life where you're dependent
37
133160
6000
המשכת להתקדם בחיים בהם אתה תלוי
02:19
on working for somebody.
38
139160
2000
בעבודה עבור מישהו.
02:22
But that's an interesting thing for a creative person.
39
142160
3000
אבל זה דבר מעניין עבור אדם יצירתי.
02:25
A lot of us work for people;
40
145160
2000
רבים מאיתנו עובדים עבור אנשים;
02:27
we're in the hands of other people.
41
147160
2000
אנחנו בידיהם של אנשים אחרים.
02:29
And that's one of the great dilemmas -- we're in a creativity session --
42
149160
4000
וזו אחת הדילמות הכי גדולות -- אנחנו בפגישה על יצירתיות --
02:33
it's one of the great dilemmas in creativity:
43
153160
2000
זו אחת הדילמות הכי גדולות ביצירתיות:
02:35
how to do work that's big enough and not sell out.
44
155160
4000
איך לבצע עבודה גדולה מספיק ולא לבגוד באמנות.
02:39
And you've achieved that
45
159160
2000
ואתה השגת את זה
02:41
and that makes your win doubly big, triply big.
46
161160
4000
וזה הופך את הניצחון שלך לכפול, למשולש.
02:46
It's not quite a question but you can comment on it.
47
166160
1000
זו לא ממש שאלה אבל אתה יכול להגיב על זה.
02:47
It's a big issue.
48
167160
2000
זה נושא גדול.
02:50
FG: Well, I've always just ...
49
170160
2000
פ.ג: ובכן, תמיד הייתי...
02:52
I've never really gone out looking for work.
50
172160
5000
אף פעם לא ממש הלכתי לחפש עבודה.
02:57
I always waited for it to sort of hit me on the head.
51
177160
3000
תמיד חיכיתי שהיא פשוט תיפול עליי.
03:00
And when I started out,
52
180160
3000
וכשרק התחלתי,
03:03
I thought that architecture was a service business
53
183160
3000
חשבתי שארכיטקטורה היא שירות
03:06
and that you had to please the clients and stuff.
54
186160
3000
ושאתה צריך לרצות את הלקוח וכאלה.
03:09
And I realized when I'd come into the meetings
55
189160
4000
והבנתי כשהייתי נכנס לפגישות
03:13
with these corrugated metal and chain link stuff,
56
193160
5000
עם המתכות המקומטות ושרשראות הברזל,
03:18
and people would just look at me
57
198160
3000
ואנשים היו פשוט מסתכלים עליי
03:21
like I'd just landed from Mars.
58
201160
2000
כאילו בדיוק נחתתי ממאדים,
03:23
But I couldn't do anything else.
59
203160
3000
אבל לא יכולתי לעשות שום דבר אחר.
03:26
That was my response to the people in the time.
60
206160
3000
זו הייתה התגובה שלי לאנשים בזמנו.
03:29
And actually, it was responding to clients that I had
61
209160
4000
והאמת, זו הייתה תגובה ללקוחות שהיו לי
03:33
who didn't have very much money, so they couldn't afford very much.
62
213160
3000
שלא היה להם הרבה כסף, אז הם לא יכלו להרשות לעצמם הרבה.
03:36
I think it was circumstantial.
63
216160
2000
אני חושב שזה היה נסיבתי.
03:38
Until I got to my house, where the client was my wife.
64
218160
5000
עד שהגעתי לבית שלי, שבו הלקוח היה אשתי.
03:43
We bought this tiny little bungalow in Santa Monica
65
223160
3000
קנינו ביתן קטנטן בסנטה מוניקה
03:46
and for like 50 grand I built a house around it.
66
226160
3000
ועבור בערך 50 אלף בניתי בית סביב זה.
03:49
And a few people got excited about it.
67
229160
4000
וכמה אנשים התרגשו מזה.
03:53
I was visiting with an artist, Michael Heizer,
68
233160
3000
ביקרתי עם חבר, מייקל הייזר,
03:56
out in the desert near Las Vegas somewhere.
69
236160
3000
במדבר איפה שהוא ליד לאס-וגאס.
03:59
He's building this huge concrete place.
70
239160
3000
הוא בונה מקום ענק מבטון.
04:02
And it was late in the evening. We'd had a lot to drink.
71
242160
3000
זה היה מאוחר בערב. שתינו הרבה.
04:05
We were standing out in the desert all alone and,
72
245160
3000
עמדנו בחוץ במדבר לגמרי לבד,
04:08
thinking about my house, he said,
73
248160
2000
וכשהוא חושב על הבית שלי, הוא אמר,
04:10
"Did it ever occur to you if you built stuff more permanent,
74
250160
5000
"עבר לך פעם בראש שאם תבנה דברים יותר קבועים,
04:15
somewhere in 2000 years somebody's going to like it?"
75
255160
4000
מתישהו בעוד 2000 שנה מישהו כנראה יאהב את זה?"
04:20
(Laughter)
76
260160
4000
(צחוק)
04:24
So, I thought, "Yeah, that's probably a good idea."
77
264160
5000
אז חשבתי, "כן, זה כנראה רעיון טוב."
04:29
Luckily I started to get some clients that had a little more money,
78
269160
4000
למזלי התחלתי לקבל כמה לקוחות שהיה להם קצת יותר כסף,
04:33
so the stuff was a little more permanent.
