How young blood might help reverse aging. Yes, really | Tony Wyss-Coray

269,768 views ・ 2015-09-11

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Michal Shargil Ben Sira מבקר: Ido Dekkers
00:13
This is a painting from the 16th century from Lucas Cranach the Elder.
0
13134
4659
זה ציור מהמאה ה -16 שצייר לוקאס קראנאך האב.
00:18
It shows the famous Fountain of Youth.
1
18160
2766
הוא מציג את המזרקה המפורסמת של מעיין הנעורים.
00:21
If you drink its water or you bathe in it, you will get health and youth.
2
21308
5726
אם תשתה ממנה מים או תטבול בה, תקבל בריאות ונעורים.
00:27
Every culture, every civilization has dreamed of finding eternal youth.
3
27857
5549
כל תרבות, בכל צִיבִילִיזָצִיָה חלמו למצא את נעורי הנצח.
00:34
There are people like Alexander the Great or Ponce De León, the explorer,
4
34044
4752
אנשים כמו אלכסנדר הגדול או חואן פונסה דה ליאון, מגלה הארצות,
00:38
who spent much of their life chasing the Fountain of Youth.
5
38820
3431
שבילו את רוב חייהם ברדיפה אחרי מעיין הנעורים.
00:42
They didn't find it.
6
42726
1168
הם לא מצאו אותו.
00:45
But what if there was something to it?
7
45450
2600
אבל מה אם יש משהו כזה ?
00:48
What if there was something to this Fountain of Youth?
8
48074
2699
מה אם יש משהו כמו מעיין הנעורים ?
00:51
I will share an absolutely amazing development in aging research
9
51284
5178
אני אשתף איתכם פיתוח מדהים לחלוטין במחקר ההזדקנות
00:56
that could revolutionize the way we think about aging
10
56486
3610
שיכול לחולל מהפכה בדרך בה אנחנו חושבים על הזדקנות
01:00
and how we may treat age-related diseases in the future.
11
60120
3202
ואיך אנחנו יכולים לטפל בעתיד במחלות הקשורות לגיל.
01:04
It started with experiments that showed,
12
64145
2509
זה התחיל עם ניסויים שהראו,
01:06
in a recent number of studies about growing,
13
66678
3294
במספר מחקרים אחרונים אודות גדילה,
01:09
that animals -- old mice -- that share a blood supply with young mice
14
69996
6001
כי בעלי חיים - עכברים זקנים - שחולקים אספקת דם עם עכברים צעירים
01:16
can get rejuvenated.
15
76021
1604
יכולים לקבל התחדשות נעורים.
01:18
This is similar to what you might see in humans, in Siamese twins,
16
78148
4609
זה דומה למה שאתם יכולים לראות בבני אדם, בתאומים סיאמיים,
01:22
and I know this sounds a bit creepy.
17
82781
2088
ואני יודע שזה נשמע קצת מפחיד.
01:25
But what Tom Rando, a stem-cell researcher, reported in 2007,
18
85338
5947
אבל מה שטום ראנדו, חוקר תאי גזע, דיווח ב-2007,
01:31
was that old muscle from a mouse can be rejuvenated
19
91309
3500
היה שניתן להצעיר שרירים מבוגרים של עכבר
01:34
if it's exposed to young blood through common circulation.
20
94833
4629
אם הם נחשפים לדם צעיר דרך מחזור דם משותף.
01:39
This was reproduced by Amy Wagers at Harvard a few years later,
21
99903
4643
זה שוחזר מחדש על ידי איימי ווייג'רס בהרווארד כמה שנים מאוחר יותר,
01:44
and others then showed that similar rejuvenating effects could be observed
22
104570
4595
וגם אחרים הראו דבר דומה, שניתן לצפות בתופעות התחדשות דומות
01:49
in the pancreas, the liver and the heart.
23
109189
2786
בלבלב, בכבד ובלב.
01:52
But what I'm most excited about, and several other labs as well,
24
112974
4097
אבל מה שאני מתרגש ממנו ביותר, וכמה מעבדות אחרות גם כן,
01:57
is that this may even apply to the brain.
25
117095
2419
הוא שאפשר אפילו ליישם זאת על המוח.
02:00
So, what we found is that an old mouse exposed to a young environment
26
120715
5331
אז, מה שגילינו הוא שעכבר זקן שנחשף לסביבה צעירה
02:06
in this model called parabiosis,
27
126070
3013
במודל הזה שנקרא פרה-ביוסיס (parabiosis),
02:09
shows a younger brain --
28
129107
1792
הראה מח צעיר יותר -
02:10
and a brain that functions better.
29
130923
2182
ומוח שמתפקד טוב יותר.
