George Dyson: The birth of the computer

120,938 views ・ 2008-06-23

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מבקר: Avihu Turzion
00:12
Last year, I told you the story, in seven minutes, of Project Orion,
0
12160
4000
,לפני שנה סיפרתי לכם ב-7 דקות את סיפור פרוייקט אוריון
00:16
which was this very implausible technology
1
16160
2000
שהיה אותה טכנולוגיה מאד בלתי-סבירה
00:18
that technically could have worked,
2
18160
4000
,ושיכל לפעול מבחינה טכנית
00:22
but it had this one-year political window where it could have happened.
3
22160
4000
,אך בהיבט הפוליטי היה לכך חלון-הזדמנות בן שנה אחת
00:26
So it didn't happen. It was a dream that did not happen.
4
26160
2000
.כך שזה לא קרה. זה היה חלום שלא התגשם
00:28
This year I'm going to tell you the story of the birth of digital computing.
5
28160
5000
.השנה אספר לכם את סיפור לידתו של המחשב הספרתי
00:33
This was a perfect introduction.
6
33160
2000
.זו היתה הקדמה מושלמת
00:35
And it's a story that did work. It did happen,
7
35160
2000
.וזהו סיפור שעבד. זה באמת קרה
00:37
and the machines are all around us.
8
37160
2000
.והמכונות האלה נמצאות בכל מקום
00:39
And it was a technology that was inevitable.
9
39160
4000
.זו היתה טכנולוגיה בלתי-נמנעת
00:43
If the people I'm going to tell you the story about,
10
43160
2000
אילולא האנשים שאני עומד לספר לכם את סיפורם
00:45
if they hadn't done it, somebody else would have.
11
45160
2000
.אם הם לא היו עושים זאת, מישהו אחר היה עושה
00:47
So, it was sort of the right idea at the right time.
12
47160
4000
.כך שבמידה רבה זה היה הרעיון הנכון בזמן הנכון
00:51
This is Barricelli's universe. This is the universe we live in now.
13
51160
3000
.זהו היקום של בריצ'לי. היקום בו אנו חיים כעת
00:54
It's the universe in which these machines
14
54160
2000
זהו היקום שבו מכונות אלה
00:56
are now doing all these things, including changing biology.
15
56160
6000
.עושות את כל הדברים האלה, כולל שינויים ביולוגיים
01:02
I'm starting the story with the first atomic bomb at Trinity,
16
62160
5000
.אני מתחיל את הסיפור בניסוי פצצת האטום הראשון בטריניטי
01:07
which was the Manhattan Project. It was a little bit like TED:
17
67160
2000
:TED שהיה פרוייקט מנהטן. זה היה קצת כמו
01:09
it brought a whole lot of very smart people together.
18
69160
3000
.זה כינס ביחד המון אנשים חכמים
01:12
And three of the smartest people were
19
72160
2000
ושלושה מהאנשים החכמים ביותר היו
01:14
Stan Ulam, Richard Feynman and John von Neumann.
20
74160
4000
,סטאן אולם, ריצ'רד פיינמן וג'ון פון נוימן
01:18
And it was Von Neumann who said, after the bomb,
21
78160
2000
,וזה היה פון נוימן שאמר, אחרי הפצצה
01:20
he was working on something much more important than bombs:
22
80160
4000
:שהוא עובד על משהו הרבה יותר חשוב מפצצות
01:24
he's thinking about computers.
23
84160
2000
.שהוא חושב על מחשבים
01:26
So, he wasn't only thinking about them; he built one. This is the machine he built.
24
86160
4000
.הוא לא רק חשב עליהם, הוא בנה מחשב. זו המכונה שבנה
01:30
(Laughter)
25
90160
4000
[צחוק]
01:34
He built this machine,
26
94160
2000
,הוא בנה את המכונה הזו
01:36
and we had a beautiful demonstration of how this thing really works,
27
96160
3000
,וקיבלנו הדגמה נהדרת איך הדבר הזה באמת פועל
01:39
with these little bits. And it's an idea that goes way back.
28
99160
3000
.עם הדברים הקטנים האלה. וזה רעיון שמקורו בעבר הרחוק
01:42
The first person to really explain that
29
102160
3000
הראשון שממש הסביר זאת
01:45
was Thomas Hobbes, who, in 1651,
30
105160
3000
,1651-היה תומס הובס, שב
01:48
explained how arithmetic and logic are the same thing,
31
108160
3000
,הסביר איך האריתמטיקה וההגיון הם בעצם אותו הדבר
01:51
and if you want to do artificial thinking and artificial logic,
32
111160
3000
,ושאם רוצים ליצור חשיבה מלאכותית והגיון מלאכותי
01:54
you can do it all with arithmetic.
33
114160
2000
.אפשר לעשות את כל זה בעזרת האריתמטיקה
01:56
He said you needed addition and subtraction.
34
116160
4000
.הוא אמר שצריך חיבור וחיסור
02:00
Leibniz, who came a little bit later -- this is 1679 --
35
120160
4000
1679-לייבניץ, שהגיע מעט יותר מאוחר - זה ב
02:04
showed that you didn't even need subtraction.
36
124160
2000
.הוכיח שאפילו לא צריך את החיסור
02:06
You could do the whole thing with addition.
37
126160
2000
.אפשר לעשות את הכל בעזרת חיבור
02:08
Here, we have all the binary arithmetic and logic
38
128160
3000
כאן יש לנו את כל האריתמטיקה והלוגיקה הבינאריים
02:11
that drove the computer revolution.
39
131160
2000
,שהניעה את מהפכת המחשב
02:13
And Leibniz was the first person to really talk about building such a machine.
40
133160
4000
.ולייבניץ היה הראשון שבאמת דיבר על בניית מכונה כזו
02:17
He talked about doing it with marbles,
41
137160
2000
,ולעשות זאת בעזרת גולות
02:19
having gates and what we now call shift registers,
42
139160
2000
,"שיהיו לה שערים ומה שכיום אנו מכנים "אוגרי זיזה
02:21
where you shift the gates, drop the marbles down the tracks.