79
273160
3000
אז הדברים היו יותר קבועים.
04:36
But I just found out the world ain't going to last that long,
80
276160
3000
אבל בדיוק הבנתי שהעולם לא ישרוד כל כך הרבה זמן,
04:39
this guy was telling us the other day.
81
279160
2000
הבחור סיפר לנו אתמול.
04:41
So where do we go now?
82
281160
3000
אז לאן אנחנו הולכים עכשיו?
04:44
Back to -- everything's so temporary.
83
284160
2000
בחזרה ל -- הכל כל כך זמני.
04:46
I don't see it the way you characterized it.
84
286160
5000
אני לא רואה את זה כמו שאתה מציג את זה.
04:52
For me, every day is a new thing.
85
292160
4000
בשבילי, כל יום הוא דבר חדש.
04:56
I approach each project with a new insecurity,
86
296160
5000
אני ניגש לכל פרויקט עם חוסר ביטחון מחדש,
05:01
almost like the first project I ever did,
87
301160
2000
כמעט כמו הפרויקט הראשון שעשיתי,
05:03
and I get the sweats,
88
303160
4000
ואני נלחץ,
05:07
I go in and start working, I'm not sure where I'm going --
89
307160
2000
אני נכנס ומתחיל לעבוד, אני לא בטוח לאן אני הולך --
05:09
if I knew where I was going, I wouldn't do it.
90
309160
3000
אם הייתי יודע לאן אני הולך, לא הייתי עושה את זה.
05:12
When I can predict or plan it, I don't do it.
91
312160
3000
כשאני יכול לחזות את זה או לתכנן את זה, אני לא עושה את זה.
05:15
I discard it.
92
315160
2000
אני מבטל את זה.
05:17
So I approach it with the same trepidation.
93
317160
3000
אז אני ניגש לזה עם אותו פחד.
05:20
Obviously, over time I have a lot more confidence
94
320160
5000
כמובן, עם הזמן יש לי הרבה יותר ביטחון
05:25
that it's going to be OK.
95
325160
2000
שזה הולך להיות בסדר.
05:28
I do run a kind of a business --
96
328160
3000
אני כן מנהל סוג של עסק --
05:31
I've got 120 people
97
331160
2000
יש לי 120 אנשים
05:33
and you've got to pay them,
98
333160
2000
ואני צריך לשלם להם,
05:35
so there's a lot of responsibility involved --
99
335160
2000
אז מעורבת הרבה אחריות --
05:37
but the actual work on the project is with,
100
337160
4000
אבל העבודה ממש על הפרויקט היא עם,
05:41
I think, a healthy insecurity.
101
341160
2000
אני חושב, חוסר ביטחון בריא.
05:43
And like the playwright said the other day -- I could relate to him:
102
343160
7000
וכמו שכותב המחזות אמר אותו היום -- אני יכול להזדהות איתו:
05:50
you're not sure.
103
350160
2000
אתה לא בטוח.
05:52
When Bilbao was finished and I looked at it,
104
352160
4000
כשבילבאו היה גמור והסתכלתי עליו,
05:56
I saw all the mistakes, I saw ...
105
356160
2000
ראיתי את כל הטעויות, ראיתי...
05:58
They weren't mistakes;
106
358160
2000
הן לא היו טעויות;
06:00
I saw everything that I would have changed
107
360160
2000
ראיתי את כל מה שהייתי משנה
06:02
and I was embarrassed by it.
108
362160
3000
וזה הביך אותי.
06:05
I felt an embarrassment -- "How could I have done that?
109
365160
3000
הרגשתי מבוכה -- "איך יכולתי לעשות את זה?
06:08
How could I have made shapes like that or done stuff like that?"
110
368160
4000
איך יכולתי לעשות צורות כאלה או דברים כאלה?"
06:12
It's taken several years to now look at it detached and say --
111
372160
6000
זה לקח כמה שנים כדי שאסתכל על זה מבחוץ ואומר --
06:18
as you walk around the corner and a piece of it works with the road
112
378160
5000
כשאתה מגיע מאחורי צומת וחלק ממנו מתחבר על הכביש
06:23
and the street, and it appears to have a relationship --
113
383160
4000
והרחוב, ונראה שיש לזה מערכת יחסים --
06:27
that I started to like it.
114
387160
2000
שהתחלתי לאהוב את זה.
06:29
RSW: What's the status of the New York project?
115
389160
3000
ר.ס.ו: מה המצב של פרויקט ניו יורק?
06:32
FG: I don't really know.
116
392160
2000
פ.ג: אני לא ממש יודע.
06:34
Tom Krens came to me with Bilbao and explained it all to me,
117
394160
4000
טום קרנס בא אליי עם בילבאו והסביר לי את הכל,
06:38
and I thought he was nuts.
118
398160
2000
וחשבתי שהוא משוגע.
06:40
I didn't think he knew what he was doing,
119
400160
2000
לא חשבתי שהוא יודע מה הוא עושה,
06:42
and he pulled it off.
120
402160
2000
והוא הצליח לעשות את זה.
06:44
So, I think he's Icarus and Phoenix all in one guy.
121
404160
4000
אז אני חושב שהוא איקרוס ופיניקס בעת ובעונה אחת.
06:48
(Laughter)
122
408160
2000
(צחוק)
06:50
He gets up there and then he ... comes back up.