02:13
And I repeat:
30
133966
1590
ואני חוזר ואומר:
02:15
an old mouse that gets young blood through shared circulation
31
135580
6213
עכבר זקן שמקבל דם צעיר דרך מחזור דם משותף
02:21
looks younger and functions younger in its brain.
32
141817
2984
נראה צעיר יותר, ומתפקד במוחו כצעיר יותר.
02:25
So when we get older --
33
145998
1532
לכן, כאשר אנו מזקנים -
02:27
we can look at different aspects of human cognition,
34
147554
2672
אנו יכולים לראות היבטים שונים של הכרה אנושית,
02:30
and you can see on this slide here,
35
150250
1753
ואתם יכולים לראות את זה בשקופית זו,
02:32
we can look at reasoning, verbal ability and so forth.
36
152027
3383
אנחנו יכולים להסתכל בחשיבה, יכולת מילולית וכן הלאה.
02:35
And up to around age 50 or 60, these functions are all intact,
37
155899
5279
ועד סביבות גיל 50 או 60, כל הפונקציות האלה תקינות,
02:41
and as I look at the young audience here in the room, we're all still fine.
38
161202
4482
וכמו שאני רואה בקהל הצעיר כאן בחדר, אנחנו עדיין בסדר.
02:45
(Laughter)
39
165708
1008
(צחוק)
02:46
But it's scary to see how all these curves go south.
40
166740
3807
אבל זה מפחיד לראות איך כל העקומות האלה פונות דרומה.
02:50
And as we get older,
41
170571
1589
וככל שאנו מזדקנים,
02:52
diseases such as Alzheimer's and others may develop.
42
172184
4051
מחלות כמו אלצהיימר ואחרות עלולות להתפתח.
02:57
We know that with age, the connections between neurons --
43
177004
3571
אנו יודעים שעם הגיל, הקשרים בין הנוירונים -
03:00
the way neurons talk to each other, the synapses -- they start to deteriorate;
44
180599
4651
איך הנוירונים מתקשרים ביניהם, הסינפסות -- הן מתחילות להיפגם,
03:05
neurons die, the brain starts to shrink,
45
185274
3306
נוירונים מתים, המח מתחיל להתכווץ,
03:08
and there's an increased susceptibility for these neurodegenerative diseases.
46
188604
3992
ויש רגישות מוגברת למחלות ניווניות אלה.
03:13
One big problem we have -- to try to understand how this really works
47
193573
4909
בעיה הגדולה שלנו -- היא הנסיון להבין איך זה באמת עובד
03:18
at a very molecular mechanistic level --
48
198506
2596
ברמה מאוד מולקולרית ומכנית -
03:21
is that we can't study the brains in detail, in living people.
49
201126
4050
היא שאנחנו לא יכולים לחקור את המוח בפירוט, באנשים חיים.
03:26
We can do cognitive tests, we can do imaging --
50
206033
2986
אנו יכולים לעשות מבחנים קוגניטיביים, אנו יכולים לעשות הדמיה -
03:29
all kinds of sophisticated testing.
51
209043
2696
כל מיני סוגים של בדיקות מתוחכמות.
03:31
But we usually have to wait until the person dies
52
211763
3618
אבל בדרך כלל נצטרך לחכות עד מותו של האדם
03:35
to get the brain and look at how it really changed through age or in a disease.
53
215405
5094
כדי לקבל את המוח ולהסתכל מה באמת השתנה בעקבות הגיל או מחלה.
03:40
This is what neuropathologists do, for example.
54
220888
3064
זה מה שנוירופתולוגים עושים, לדוגמה.
03:44
So, how about we think of the brain as being part of the larger organism.
55
224333
5667
אז, אולי מה שעלינו לעשות, זה לחשוב על המוח כחלק מהאורגניזם הגדול יותר.
03:50
Could we potentially understand more
56
230024
2477
האם אנו יכולים באופן פוטנציאלי להבין יותר
03:52
about what happens in the brain at the molecular level
57
232525
2929
על מה שקורה בתוך המוח ברמה המולקולרית
03:55
if we see the brain as part of the entire body?
58
235478
3586
אם אנו רואים את המוח כחלק מכל הגוף?
03:59
So if the body ages or gets sick, does that affect the brain?
59
239088
4877
אז אם הגוף מזדקן או חולה, האם זה משפיע על המוח?
04:03
And vice versa: as the brain gets older, does that influence the rest of the body?
60
243989
4423
ולהיפך: כשהמוח מזדקן, האם זה משפיע על שאר הגוף?
04:09
And what connects all the different tissues in the body
61
249050
3491
ומה שמחבר את כל הרקמות השונות בגוף
04:12
is blood.
62
252565
1150
זה הדם.