43
141160
3000
.מזיזים את השערים ומפילים את הגולות על המסלולים
02:24
And that's what all these machines are doing,
44
144160
2000
,וזה כל מה שכל המכונות האלה עושות
02:26
except, instead of doing it with marbles,
45
146160
2000
,אלא שבמקום לעשות זאת עם גולות
02:28
they're doing it with electrons.
46
148160
2000
.הן עושות זאת עם אלקטרונים
02:30
And then we jump to Von Neumann, 1945,
47
150160
4000
.1945-אנו קופצים קדימה אל פון נוימן, ב
02:34
when he sort of reinvents the whole same thing.
48
154160
2000
.שכאילו המציא מחדש את כל הדבר הזה
02:36
And 1945, after the war, the electronics existed
49
156160
3000
וב-1945, אחרי המלחמה, כבר הייתה האלקטרוניקה
02:39
to actually try and build such a machine.
50
159160
3000
.וניתן היה לנסות ולבנות בפועל מכונה כזו
02:42
So June 1945 -- actually, the bomb hasn't even been dropped yet --
51
162160
4000
,אז אנו ביוני 1945. למעשה, טרם הפילו את הפצצה
02:46
and Von Neumann is putting together all the theory to actually build this thing,
52
166160
4000
,ופון נוימן מחבר יחד את כל התיאוריה כדי ממש לבנות את הדבר הזה
02:50
which also goes back to Turing,
53
170160
2000
,שמקורו גם בטיורינג
02:52
who, before that, gave the idea that you could do all this
54
172160
3000
שלפני זה סיפק את הרעיון שניתן לבצע את כל זה
02:55
with a very brainless, little, finite state machine,
55
175160
4000
,עם מכונת מצב-סופי קטנה מאד וחסרת-מוח
02:59
just reading a tape in and reading a tape out.
56
179160
3000
.שרק תקרא סרט קלט וסרט פלט
03:02
The other sort of genesis of what Von Neumann did
57
182160
3000
סוג ה"בראשית" האחר של מה שפון נוימן עשה
03:05
was the difficulty of how you would predict the weather.
58
185160
4000
.היה הקושי לחזות את מזג האוויר
03:09
Lewis Richardson saw how you could do this with a cellular array of people,
59
189160
4000
,לואיס ריצרדסון מצא שזה בר-ביצוע עם מערך תאי של אנשים
03:13
giving them each a little chunk, and putting it together.
60
193160
3000
.נותנים לכל אחד מהם גוש מידע, ומצרפים הכל ביחד
03:16
Here, we have an electrical model illustrating a mind having a will,
61
196160
3000
,כאן יש לנו דגם חשמלי המתאר מוח בעל רצון
03:19
but capable of only two ideas.
62
199160
2000
.אבל שמסוגל לשני רעיונות בלבד
03:21
(Laughter)
63
201160
1000
[צחוק]
03:22
And that's really the simplest computer.
64
202160
3000
.וזהו בעצם המחשב הפשוט ביותר
03:25
It's basically why you need the qubit,
65
205160
2000
,למעשה, זו הסיבה מדוע יש צורך בקיוביט
03:27
because it only has two ideas.
66
207160
2000
.כי יש לו רק שני רעיונות
03:29
And you put lots of those together,
67
209160
2000
,מצרפים המון מאלה ביחד
03:31
you get the essentials of the modern computer:
68
211160
3000
:ומקבלים את רכיביו המהותיים של המחשב המודרני
03:34
the arithmetic unit, the central control, the memory,
69
214160
3000
,היחדה האריתמטית, הבקרה המרכזית, הזכרון
03:37
the recording medium, the input and the output.
70
217160
3000
.אמצעי אחסון המידע, הקלט והפלט
03:40
But, there's one catch. This is the fatal -- you know,
71
220160
4000
,אולם יש מילכוד אחד. זה הגורלי - אתם יודעים
03:44
we saw it in starting these programs up.
72
224160
3000
.ראינו זאת בעת הפעלת תוכנות אלה
03:47
The instructions which govern this operation
73
227160
2000
ההוראות השולטות בפעולה זו
03:49
must be given in absolutely exhaustive detail.
74
229160
2000
.חייבות להינתן בפירוט ממצה לחלוטין
03:51
So, the programming has to be perfect, or it won't work.
75
231160
3000
.כך שהתכנות חייב להיות מושלם, אחרת זה לא יפעל
03:54
If you look at the origins of this,
76
234160
2000
,אם בוחנים את המקורות של זה
03:56
the classic history sort of takes it all back to the ENIAC here.
77
236160
4000
.ההיסטוריה הקלאסית מחזירה אתנו למחשב האניאק כאן
04:00
But actually, the machine I'm going to tell you about,
78
240160
2000
,אך למעשה, המכונה עליה אני עומד לספר לכם
04:02
the Institute for Advanced Study machine, which is way up there,
79
242160
3000
,מכון "גרנד סטדי משין", שנמצא כאן למעלה
04:05
really should be down there. So, I'm trying to revise history,
80
245160
2000
,צריך להיות כאן למטה. אז אני מנסה לתקן את ההיסטוריה
04:07
and give some of these guys more credit than they've had.
81
247160
3000
.ולתת לכמה מהחבר'ה האלה יותר הכרה ממה שזכו לה
04:10
Such a computer would open up universes,
82
250160
2000
מחשב כזה היה פותח בפנינו יקומים
04:12
which are, at the present, outside the range of any instruments.
83
252160
4000
,שנמצאים כרגע מחוץ לטווח כל מיכשור
04:16
So it opens up a whole new world, and these people saw it.