123
410160
4000
הוא עולה שם למעלה... ואז הוא עולה שוב.
06:57
They're still talking about it.
124
417160
2000
הם עדיין מדברים על זה.
06:59
September 11 generated some interest
125
419160
6000
ה-11 בספטמבר עורר קצת עניין
07:05
in moving it over to Ground Zero,
126
425160
4000
בהעברה של זה לגראונד זירו,
07:09
and I'm totally against that.
127
429160
3000
ואני לחלוטין נגד זה.
07:14
I just feel uncomfortable talking about or building anything on Ground Zero
128
434160
8000
אני מרגיש לא נוח לדבר או לבנות משהו בשטח של גראונד זירו
07:22
I think for a long time.
129
442160
2000
לדעתי להרבה זמן.
07:26
RSW: The picture on the screen,
130
446160
2000
ר.ס.ו: התמונה על המסך,
07:28
is that Disney?
131
448160
2000
זה דיסני?
07:30
FG: Yeah.
132
450160
1000
פ.ג: כן.
07:31
RSW: How much further along is it than that,
133
451160
2000
ר.ס.ו: כמה זה התקדם מאז,
07:33
and when will that be finished?
134
453160
1000
ומתי זה יהיה גמור?
07:34
FG: That will be finished in 2003 -- September, October --
135
454160
6000
פ.ג: זה יהיה גמור ב-2003 -- ספטמבר, אוקטובר --
07:41
and I'm hoping Kyu, and Herbie, and Yo-Yo and all those guys
136
461160
7000
ואני מקווה שקיו, והרבי, ויו-יו וכל החבר'ה האלה
07:48
come play with us at that place.
137
468160
3000
יבואו לנגן איתנו במקום הזה.
07:52
Luckily, today most of the people I'm working with are people I really like.
138
472160
3000
למזלי, היום רוב האנשים שאני עובד איתם הם אנשים שאני מאוד אוהב.
07:56
Richard Koshalek is probably one of the main reasons
139
476160
3000
ריצ'רד קושלק הוא כנראה אחת הסיבות העיקריות
07:59
that Disney Hall came to me.
140
479160
3000
ש"אולם דיסני" הגיעו אליי.
08:02
He's been a cheerleader for quite a long time.
141
482160
3000
הוא מעודד אותי כבר די הרבה זמן.
08:05
There aren't many people around that are really involved
142
485160
4000
אין כל כך הרבה אנשים שממש מעורבים
08:09
with architecture as clients.
143
489160
2000
בארכיטקטורה כלקוחות.
08:11
If you think about the world,
144
491160
4000
אם אתה חושב על העולם,
08:15
and even just in this audience,
145
495160
2000
ואפילו רק פה בקהל,
08:17
most of us are involved with buildings.
146
497160
6000
רובנו מעורבים בבניינים.
08:23
Nothing that you would call architecture, right?
147
503160
3000
שום דבר שתקרא לו ארכיטקטורה, נכון?
08:26
And so to find one, a guy like that,
148
506160
4000
אז למצוא אחד, בחור כזה,
08:31
you hang on to him.
149
511160
2000
אתה שומר עליו.
08:33
He's become the head of Art Center,
150
513160
3000
הוא הפך לראש המרכז לאומנות,
08:36
and there's a building by Craig Ellwood there.
151
516160
4000
ויש בניין של קרייג אלווד שם.
08:40
I knew Craig and respected him.
152
520160
4000
הכרתי את קרייג וכיבדתי אותו.
08:44
They want to add to it
153
524160
2000
הם רוצים להוסיף לבניין
08:46
and it's hard to add to a building like that --
154
526160
1000
וזה קשה להוסיף לבניין כזה --
08:47
it's a beautiful, minimalist, black steel building --
155
527160
4000
זה בניין יפיהפה, מינימליסטי, מפלדה שחורה --
08:51
and Richard wants to add a library and more student stuff
156
531160
9000
וריצ'רד רוצה להוסיף ספרייה ועוד כמה דברים של סטודנטים
09:01
and it's a lot of acreage.
157
541160
2000
וזה שטח גדול.
09:03
I convinced him to let me bring in another architect
158
543160
4000
שכנעתי אותו שיתן לי להכניס עוד ארכיטקט
09:07
from Portugal: Alvaro Siza.
159
547160
3000
מפורטוגל: אלוורו סיזה.
09:10
RSW: Why did you want that?
160
550160
2000
ר.ס.ו: למה רצית את זה?
09:12
FG: I knew you'd ask that question.
161
552160
2000
פ.ג: ידעתי שתשאל את השאלה הזאת.
09:15
It was intuitive.
162
555160
2000
היא הייתה אינטואיטיבית.
09:18
(Laughter)
163
558160
3000
(צחוק)
09:21
Alvaro Siza grew up and lived in Portugal
164
561160
6000
אלוורו סיזה גדל וחי בפורטוגל
09:27
and is probably considered the Portuguese main guy in architecture.
165
567160
5000
והוא כנראה נחשב הדמות המובילה בארכיטקטורה פורטוגזית.
09:32
I visited with him a few years ago
166
572160
3000
ביקרתי אותו לפני כמה שנים
09:35
and he showed me his early work,
167
575160
2000
והוא הראה לי את העבודות הראשונות שלו,
09:37
and his early work had a resemblance to my early work.