84
256160
3000
.אז הוא פותח עולם חדש, והאנשים האלה הבינו זאת
04:19
The guy who was supposed to build this machine
85
259160
2000
הבחור שהיה אמור לבנות מכונה זו
04:21
was the guy in the middle, Vladimir Zworykin, from RCA.
86
261160
3000
.RCA-הוא זה שבאמצע, ולדימיר זבוריקין מ
04:24
RCA, in probably one of the lousiest business decisions
87
264160
3000
באחת ההחלטות העסקיות אולי הכי גרועות ,RCA
04:27
of all time, decided not to go into computers.
88
267160
3000
.בכל הזמנים, החליטה שלא להיכנס לעסקי המחשבים
04:30
But the first meetings, November 1945, were at RCA's offices.
89
270160
5000
.RCAאך הפגישות הראשונות בנובמבר 1945 נערכו במשרדי
04:35
RCA started this whole thing off, and said, you know,
90
275160
4000
,התחילה בכל העניין הזה, ואמרהRCA
04:39
televisions are the future, not computers.
91
279160
3000
.טלוויזיות הן העתיד, ולא מחשבים
04:42
The essentials were all there --
92
282160
2000
כל הרכיבים המהותיים כבר היו שם
04:44
all the things that make these machines run.
93
284160
4000
.כל מה שמפעיל את המכונות האלה
04:48
Von Neumann, and a logician, and a mathematician from the army
94
288160
3000
פון נוימן, יחד עם לוגיקן ומתמטיקאי מהצבא
04:51
put this together. Then, they needed a place to build it.
95
291160
2000
.הרכיב את זה. ואז הם נזקקו למקום לבנות זאת
04:53
When RCA said no, that's when they decided to build it in Princeton,
96
293160
4000
,כש-RCA אמרו "לא", הם החליטו לבנות זאת בפרינסטון
04:57
where Freeman works at the Institute.
97
297160
2000
.איכן שפרימן עובד במכון
04:59
That's where I grew up as a kid.
98
299160
2000
.שם גדלתי כילד
05:01
That's me, that's my sister Esther, who's talked to you before,
99
301160
4000
,זה אני, זאת אחותי, אסתר, שהרצתה לפניכם קודם
05:05
so we both go back to the birth of this thing.
100
305160
3000
.כך ששנינו היינו כשהדבר הזה נולד
05:08
That's Freeman, a long time ago,
101
308160
2000
,זהו פרימן, לפני המון זמן
05:10
and that was me.
102
310160
1000
.וזה אני
05:11
And this is Von Neumann and Morgenstern,
103
311160
3000
,וזה פון נוימן, וזהו מוגנשטרן
05:14
who wrote the "Theory of Games."
104
314160
2000
.שכתב את תורת המשחקים
05:16
All these forces came together there, in Princeton.
105
316160
4000
.כל הכוחות האלה התכנסו שם, בפרינסטון
05:20
Oppenheimer, who had built the bomb.
106
320160
2000
.אופנהיימר, שבנה את הפצצה
05:22
The machine was actually used mainly for doing bomb calculations.
107
322160
4000
.המכונה שימשה בעיקר לניהול חישובים הקשורים לפצצה
05:26
And Julian Bigelow, who took
108
326160
2000
וגו'ליאן ביגלו, שלקח
05:28
Zworkykin's place as the engineer, to actually figure out, using electronics,
109
328160
4000
,את מקומו של זוורג כמהנדס שממש הבין איך, בעזרת אלקטרונים
05:32
how you would build this thing. The whole gang of people who came to work on this,
110
332160
3000
,ניתן לבנות את זה. כל החבורה שבאה לעבוד על זה
05:35
and women in front, who actually did most of the coding, were the first programmers.
111
335160
5000
.והנשים בחזית שעשו את עיקר הקידוד, היו המתכנתות הראשונות
05:40
These were the prototype geeks, the nerds.
112
340160
4000
.אלו היו האבטיפוסים הראשונים של הגיקים, היורמים
05:44
They didn't fit in at the Institute.
113
344160
2000
.הם לא השתלבו במכון
05:46
This is a letter from the director, concerned about --
114
346160
3000
זהו מכתב מהמנהל, שמודאג בקשר
05:49
"especially unfair on the matter of sugar."
115
349160
3000
"בפרט אינם הוגנים בעניין הסוכר"
05:52
(Laughter)
116
352160
1000
[צחוק] [אני מודאג בקשר לשירות התה בבנין המחשב..]
05:53
You can read the text.
117
353160
1000
.אתם יוכלים לקרוא את הטקסט
05:54
(Laughter)
118
354160
6000
[צחוק] [..אנשיך צורכים פי כמה..ואינם הוגנים בעניין הסוכר]
06:00
This is hackers getting in trouble for the first time.
119
360160
4000
.זה המקרה הראשון של האקרים שמסתבכים
06:04
(Laughter).
120
364160
5000
[צחוק]
06:09
These were not theoretical physicists.
121
369160
2000
.אלה לא היו פיזיקאים תיאורטיים
06:11
They were real soldering-gun type guys, and they actually built this thing.
122
371160
5000
.הם היו חבר'ה של אקדחי-הלחמה, שממש בנו את הדבר הזה
06:16
And we take it for granted now, that each of these machines
123
376160
2000
והיום מובן לנו מאליו שבכל אחת מהמכונות האלה
06:18
has billions of transistors, doing billions of cycles per second without failing.
124
378160
5000
.יש מיליארד טרנזיסטורים והיא עושה מיליארדי מחזורי-שעון בשניה בלי להתקלקל
06:23
They were using vacuum tubes, very narrow, sloppy techniques
125
383160
4000
הם השתמשו בשפופרות ריק ובטכניקות מאד מרושלות
06:27
to get actually binary behavior out of these radio vacuum tubes.
126
387160
5000
.כדי להפיק התנהגות בינארית משפופרות הרדיו האלה
06:32
They actually used 6J6, the common radio tube,
127
392160
3000
,הם באמת השתמשו ב-6J6, שפופרת ריק של מכשירי רדיו
06:35
because they found they were more reliable than the more expensive tubes.