168
577160
5000
ולתחילת העבודה שלו היה דמיון לעבודות הראשונות שלי.
09:44
When I came out of college,
169
584160
3000
כשסיימתי את המכללה,
09:47
I started to try to do things contextually in Southern California,
170
587160
4000
התחלתי לנסות לעשות דברים לפי ההקשר של דרום קליפורניה,
09:51
and you got into the logic of Spanish colonial tile roofs
171
591160
6000
ואתה נכנס להיגיון של גגות רעפים קולוניאלים ספרדיים
09:57
and things like that.
172
597160
2000
ודברים כאלה.
09:59
I tried to understand that language as a beginning,
173
599160
5000
ניסיתי להבין את השפה הזו בתור התחלה,
10:04
as a place to jump off,
174
604160
2000
כנקודת זינוק,
10:06
and there was so much of it being done by spec builders
175
606160
5000
וכל כך הרבה מזה נבנה בקבלנות
10:11
and it was trivialized so much that it wasn't ...
176
611160
4000
וזה היה כל כך טריוויאלי שזה לא היה...
10:15
I just stopped.
177
615160
2000
פשוט הפסקתי.
10:17
I mean, Charlie Moore did a bunch of it,
178
617160
2000
אני מתכוון, צ'רלי מור כזה הרבה מזה,
10:19
but it didn't feel good to me.
179
619160
4000
אבל זה לא הרגיש לי טוב.
10:23
Siza, on the other hand, continued in Portugal
180
623160
3000
סיזה, מצד שני, המשיך בפורטוגל
10:26
where the real stuff was
181
626160
3000
איפה שהיו הדברים האמיתיים
10:29
and evolved a modern language that relates to that historic language.
182
629160
8000
ופיתח שפה מודרנית שמתקשרת לשפה ההיסטורית הזו.
10:37
And I always felt that he should come to Southern California
183
637160
6000
ותמיד הרגשתי שהוא צריך להגיע לדרום קליפורניה
10:43
and do a building.
184
643160
1000
ולעשות בניין.
10:44
I tried to get him a couple of jobs and they didn't pan out.
185
644160
4000
ניסיתי להשיג לו כמה עבודות אבל הן לא יצאו.
10:49
I like the idea of collaboration with people like that
186
649160
7000
אני אוהב את הרעיון של שיתוף פעולה עם אנשים כאלה
10:56
because it pushes you.
187
656160
4000
כי זה דוחף אותך.
11:04
I've done it with Claes Oldenburg and with Richard Serra,
188
664160
4000
עשיתי את זה עם קלאס אולדנבורג ועם ריצ'רד סרה,
11:09
who doesn't think architecture is art.
189
669160
3000
שלא חושב שארכיטקטורה היא אמנות.
11:12
Did you see that thing?
190
672160
2000
ראית את הדבר הזה?
11:15
RSW: No. What did he say?
191
675160
2000
ר.ס.ו: לא. מה הוא אמר?
11:17
FG: He calls architecture "plumbing."
192
677160
2000
פ.ג: הוא קורא לארכיטקטורה "שרברבות".
11:19
(Laughter)
193
679160
3000
(צחוק)
11:22
FG: Anyway, the Siza thing.
194
682160
3000
פ.ג: בכל מקרה, העניין עם סיזה.
11:26
It's a richer experience.
195
686160
2000
זו חוויה עשירה יותר.
11:28
It must be like that for Kyu doing things with musicians --
196
688160
3000
זה בטח ככה לקיו שעושה דברים מוסיקאים --
11:31
it's similar to that I would imagine --
197
691160
2000
זה דומה לכך נדמה לי --
11:33
where you ... huh?
198
693160
2000
האם אתה... הא?
11:35
Audience: Liquid architecture.
199
695160
2000
קהל: ארכיטקטורה נוזלית.
11:37
FG: Liquid architecture.
200
697160
2000
פ.ג: ארכיטקטורה נוזלית.
11:39
(Laughter)
201
699160
1000
(צחוק)
11:40
Where you ... It's like jazz: you improvise, you work together,
202
700160
4000
האם אתה... זה כמו ג'ז: אתם מאלתרים, אתם עובדים ביחד,
11:44
you play off each other, you make something,
203
704160
6000
אתם מנגנים ביחס אחד לשני, אתם עושים משהו,
11:50
they make something.
204
710160
2000
הם עושים משהו.
11:52
And I think
205
712160
3000
ואני חושב
11:55
for me, it's a way of trying to understand the city
206
715160
4000
בשבילי, זו דרך לנסות להבין את העיר
11:59
and what might happen in the city.
207
719160
2000
ומה יכול לקרות בעיר.
12:01
RSW: Is it going to be near the current campus?
208
721160
3000
ר.ס.ו: זה הולך להיות ליד הקמפוס הנוכחי?
12:04
Or is it going to be down near ...
209
724160
2000
או שזה הולך להיות למטה ליד...
12:06
FG: No, it's near the current campus.
210
726160
2000
פ.ג: לא, זה ליד הקמפוס הנוכחי.
12:08
Anyway, he's that kind of patron.
211
728160
2000
בכל מקרה, הוא לקוח כזה.
12:10
It's not his money, of course.
212
730160
2000
זה לא הכסף שלו, כמובן.
12:12
(Laughter)
213
732160
3000
(צחוק)
12:15
RSW: What's his schedule on that?
214
735160
2000
ר.ס.ו: מה לוח הזמנים שלו עבור זה?
12:17
FG: I don't know.
215
737160
1000
פ.ג: אני לא יודע.
12:18
What's the schedule, Richard?
216
738160
2000
מה הלו"ז, ריצ'רד?
12:20
Richard Koshalek: [Unclear] starts from 2004.
217
740160
2000
ריצ'רד קושלק: [לא ברור] מתחיל מ-2004.
12:22
FG: 2004.
218
742160
2000
פ.ג: 2004.
12:25
You can come to the opening. I'll invite you.
219
745160
2000
אתה יכול לבוא לפתיחה. אני אזמין אותך.
12:27
No, but the issue of city building in democracy is interesting
220
747160
8000
לא, אבל העניין של בניית בניינים בדמוקרטיה הוא מעניין
12:35
because it creates chaos, right?
221
755160
3000
כי זה יוצר כאוס, נכון?
12:38
Everybody doing their thing makes a very chaotic environment,
222
758160
4000
כל אחד עושה מה שבא לו יוצר סביבה מאות כאותית,
12:42
and if you can figure out how to work off each other --
223
762160
5000
ואם אתם יכולים להבין איך לבנות אחד ביחס לשני --
12:47
if you can get a bunch of people
224
767160
5000
אם אתה יכול לקחת קבוצת אנשים
12:52
who respect each other's work and play off each other,
225
772160
4000
שמכבדים את העבודה אחד של השני ועובדים ביחד אחד לשני,
12:56
you might be able to create models for
226
776160
2000
אולי תצליח ליצור מודלים עבור
12:58
how to build sections of the city without resorting to the one architect.
227
778160
8000
איך לבנות חלקים של העיר בלי לפנות לארכיטקט בודד.
13:06
Like the Rockefeller Center model,
228
786160
2000
כמו מודל מרכז רוקפלר,
13:08
which is kind of from another era.
229
788160
3000
שהוא קצת מעידן אחר.
13:11
RSW: I found the most remarkable thing.
230
791160
3000
ר.ס.ו: מצאתי את הדבר המדהים ביותר.
13:14
My preconception of Bilbao was this wonderful building,
231
794160
5000
הדעה המוקדמת שלי על ביבאו הייתה בניין נהדר,
13:19
you go inside and there'd be extraordinary spaces.
232
799160
2000
אתה נכנס ויש שם מרחבים יצאי דופן.
13:21
I'd seen drawings you had presented here at TED.
233
801160
3000
ראיתי שרטוטים שהצגת פה ב-TED.
13:24
The surprise of Bilbao was in its context to the city.
234
804160
5000
ההפתעה של בילבאו הייתה בהקשר שלו לעיר.
13:29
That was the surprise of going across the river,
235
809160
2000
זו הייתה ההפתעה של לחצות את הנהר,
13:31
of going on the highway around it,
236
811160
2000
של נסיעה על הכביש המהיר סביבו,
13:33
of walking down the street and finding it.
237
813160
3000
של ללכת במורד הרחוב ולמצוא אותו.
13:36
That was the real surprise of Bilbao.
238
816160
3000
זו הייתה ההפתעה האמיתית של בילבאו.
13:39
FG: But you know, Richard,
239
819160
1000
פ.ג: אבל אתה יודע, ריצ'רד,
13:40
most architects when they present their work --
240
820160
2000
רוב הארכיטקטים כשהם מציגים את העבודה שלהם --
13:42
most of the people we know,
241
822160
1000
רוב האנשים שאנחנו מכירים,
13:43
you get up and you talk about your work,
242
823160
3000
אתה קם ומדבר על העבודה שלך,
13:46
and it's almost like you tell everybody you're a good guy
243
826160
7000
וזה כמעט כאילו אתה מספר לכולם שאתה בחור טוב
13:53
by saying, "Look, I'm worried about the context,
244
833160
5000
כשאתה אומר, "תראו, אני מודאג מההקשר,
13:58
I'm worried about the city,
245
838160
2000
אני מודאג מהעיר,
14:00
I'm worried about my client,
246
840160
3000
אני מודאג מהלקוח,
14:03
I worry about budget, that I'm on time."
247
843160
2000
אני דואג לתקציב, ושאני עומד בזמנים."
14:05
Blah, blah, blah and all that stuff.
248
845160
2000
בלה בלה בלה וכל הדברים האלה.
14:07
And it's like cleansing yourself so that you can ...
249
847160
4000
וזה כמו לטהר את עצמך כדי שתוכל...
14:11
by saying all that, it means your work is good somehow.
250
851160
7000
כשאתה אומר את כל זה, זה אומר שהעבודה שלך טובה איכשהו.
14:18
And I think everybody --
251
858160
3000
ואני חושב שכולם --
14:21
I mean that should be a matter of fact, like gravity.
252
861160
3000
אני מתכוון שזה צריך להיות עובדה, כמו כוח המשיכה.
14:24
You're not going to defy gravity.
253
864160
3000
אתה לא הולך להילחם נגד הכבידה.
14:27
You've got to work with the building department.
254
867160
2000
אתה תעבוד מול מחלקת הבנייה.
14:29
If you don't meet the budgets, you're not going to get much work.