128
395160
4000
.כי הם מצאו שהן יותר אמינות מהשפופרות היקרות יותר
06:39
And what they did at the Institute was publish every step of the way.
129
399160
4000
.ובמכון הם פרסמו כל שלב ושלב
06:43
Reports were issued, so that this machine was cloned
130
403160
3000
הוצאו דוחות, כך שמכונה זו שוכפלה
06:46
at 15 other places around the world.
131
406160
3000
.ב-15 מקומות נוספים בעולם
06:49
And it really was. It was the original microprocessor.
132
409160
4000
.וזה באמת היה. זה היה המעבד הזעיר המקורי
06:53
All the computers now are copies of that machine.
133
413160
2000
.כל המחשבים כיום הם העתקים של המכונה ההיא
06:55
The memory was in cathode ray tubes --
134
415160
3000
הזכרון אוחסן בשפופרות קרן קתודית
06:58
a whole bunch of spots on the face of the tube --
135
418160
3000
.כל קבוצת הנקודות על פני השפופרת
07:01
very, very sensitive to electromagnetic disturbances.
136
421160
3000
.מאד מאד רגיש להפרעות אלקטרומגנטיות
07:04
So, there's 40 of these tubes,
137
424160
2000
,יש 40 שפופרות כאלה
07:06
like a V-40 engine running the memory.
138
426160
3000
.כמו מנוע וי. של 40 בוכנות שמניע את הזכרון
07:09
(Laughter)
139
429160
1000
[צחוק]
07:10
The input and the output was by teletype tape at first.
140
430160
5000
.הקלט והפלט נעשו בתחילה ע"י סרט טלטייפ
07:15
This is a wire drive, using bicycle wheels.
141
435160
2000
.זהו מנוע חשמלי שמסובב גלגלי אופניים
07:17
This is the archetype of the hard disk that's in your machine now.
142
437160
5000
.זהו האבטיפוס של הדיסק הקשיח שיש במחשב שלכם
07:22
Then they switched to a magnetic drum.
143
442160
2000
.והם עברו לתוף מגנטי
07:24
This is modifying IBM equipment,
144
444160
2000
,IBMזהו שינוי של ציוד של
07:26
which is the origins of the whole data-processing industry, later at IBM.
145
446160
4000
.IBM-שהוא מקור כל תעשיית עיבוד הנתונים בהמשך, ב
07:30
And this is the beginning of computer graphics.
146
450160
3000
.וזו ראשית הגרפיקה הממוחשבת
07:33
The "Graph'g-Beam Turn On." This next slide,
147
453160
3000
בשיקופית הבאה
07:36
that's the -- as far as I know -- the first digital bitmap display, 1954.
148
456160
7000
.1954-למיטב ידיעתי, זו תצוגת "מפת-ביטים" הראשונה ב
07:43
So, Von Neumann was already off in a theoretical cloud,
149
463160
3000
אז פון ניומן כבר היה שקוע בענן של תיאוריות
07:46
doing abstract sorts of studies of how you could build
150
466160
3000
ועשה מחקרים מופשטים על איך לבנות
07:49
reliable machines out of unreliable components.
151
469160
3000
.מכונות אמינות מרכיבים בלתי-אמינים
07:52
Those guys drinking all the tea with sugar in it
152
472160
2000
החבר'ה האלה ששותים את כל התה עם סוכר
07:54
were writing in their logbooks, trying to get this thing to work, with all
153
474160
4000
.תיארו ביומניהם איך הם מנסים לגרום לדבר הזה לפעול
07:58
these 2,600 vacuum tubes that failed half the time.
154
478160
3000
.עם כל 2,600 שפופרות הריק שלו שנשרפות חצי מהזמן
08:01
And that's what I've been doing, this last six months, is going through the logs.
155
481160
5000
.וזה מה שעשיתי ב-6 החודשים האחרונים. עיינתי ביומנים
08:06
"Running time: two minutes. Input, output: 90 minutes."
156
486160
3000
"זמן ריצה: 2 דקות. קלט, פלט: 90 דקות"
08:09
This includes a large amount of human error.
157
489160
3000
.זה כלל כמות גדולה של טעויות אנוש
08:12
So they are always trying to figure out, what's machine error? What's human error?
158
492160
3000
?והם מנסים תמיד להבין מהי טעות מכונה? מהי טעות אנוש
08:15
What's code, what's hardware?
159
495160
2000
?מה זה קוד? מה זו חומרה
08:17
That's an engineer gazing at tube number 36,
160
497160
2000
.36 'זהו מהנדס שמביט בשפופרת מס
08:19
trying to figure out why the memory's not in focus.
161
499160
2000
.ומנסה להבין מדוע הזכרון לא ממוקד
08:21
He had to focus the memory -- seems OK.
162
501160
3000
.הוא היה צריך למקד את הזכרון - נראה בסדר
08:24
So, he had to focus each tube just to get the memory up and running,
163
504160
4000
.היה עליו למקד כל שפופרת כדי שהזכרון יפעל
08:28
let alone having, you know, software problems.
164
508160
2000
.שלא לדבר על בעיות תוכנה
08:30
"No use, went home." (Laughter)
165
510160
2000
"אין טעם. הלכתי הביתה." [צחוק]
08:32
"Impossible to follow the damn thing, where's a directory?"
166
512160
3000
"?אי-אפשר לעקוב אחרי הדבר המחורבן הזה. איפה המדריך"
08:35
So, already, they're complaining about the manuals:
167
515160
2000
:כבר אז התלוננו על חוברות ההדרכה
08:37
"before closing down in disgust ... "
168
517160
4000
"לפני שאני סוגר את העסק מתוך גועל-נפש"
08:41
"The General Arithmetic: Operating Logs."
169
521160
2000
,האריתמטיקה הכללית - יומני התפעול
08:43
Burning lots of midnight oil.
170
523160
3000
.שרפו הרבה לילות
08:46
"MANIAC," which became the acronym for the machine,
171
526160
2000
"מניאק", שהפך לכינויה של המכונה הזו,
08:48
Mathematical and Numerical Integrator and Calculator, "lost its memory."
172
528160
3000
"אינטגרטור מתמטי ומספרי ומחשב", איבד את זכרונו.
08:51
"MANIAC regained its memory, when the power went off." "Machine or human?"
173
531160
6000
"?מניאק" שיחזר את זכרונו כשהחשמל נותק", "מכונה או אדם"
08:57
"Aha!" So, they figured out it's a code problem.
174
537160
3000
:אהא!", הם גילו שזו בעיית קוד"
09:00
"Found trouble in code, I hope."
175
540160
2000
".מצאתי בעיה בקוד, אני מקווה"
09:02
"Code error, machine not guilty."
176
542160
3000
".שגיאת קוד. המכונה לא אשמה"
09:05
"Damn it, I can be just as stubborn as this thing."
177
545160
3000
".לעזאזל, גם אני יודע להיות עקשן כמו הדבר הזה"
09:08
(Laughter)
178
548160
5000
[צחוק]
09:13
"And the dawn came." So they ran all night.
179
553160
2000
.השחר עלה." כלומר שהם עבדו כל הלילה"
09:15
Twenty-four hours a day, this thing was running, mainly running bomb calculations.
180
555160
4000
הדבר זה עבד 24 שעות ביממה, בעיקר על חישובים של הפצצה.
09:19
"Everything up to this point is wasted time." "What's the use? Good night."
181
559160
5000
".עד עכשיו זה הכל זמן מבוזבז." "מה הטעם? לילה טוב"
09:24
"Master control off. The hell with it. Way off." (Laughter)
182
564160
4000
"הורדנו את המתג הראשי. לעזאזל עם זה. היינו פה." [צחוק]
09:28
"Something's wrong with the air conditioner --
183
568160
2000
"משהו לא בסדר עם המזגן"
09:30
smell of burning V-belts in the air."
184
570160
3000
".יש באוויר ריח של רצועות שרופות"
09:33
"A short -- do not turn the machine on."
185
573160
2000
".קצר - אל תפעילו את המכונה"
09:35
"IBM machine putting a tar-like substance on the cards. The tar is from the roof."
186
575160
5000
".מכונה של IBM שזורקת חומר דמוי-זפת על המכוניות. הזפת באה מהגג"
09:40
So they really were working under tough conditions.
187
580160
2000
.כך שהם עבדו בתנאים באמת קשים
09:42
(Laughter)
188
582160
1000
[צחוק]
09:43
Here, "A mouse has climbed into the blower
189
583160
2000
"כאן: "עכבר נכנס לתוך המפוח
09:45
behind the regulator rack, set blower to vibrating. Result: no more mouse."
190
585160
4000
".מאחורי מסגרת הווסת וגרם רעידות במפוח: תוצאה: אין עכבר"
09:49
(Laughter)
191
589160
5000
[צחוק]
09:54
"Here lies mouse. Born: ?. Died: 4:50 a.m., May 1953."
192
594160
7000
".1953כאן נטמן עכבר. נולד:? מת: 4:50 אחה"צ, מאי "
10:01
(Laughter)
193
601160
1000
[צחוק]
10:02
There's an inside joke someone has penciled in:
194
602160
2000
:הנה בדיחה פנימית שמישהו שירבט בעפרון
10:04
"Here lies Marston Mouse."
195
604160
2000
".כאן נטמן עכבר מרסטון"
10:06
If you're a mathematician, you get that,
196
606160
2000
,אם אתם מתמטיקאים, אתם תבינו את זה
10:08
because Marston was a mathematician who
197
608160
1000
כי מרסטון היה מתמטיקאי
10:09
objected to the computer being there.
198
609160
3000
.שהתנגד לכך שהמחשב יהיה שם
10:12
"Picked a lightning bug off the drum." "Running at two kilocycles."
199
612160
4000
".הרמתי גחלילית מעל התוף, רץ ב-2 קילו-מחזור"
10:16
That's two thousand cycles per second --
200
616160
2000
שזה 2,000 מחזורים לשניה
10:18
"yes, I'm chicken" -- so two kilocycles was slow speed.
201
618160
3000
.כן, אני פחדן" - אז 2 קילו-מחזור היו מהירות נמוכה"
10:21
The high speed was 16 kilocycles.
202
621160
3000
.המהירות הגבוהה היתה 16 קילו-מחזור
10:24
I don't know if you remember a Mac that was 16 Megahertz,
203
624160
3000
?אולי אתם זוכרים "מק" של 16 מגה-הרץ
10:27
that's slow speed.
204
627160
2000
.זוהי מהירות נמוכה
10:29
"I have now duplicated both results.
205
629160
3000
".שכפלתי כעת את שתי התוצאות"
10:32
How will I know which is right, assuming one result is correct?
206
632160
3000
?איך אדע איזו היא הנכונה, בהנחה שרק אחת נכונה
10:35
This now is the third different output.
207
635160
2000
.עכשיו זהו הפלט השלישי
10:37
I know when I'm licked."
208
637160
2000
".אני יודע מתי מלקקים לי"
10:39
(Laughter)
209
639160
2000
[צחוק]
10:41
"We've duplicated errors before."
210
641160
2000
".כבר שכפלנו שגיאות בעבר"
10:43
"Machine run, fine. Code isn't."
211
643160
3000
".המכונה רצה יופי, הקוד - לא"
10:46
"Only happens when the machine is running."
212
646160
2000
".זה קורה רק כשהמכונה רצה"
10:48
And sometimes things are okay.
213
648160
4000
.ולפעמים הכל בסדר
10:52
"Machine a thing of beauty, and a joy forever." "Perfect running."