255
869160
4000
אם לא תעמוד בתקציב, אתה לא תקבל הרבה עבודה.
14:35
If it leaks --
256
875160
2000
אם זה דולף --
14:37
Bilbao did not leak.
257
877160
2000
בילבאו לא דלף.
14:40
I was so proud.
258
880160
3000
הייתי כל כך גאה.
14:43
(Laughter)
259
883160
2000
(צחוק)
14:45
The MIT project -- they were interviewing me for MIT
260
885160
3000
פרויקט MIT, הם ראיינו אותי ל-MIT
14:48
and they sent their facilities people to Bilbao.
261
888160
3000
והם שלחו את אחראי המתקנים שלהם לבילבאו.
14:51
I met them in Bilbao.
262
891160
2000
פגשתי אותם בבילבאו.
14:53
They came for three days.
263
893160
2000
הם באו לשלושה ימים.
14:55
RSW: This is the computer building?
264
895160
2000
ר.ס.ו: זה בניין המחשבים?
14:57
FG: Yeah, the computer building.
265
897160
1000
פ.ג: כן, בניין במחשבים.
14:58
They were there three days and it rained every day
266
898160
2000
הם היו שם שלושה ימים וירד גשם כל יום
15:00
and they kept walking around --
267
900160
2000
והם כל הזמן הסתובבו --
15:02
I noticed they were looking under things
268
902160
2000
שמתי לב שהם מסתכלים מתחת לדברים
15:04
and looking for things,
269
904160
2000
ומחפשים דברים,
15:06
and they wanted to know where the buckets were hidden, you know?
270
906160
4000
והם רצו לדעת איפה מוחבאים הדליים, אתה יודע?
15:10
People put buckets out ...
271
910160
2000
אנשים שמים דליים...
15:13
I was clean. There wasn't a bloody leak in the place,
272
913160
2000
הייתי נקי, לא הייתה נזילה מסריחה אחת במקום,
15:15
it was just fantastic.
273
915160
2000
זה היה פשוט נהדר.
15:17
But you've got to --
274
917160
2000
אבל אתה חייב ל --
15:19
yeah, well up until then every building leaked, so this ...
275
919160
4000
כן, עד אותו זמן כל הבניינים דלפו, אז זה...
15:23
(Laughter)
276
923160
5000
(צחוק)
15:28
RSW: Frank had a sort of ...
277
928160
2000
ר.ס.ו: לפרנק הייתה סוג של...
15:30
FG: Ask Miriam!
278
930160
1000
פ.ג: תשאל את מרים!
15:31
RW: ... sort of had a fame. His fame was built on that in L.A. for a while.
279
931160
5000
ר.ס.ו: ...סוג של תהילה. התהילה שלו הייתה בנויה על זה בלוס אנג'לס לתקופה.
15:36
(Laughter)
280
936160
3000
(צחוק)
15:39
FG: You've all heard the Frank Lloyd Wright story,
281
939160
3000
פ.ג: כולכם שמעתם את הסיפור על פרנק לויד רייט,
15:42
when the woman called and said,
282
942160
2000
שאישה התקשרה ואמרה
15:44
"Mr. Wright, I'm sitting on the couch
283
944160
5000
"מר רייט, אני יושבת על הספה
15:49
and the water's pouring in on my head."
284
949160
2000
והמים מטפטפים לי על הראש."
15:51
And he said, "Madam, move your chair."
285
951160
2000
והוא אמר, "גבירתי, תזיזי את הכיסא."
15:53
(Laughter)
286
953160
4000
(צחוק)
15:57
So, some years later I was doing a building,
287
957160
4000
אז, כמה שנים אחר כך עשיתי בניין,
16:01
a little house on the beach for Norton Simon,
288
961160
2000
בית קטן על החוף עבור נורטון סימון,
16:03
and his secretary, who was kind of a hell on wheels type lady,
289
963160
4000
והמזכירה שלו, שהייתה סוג של אשת השטן,
16:07
called me and said,
290
967160
2000
התקשרה אליי ואמרה,
16:10
"Mr. Simon's sitting at his desk
291
970160
3000
"מר סימון יושב מול השולחן שלו
16:13
and the water's coming in on his head."
292
973160
2000
והמים מטפטפים לו על הראש."
16:15
And I told her the Frank Lloyd Wright story.
293
975160
2000
וסיפרתי לה את הסיפור על פרנט לויד רייט.
16:17
RSW: Didn't get a laugh.
294
977160
2000
ר.ס.ו: לא קיבלת צחוק.
16:19
FG: No. Not now either.
295
979160
2000
פ.ג: לא. גם לא עכשיו.
16:21
(Laughter)
296
981160
5000
(צחוק)
16:28
But my point is that ... and I call it the "then what?"
297
988160
4000
אבל הנקודה שלי היא... ואני קורא וזה ה"ומה אז?"
16:32
OK, you solved all the problems,
298
992160
2000
בסדר, פתרת את כל הבעיות,
16:34
you did all the stuff, you made nice,
299
994160
3000
עשית את כל הדברים, היית נחמד,
16:37
you loved your clients,
300
997160
2000
אהבת את הלקוחות שלך,
16:39
you loved the city,
301
999160
2000
אהבת את העיר,
16:41
you're a good guy, you're a good person ...
302
1001160
2000
אתה בחור טוב, אתה בן אדם טוב...