214
652160
4000
".המכונה יפהפיה. איזו שמחה!" "ריצה מושלמת"
10:56
"Parting thought: when there's bigger and better errors, we'll have them."
215
656160
4000
".מחשבת פרידה: אם יש שגיאות גדולות וטובות יותר, הן יקרו לנו"
11:00
So, nobody was supposed to know they were actually designing bombs.
216
660160
3000
.אף אחד לא היה אמור לדעת שהם בעצם תכננו פצצות
11:03
They're designing hydrogen bombs. But someone in the logbook,
217
663160
2000
,הם תכננו פצצות מימן. אבל מישהו, ביומן הרישום
11:05
late one night, finally drew a bomb.
218
665160
2000
,צייר לילה אחד סוף-סוף פצצה
11:07
So, that was the result. It was Mike,
219
667160
2000
,אז זו היתה התוצאה. זה היה מייק
11:09
the first thermonuclear bomb, in 1952.
220
669160
3000
.1952-הפצצה התרמו-גרעינית הראשונה, ב
11:12
That was designed on that machine,
221
672160
2000
,היא תוכננה על המכונה
11:14
in the woods behind the Institute.
222
674160
2000
.בחורשה שמאחורי המכון
11:16
So Von Neumann invited a whole gang of weirdos
223
676160
4000
ופון נוימן הזמין חבורה שלמה של טיפוסים מוזרים
11:20
from all over the world to work on all these problems.
224
680160
3000
.מכל העולם, לעבוד על כל הבעיות האלה
11:23
Barricelli, he came to do what we now call, really, artificial life,
225
683160
4000
,"בריצ'לי בא בעצם לעשות מה שקרוי היום "חיים מלאכותיים
11:27
trying to see if, in this artificial universe --
226
687160
3000
הוא ניסה לראות אם ביקום המלאכותי הזה
11:30
he was a viral-geneticist, way, way, way ahead of his time.
227
690160
3000
.הוא היה חוקר גנטיקת וירוסים - הקדים בהרבה את זמנו
11:33
He's still ahead of some of the stuff that's being done now.
228
693160
3000
.והוא עדיין מקדים כמה מהדברים שנעשים בימינו
11:36
Trying to start an artificial genetic system running in the computer.
229
696160
5000
.הוא ניסה ליצור מערכת גנטית מלאכותית שתרוץ על המחשב
11:41
Began -- his universe started March 3, '53.
230
701160
3000
.1953 ,הוא התחיל - היקום שלו נולד ב-3 למרץ
11:44
So it's almost exactly -- it's 50 years ago next Tuesday, I guess.
231
704160
5000
.אז זה כמעט בדיוק--ביום ג' הקרוב ימלאו לכך 50 שנה
11:49
And he saw everything in terms of --
232
709160
2000
והוא ראה הכל במונחים של
11:51
he could read the binary code straight off the machine.
233
711160
2000
.הוא היה מסוגל לקרוא את הקוד הבינארי ישירות מהמכונה
11:53
He had a wonderful rapport.
234
713160
2000
.היתה לו הבנה נהדרת
11:55
Other people couldn't get the machine running. It always worked for him.
235
715160
3000
.אחרים לא הצליחו להפעיל את המכונה, ועבורו היא תמיד עבדה
11:58
Even errors were duplicated.
236
718160
2000
.אפילו השגיאות שוכפלו
12:00
(Laughter)
237
720160
1000
[צחוק]
12:01
"Dr. Barricelli claims machine is wrong, code is right."
238
721160
3000
".דר' בריצ'לי טוען שהמכונה טועה והקוד נכון"
12:04
So he designed this universe, and ran it.
239
724160
3000
.כך שהוא תכנן את היקום הזה והריץ אותו
12:07
When the bomb people went home, he was allowed in there.
240
727160
3000
.כשאנשי הפצצה הלכו הביתה, התירו לו להיכנס
12:10
He would run that thing all night long, running these things,
241
730160
3000
.הוא היה מריץ את זה כל הלילה, את הדברים האלה
12:13
if anybody remembers Stephen Wolfram,
242
733160
2000
,אם מישהו זוכר את סטפן וופלראם
12:15
who reinvented this stuff.
243
735160
2000
.שהמציא מחדש את העסק הזה
12:17
And he published it. It wasn't locked up and disappeared.
244
737160
2000
.והוא פרסם זאת. זה לא נגנז ונעלם
12:19
It was published in the literature.
245
739160
2000
.זה פורסם בספרות המקצועית
12:21
"If it's that easy to create living organisms, why not create a few yourself?"
246
741160
3000
"?אם כה קל ליצור אורגניזמים חיים, למה לא ליצור כמה בעצמך"
12:24
So, he decided to give it a try,
247
744160
2000
,אז הוא החליט לנסות את זה
12:26
to start this artificial biology going in the machines.
248
746160
4000
.להתחיל ביולוגיה מלאכותית במכונות האלה
12:30
And he found all these, sort of --
249
750160
2000
והוא מצא את כל אלה, כאילו
12:32
it was like a naturalist coming in
250
752160
2000
זה היה כאילו חוקר טבע נכנס
12:34
and looking at this tiny, 5,000-byte universe,
251
754160
3000
,וצופה ביקום הזעיר הזה בן 5,000 הבתים
12:37
and seeing all these things happening
252
757160
2000
ורואה את כל הדברים האלה שקורים
12:39
that we see in the outside world, in biology.
253
759160
3000
.כמו בעולם שבחוץ, בביולוגיה
12:42
This is some of the generations of his universe.
254
762160
6000
.אלה כמה מהדורות של היקום שלו
12:48
But they're just going to stay numbers;
255
768160
2000
.אך הם יישארו רק מספרים
12:50
they're not going to become organisms.
256
770160
2000
.הם לא ייהפכו לאורגניזמים
12:52
They have to have something.
257
772160
1000
.צריך שיהיה להם משהו
12:53
You have a genotype and you have to have a phenotype.
258
773160
2000
.יש לך גנוטייפ, ואתה צריך גם פנוטייפ
12:55
They have to go out and do something. And he started doing that,
259
775160
3000
,הם צריכים לצאת ולעשות משהו. והוא החל לעשות זאת
12:58
started giving these little numerical organisms things they could play with --
260
778160
3000
,לתת לאורגניזמים המספריים הקטנים האלה דברים לשחק עימם
13:01
playing chess with other machines and so on.
261
781160
2000
.לשחק שחמט עם מכונות אחרות וכן הלאה
13:03
And they did start to evolve.
262
783160
2000
.והם אכן החלו להתפתח
13:05
And he went around the country after that.
263
785160
2000
.אחר כך הוא הסתובב בארץ
13:07
Every time there was a new, fast machine, he started using it,
264
787160
4000
,וכל פעם שהופיע מכונה חדשה ומהירה, הוא החל להשתמש בה
13:11
and saw exactly what's happening now.
265
791160
2000
:וראה בדיוק את מה שקורה עכשיו
13:13
That the programs, instead of being turned off -- when you quit the program,
266
793160
6000
,שהתוכנות, במקום לכבות כשיוצאים מהתוכנה
13:19
you'd keep running
267
799160
2000
ממשיכות לרוץ
13:21
and, basically, all the sorts of things like Windows is doing,
268
801160
4000
ובאופן בסיסי, כל מה שדברים כמו ש"חלונות" עושים
13:25
running as a multi-cellular organism on many machines,
269
805160
2000
לרוץ כמו אורגניזם רב-תאי על מכונות רבות
13:27
he envisioned all that happening.
270
807160
1000
.הוא חזה את כל זה
13:28
And he saw that evolution itself was an intelligent process.
271
808160
3000
.וראה שהאבולוציה עצמה היא תהליך אינטליגנטי
13:31
It wasn't any sort of creator intelligence,
272
811160
3000
,אין שום בורא תבוני
13:34
but the thing itself was a giant parallel computation
273
814160
3000
ושהדבר עצמו הוא מיחשוב מקבילי עצום
13:37
that would have some intelligence.
274
817160
2000
.שיש לו תבונה כלשהי
13:39
And he went out of his way to say
275
819160
2000
והוא השתדל מאד להראות
13:41
that he was not saying this was lifelike,
276
821160
3000
,שלא מדובר במשהו דמוי-חיים
13:44
or a new kind of life.
277
824160
2000
:או סוג חדש של חיים
13:46
It just was another version of the same thing happening.
278
826160
3000
.אלא שמה שמתרחש הוא רק גירסה אחרת של אותו הדבר
13:49
And there's really no difference between what he was doing in the computer
279
829160
3000
ושאין ממש הבדל בין מה שהוא עושה במחשב
13:52
and what nature did billions of years ago.
280
832160
3000
.ומה שהטבע עשה לפני מיליארדי שנים
13:55
And could you do it again now?
281
835160
2000
?האם אפשר לעשות זאת שוב כיום
13:57
So, when I went into these archives looking at this stuff, lo and behold,
282
837160
4000
.אז כשנכנסתי לארכיונים אלה כדי לחפש חומר זה, הפלא ופלא
14:01
the archivist came up one day, saying,
283
841160
2000
,הארכיונאי בא יום אחד ואמר
14:03
"I think we found another box that had been thrown out."
284
843160
3000
".נראה לי שמצאנו עוד תיבה שהושלכה"
14:06
And it was his universe on punch cards.
285
846160
2000
.וזה היה היקום שלו על כרטיסי ניקוב
14:08
So there it is, 50 years later, sitting there -- sort of suspended animation.
286
848160
6000
.אז הנה זה, מלפני 50 שנה, מונח שם. מין חיות מושהית
14:14
That's the instructions for running --
287
854160
2000
אלה ההוראות להרצת
14:16
this is actually the source code
288
856160
2000
זה למעשה קוד המקור
14:18
for one of those universes,
289
858160
2000
,עבור אחד היקומים ההם
14:20
with a note from the engineers
290
860160
2000
עם פתק מאת המנהדסים
14:22
saying they're having some problems.
291
862160
1000
.שאומר שיש להם כמה בעיות
14:23
"There must be something about this code that you haven't explained yet."
292
863160
5000
".יש ודאי משהו בקוד הזה שטרם הסברת"
14:28
And I think that's really the truth. We still don't understand
293
868160
3000
ולדעתי זה באמת כך. עדיין איננו מבינים
14:31
how these very simple instructions can lead to increasing complexity.
294
871160
4000
.איך ההוראות המאד פשוטות האלה יכולות להביא למורכבות גוברת
14:35
What's the dividing line between
295
875160
2000
מה הקו המפריד בין
14:37
when that is lifelike and when it really is alive?
296
877160
4000
?כשזה דמוי-חיים לבין כשזה חיים אמיתיים
14:41
These cards, now, thanks to me showing up, are being saved.
297
881160
4000
.והודות לכך שהגעתי, הכרטיסים האלה ניצלו
14:45
And the question is, should we run them or not?
298
885160
2000
?והשאלה היא, כדאי שנריץ אותם או לא
14:47
You know, could we get them running?
299
887160
2000
?האם נוכל לגרום להם לרוץ
14:49
Do you want to let it loose on the Internet?
300
889160
1000
?הייתם רוצים לשחרר את זה באינטרנט
14:50
These machines would think they --
301
890160
2000
מכונות אלה יחשבו שהן
14:52
these organisms, if they came back to life now --
302
892160
3000
,אורגניזמים אלה, אם ישובו כעת לחיים
14:55
whether they've died and gone to heaven, there's a universe.
303
895160
2000
יחשבו שהגיעו לגן עדן, זהו יקום
14:57
My laptop is 10 thousand million times
304
897160
5000
המחשב הנייד שלי גדול פי 10 אלפי מיליונים
15:02
the size of the universe that they lived in when Barricelli quit the project.