16:43
and then what?
303
1003160
2000
ואז מה?
16:45
What do you bring to it?
304
1005160
2000
מה אתה מביא לזה?
16:47
And I think that's what I've always been interested in,
305
1007160
4000
ואני חושב שזה מה שתמיד עניין אותי,
16:51
is that -- which is a personal kind of expression.
306
1011160
7000
הוא זה -- וזה ביטוי אישי שכזה.
17:03
Bilbao, I think, shows that you can have
307
1023160
4000
בילבאו, לדעתי, מראה שיכול להיות לך
17:07
that kind of personal expression
308
1027160
2000
ביטוי אישי שכזה
17:09
and still touch all the bases that are necessary
309
1029160
4000
ועדיין לגעת בכל התחומים ההכרחיים
17:13
of fitting into the city.
310
1033160
2000
כדי להתאים לעיר.
17:15
That's what reminded me of it.
311
1035160
2000
זה מה שהזכיר לי.
17:20
And I think that's the issue, you know;
312
1040160
2000
ואני חושב שהעניין, אתה יודע;
17:22
it's the "then what" that most clients who hire architects --
313
1042160
4000
הוא שה-"ואז מה" שרוב הלקוחות שמעסיקים ארכיטקטים --
17:26
most clients aren't hiring architects for that.
314
1046160
5000
רוב הלקוחות לא מעסיקים ארכיטקטים בשביל זה.
17:31
They're hiring them to get it done, get it on budget,
315
1051160
4000
הם מעסיקים אותם כדי שיגרמו לזה לקרות, יעשו את זה בתקציב,
17:35
be polite,
316
1055160
3000
יהיו מנומסים,
17:38
and they're missing out on the real value of an architect.
317
1058160
11000
והם מפספסים את הערך האמיתי של ארכיטקט.
17:50
RSW: At a certain point a number of years ago, people --
318
1070160
2000
ר.ס.ו: בנקודה מסויים לפני כמה שנים, אנשים --
17:52
when Michael Graves was a fashion, before teapots ...
319
1072160
7000
כשמייקל גרייבס היה אופנה, לפני ספלי תה
18:00
FG: I did a teapot and nobody bought it.
320
1080160
2000
פ.ג: עשיתי ספל תה ואף אחד לא קנה אותו.
18:02
(Laughter)
321
1082160
2000
(צחוק)
18:04
RSW: Did it leak?
322
1084160
2000
ר.ס.ו: הוא נזל?
18:06
FG: No.
323
1086160
1000
פ.ג: לא.
18:07
(Laughter)
324
1087160
6000
(צחוק)
18:13
RSW: ... people wanted a Michael Graves building.
325
1093160
6000
ר.ס.ו: ... אנשים רצו בניין מייקל גרייבס.
18:21
Is that a curse, that people want a Bilbao building?
326
1101160
3000
האם זו קללה, שאנשים רוצים בניין בילבאו?
18:26
FG: Yeah.
327
1106160
3000
פ.ג: אהא.
18:30
Since Bilbao opened, which is now four, five years,
328
1110160
4000
מאז שבילבאו נפתח, שזה כבר ארבע, חמש שנים,
18:34
both Krens and I have been called
329
1114160
4000
גם קרנס וגם אני נקראנו
18:39
with at least 100 opportunities --
330
1119160
4000
בלפחות 100 הזדמנויות --
18:43
China, Brazil, other parts of Spain --
331
1123160
7000
סין, ברזיל, חלקים אחרים של ספרד --
18:50
to come in and do the Bilbao effect.
332
1130160
3000
לבוא ולעשות את אפקט בילבאו.
18:53
And I've met with some of these people.
333
1133160
3000
ונפגשתי עם כמה מהאנשים האלה.
18:56
Usually I say no right away,
334
1136160
2000
בדרך כלל אני מסרב מיד,
18:58
but some of them come with pedigree
335
1138160
3000
אבל חלקם מגיעים עם ייחוס
19:01
and they sound well-intentioned
336
1141160
3000
והם נשמעים כבעלי כוונות טובות
19:04
and they get you for at least one or two meetings.
337
1144160
5000
והם מביאים אותך ללפחות פגישה או שתיים.
19:10
In one case, I flew all the way to Malaga with a team
338
1150160
5000
באחד המקרים, טסתי עד מלגה עם צוות
19:15
because the thing was signed with seals and various
339
1155160
6000
בגלל שההזמנה הייתה חתומה עם חותם וכל מיני
19:21
very official seals from the city,
340
1161160
6000
חותמים מאוד רישמיים מהעיר,
19:27
and that they wanted me to come and do a building in their port.
341
1167160
4000
ושהם רצו שאני אבוא ואעשה בניין בנמל שלהם.
19:31
I asked them what kind of building it was.
342
1171160
2000
שאלתי אותם באיזה סוג של בניין מדובר.
19:33
"When you get here we'll explain it." Blah, blah, blah.
343
1173160
3000
"כשתגיע לפה אנחנו נסביר." בלה בלה בלה.
19:36
So four of us went.
344
1176160
3000
אז טסנו ארבעה.