305
902160
5000
.מגודל היקום בו חיו כשבריצ'לי עזב את הפרוייקט
15:07
He was thinking far ahead, to
306
907160
2000
,הוא חשב הרבה קדימה
15:09
how this would really grow into a new kind of life.
307
909160
3000
.על איך זה באמת יגדל לצורת חיים חדשה
15:12
And that's what's happening!
308
912160
2000
!וזה מה שקורה
15:14
When Juan Enriquez told us about
309
914160
2000
כשחואן אנריקז סיפר לנו
15:16
these 12 trillion bits being transferred back and forth,
310
916160
4000
,על 12 טריליון הסיביות האלה, שמועברות הלוך ושוב
15:20
of all this genomics data going to the proteomics lab,
311
920160
4000
,על כל נתוני הגנומיקה האלה שסובלים ממחסור בחלבונים
15:24
that's what Barricelli imagined:
312
924160
2000
"זה מה שבריצ'לי ראה בעיני רוחו
15:26
that this digital code in these machines
313
926160
3000
שהקוד הספרתי במכונות אלה
15:29
is actually starting to code --
314
929160
2000
מתחיל למעשה לקודד
15:31
it already is coding from nucleic acids.
315
931160
3000
.מתקודד כבר מחומצות גרעין
15:34
We've been doing that since, you know, since we started PCR
316
934160
3000
.אנו עושים זאת כבר מאז שהתחלנו את פי.סי.אר
15:37
and synthesizing small strings of DNA.
317
937160
6000
.וסינתזנו שרשראות קטנות של די.אן.איי
15:43
And real soon, we're actually going to be synthesizing the proteins,
318
943160
3000
,ועוד מעט נתחיל ממש לסתנז את החלבונים
15:46
and, like Steve showed us, that just opens an entirely new world.
319
946160
5000
.וכמו שסטיב הראה כאן, זה פתח עולם חדש לגמרי
15:51
It's a world that Von Neumann himself envisioned.
320
951160
3000
.זהו העולם שפון נוימן עצמו חזה
15:54
This was published after he died: his sort of unfinished notes
321
954160
3000
זה פורסם לאחר מותו: מעין הערות לא-גמורות שלו
15:57
on self-reproducing machines,
322
957160
2000
.על מכונות בעלות יכולת שכפול עצמי
15:59
what it takes to get the machines sort of jump-started
323
959160
3000
מה נדרש כדי כאילו להתניע מכונות אלה
16:02
to where they begin to reproduce.
324
962160
2000
.ולהביאן לנקודה בה יוכלו להשתכפל
16:04
It took really three people:
325
964160
2000
:היה למעשה צורך בשלושה אנשים
16:06
Barricelli had the concept of the code as a living thing;
326
966160
3000
.לבריצ'לי היה הרעיון של קוד כיצור חי
16:09
Von Neumann saw how you could build the machines --
327
969160
3000
.פון נוימן הבין כיצד ניתן לבנות את המכונות
16:12
that now, last count, four million
328
972160
3000
שכעת, בספירה אחרונה, 4 מיליון
16:15
of these Von Neumann machines is built every 24 hours;
329
975160
3000
.מכונות פון נוימן כאלה נבנות מידי 24 שעות
16:18
and Julian Bigelow, who died 10 days ago --
330
978160
4000
וג'וליאן ביגלו, שנפטר לפני 10 ימים
16:22
this is John Markoff's obituary for him --
331
982160
3000
זהו ההספד של גון מרקוף עליו
16:25
he was the important missing link,
332
985160
2000
,הוא היה החוליה החשובה החסרה
16:27
the engineer who came in
333
987160
2000
המהנדס שהגיע, וידע איך
16:29
and knew how to put those vacuum tubes together and make it work.
334
989160
3000
.למקם ביחד את שפופרות הריק האלה ולגרום להן לעבוד
16:32
And all our computers have, inside them,
335
992160
2000
וכל המחשבים שלנו כאן, בתוכם הם
16:34
the copies of the architecture that he had to just design
336
994160
4000
עותקי הארכיטקטורה שהיה עליו לתכנן
16:38
one day, sort of on pencil and paper.
337
998160
3000
יום אחד, בעזרת נייר ועפרון
16:41
And we owe a tremendous credit to that.
338
1001160
2000
.ואנו חבים לכך חוב עצום
16:43
And he explained, in a very generous way,
339
1003160
4000
,הוא הסביר בדרך נדיבה ביותר
16:47
the spirit that brought all these different people to
340
1007160
2000
הרוח שהביאה את כל האנשים השונים האלה
16:49
the Institute for Advanced Study in the '40s to do this project,
341
1009160
3000
,למכון למחקר מתקדם בשנות ה-40 כדי לבצע פרוייקט זה
16:52
and make it freely available with no patents, no restrictions,
342
1012160
3000
,ולעשותו זמין בחינם, בלי הגנת פטנטים וללא מגבלות
16:55
no intellectual property disputes to the rest of the world.
343
1015160
3000
וללא הגנות נכס רוחני, לכל העולם
16:58
That's the last entry in the logbook
344
1018160
3000
זו הרשימה האחרונה ביומן
17:01
when the machine was shut down, July 1958.
345
1021160
3000
.1958כשהמכונה כובתה ביולי
17:04
And it's Julian Bigelow who was running it until midnight
346
1024160
3000
,וג'וליאן ביגלו הוא שהפעיל אותה עד חצות
17:07
when the machine was officially turned off.
347
1027160
2000
.שאז המכונה כובתה רשמית
17:09
And that's the end.
348
1029160
2000
.וזה הסוף
17:11
Thank you very much.
349
1031160
2000
.תודה רבה לכם
17:13
(Applause)
350
1033160
1000
[מחיאות כפיים]
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7