19:39
And they took us -- they put us up in a great hotel
345
1179160
5000
והם לקחו אותנו -- הם שמו אותנו במלון נהדר
19:44
and we were looking over the bay,
346
1184160
3000
והיה לנו נוף למפרץ,
19:47
and then they took us in a boat out in the water
347
1187160
3000
ואז הם לקחו אותנו בסירה אל המים הפתוחים
19:50
and showed us all these sights in the harbor.
348
1190160
3000
והראו לנו את כל המראות של הנמל.
19:53
Each one was more beautiful than the other.
349
1193160
5000
כל אחד היה יותר יפה מהקודם.
19:59
And then we were going to have lunch with the mayor
350
1199160
4000
ואז עמדנו לאכול ארוחת צהריים עם ראש העיר
20:03
and we were going to have dinner with
351
1203160
2000
וארוחת ערב עם
20:05
the most important people in Malaga.
352
1205160
4000
האנשים החשובים ביותר במלגה.
20:09
Just before going to lunch with the mayor,
353
1209160
3000
בדיוק לפני שיצאנו לארוחת צהריים עם ראש העיר,
20:13
we went to the harbor commissioner.
354
1213160
2000
הלכתנו לממונה על הנמל.
20:15
It was a table as long as this carpet
355
1215160
3000
זה היה שולחן באורך השטיח הזה
20:18
and the harbor commissioner was here,
356
1218160
2000
והממונה על הנמל היה פה,
20:20
and I was here, and my guys.
357
1220160
2000
ואני הייתי פה, והבחורים שלי.
20:22
We sat down, and we had a drink of water
358
1222160
3000
התיישבנו, ושתינו מים
20:25
and everybody was quiet.
359
1225160
2000
וכולם היו שקטים.
20:27
And the guy looked at me and said,
360
1227160
2000
והבחור הסתכל עליי ואמר,
20:29
"Now what can I do for you, Mr. Gehry?"
361
1229160
3000
"מה אני יכול לעשות בשבילך, מר גהרי?"
20:32
(Laughter)
362
1232160
4000
(צחוק)
20:36
RSW: Oh, my God.
363
1236160
2000
ר.ס.ו: או, אלוהים.
20:38
FG: So, I got up.
364
1238160
2000
פ.ג: אז קמתי.
20:40
I said to my team,
365
1240160
2000
אמרתי לצוות שלי,
20:42
"Let's get out of here."
366
1242160
2000
"בואו נעוף מפה."
20:44
We stood up, we walked out.
367
1244160
1000
קמנו, יצאנו החוצה.
20:45
They followed -- the guy that dragged us there followed us and he said,
368
1245160
3000
הם באו אחרינו -- הבחור שגרר אותנו לשם יצא אחרינו ואמר,
20:48
"You mean you're not going to have lunch with the mayor?"
369
1248160
2000
"אתה מתכוון שאתם לא הולכים לארוחת הצהריים עם ראש העיר?"
20:50
I said, "Nope."
370
1250160
2000
אני אמרתי, "לא."
20:52
"You're not going to have dinner at all?"
371
1252160
2000
"אתם לא מתכוונים לאכול ארוחת ערב בכלל?"
20:54
They just brought us there to hustle this group,
372
1254160
4000
הם פשוט הביאו אותנו לשם כדי לזרז את הקבוצה,
20:58
you know, to create a project.
373
1258160
2000
אתה יודע, ליצור פרויקט.
21:00
And we get a lot of that.
374
1260160
2000
ואנחנו רואים הרבה מזה.
21:05
Luckily, I'm old enough that
375
1265160
3000
למזלי, אני מספיק זקן
21:08
I can complain I can't travel.
376
1268160
3000
שאני יכול להתלונן שאני לא יכול להתנייד.
21:11
(Laughter)
377
1271160
2000
(צחוק)
21:13
I don't have my own plane yet.
378
1273160
3000
אין לי מטוס משלי עדיין.
21:18
RSW: Well, I'm going to wind this up and wind up the meeting
379
1278160
3000
ר.ס.ו: ובכן, אני הולך לסיים את זה ולסכם את הפגישה
21:21
because it's been very long.
380
1281160
2000
בגלל שהיא הייתה מאוד ארוכה.
21:23
But let me just say a couple words.
381
1283160
2000
אבל תנו לי רק להגיד כמה מילים.
21:25
FG: Can I say something?
382
1285160
2000
פ.ג: אני יכול להגיד משהו?
21:28
Are you going to talk about me or you?
383
1288160
3000
אתה הולך לדבר עליי או עלייך?
21:31
(Laughter)
384
1291160
3000
(צחוק)
21:34
(Applause)
385
1294160
3000
(מחיאות כפיים)
21:37
RSW: Once a shit, always a shit!
386
1297160
3000
ר.ס.ו: פעם חרא, תמיד חרא!
21:42
FG: Because I want to get a standing ovation like everybody, so ...
387
1302160
3000
פ.ג: בגלל שאני רוצה לקבל תשואות בעמידה כמו כולם, אז...
21:45
RSW: You're going to get one! You're going to get one!
388
1305160
2000
ר.ס.ו: אתה תקבל אותם! אתה תקבל אותם!
21:47
(Laughter)
389
1307160
1000
(צחוק)
21:48
I'm going to make it for you!
390
1308160
2000
אני הולך לעשות את זה בשבילך!
21:50
FG: No, no. Wait a minute!
391
1310160
1000
פ.ג: לא, לא. חכו רגע!
21:51
(Applause)
392
1311160
2000
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7