04:14
Blood is the tissue that not only carries cells that transport oxygen, for example,
63
254366
5825
דם הוא הרקמה שלא נושאת רק תאים שמעבירים חמצן, לדוגמה,
04:20
the red blood cells,
64
260215
1241
תאי הדם האדומים,
04:21
or fights infectious diseases,
65
261480
2200
או נלחם במחלות זיהומיות,
04:23
but it also carries messenger molecules,
66
263704
4271
אלא הוא גם נושא מולקולות 'שליחים',
04:27
hormone-like factors that transport information
67
267999
3912
גורמים דמויי הורמון המעבירים מידע
04:31
from one cell to another, from one tissue to another,
68
271935
4133
מתא אחד לאחר, מרקמה אחת לאחרת,
04:36
including the brain.
69
276092
1457
כולל אל המוח.
04:37
So if we look at how the blood changes in disease or age,
70
277573
5138
אז אם נסתכל איך הדם משתנה במשך השנים או במהלך מחלה,
04:42
can we learn something about the brain?
71
282735
2363
האם נוכל ללמוד משהו על המוח?
04:45
We know that as we get older, the blood changes as well,
72
285651
4836
אנחנו יודעים שככל שאנו מזדקנים, גם הדם משתנה,
04:50
so these hormone-like factors change as we get older.
73
290511
2959
כך שהגורמים דמויי-ההורמון, משתנים כשאנחנו מזדקנים,
04:53
And by and large, factors that we know are required
74
293494
4199
ובגדול, גורמים שאנחנו יודעים שהם נדרשים
04:57
for the development of tissues, for the maintenance of tissues --
75
297717
3421
לפיתוח רקמות, לתחזוקה של רקמות --
05:01
they start to decrease as we get older,
76
301162
2877
מתחילים להתמעט ככל שאנו מזדקנים,
05:04
while factors involved in repair, in injury and in inflammation --
77
304063
4703
בעוד גורמים המעורבים בריפוי בדלקות ובפציעות--
05:08
they increase as we get older.
78
308790
1950
הם יגדלו ככל שאנו מזדקנים.
05:10
So there's this unbalance of good and bad factors, if you will.
79
310764
5042
אז יש חוסר איזון של גורמים טובים ורעים , אם תרצו.
05:16
And to illustrate what we can do potentially with that,
80
316988
2993
וכדי להמחיש את האפשרויות של מה שנוכל לעשות עם זה,
05:20
I want to talk you through an experiment that we did.
81
320005
2652
אני רוצה לשוחח אתכם, על ניסוי שעשינו.
05:22
We had almost 300 blood samples from healthy human beings
82
322681
3649
היה לנו כמעט 300 דגימות דם מבני אדם בריאים
05:26
20 to 89 years of age,
83
326354
2517
בגילאי 20 עד 89 שנים.
05:28
and we measured over 100 of these communication factors,
84
328895
3895
ומדדנו מעל 100 גורמי תקשורת כאלו,
05:32
these hormone-like proteins that transport information between tissues.
85
332814
4094
חלבונים דמויי-הורמון המעבירים מידע בין רקמות.
05:37
And what we noticed first
86
337266
1676
ומה ששמנו לב מיד בהתחלה
05:38
is that between the youngest and the oldest group,
87
338966
2817
הוא שבין הקבוצה הצעירה ביותר לקבוצה המבוגרת ביותר,
05:41
about half the factors changed significantly.
88
341807
3297
כמחצית מהגורמים השתנו באופן משמעותי.
05:45
So our body lives in a very different environment as we get older,
89
345128
3135
אז גופנו חי בסביבה שונה מאוד ככל שאנו מזדקנים
05:48
when it comes to these factors.
90
348287
1751
כשמדובר בגורמים האלו.
05:50
And using statistical or bioinformatics programs,
91
350062
3496
ובעזרת שימוש בתוכנות סטטיסטיות או תוכנות ביואינפורמטיקה,
05:53
we could try to discover those factors that best predict age --
92
353582
4694
אנחנו יכולים לנסות לגלות את הגורמים הטובים ביותר לחיזוי הגיל -
05:58
in a way, back-calculate the relative age of a person.
93
358300
3643
ובעצם, לחשב לאחור את גילו היחסי של אדם,
06:02
And the way this looks is shown in this graph.
94
362337
2856
וזה מה שמוצג בגרף הזה.
06:05
So, on the one axis you see the actual age a person lived,
95
365618
5369
אז, בציר האופקי אתם יכולים לראות את גילו האמיתי של אדם חי.
06:11
the chronological age.
96
371011
1305
הגיל הכרונולוגי.
06:12
So, how many years they lived.
97
372340
1722
אז, כמה שנים הם חיו.
06:14
And then we take these top factors that I showed you,
98
374086
2708
ואז לקחנו את הגורמים המובילים שהראיתי לכם,
06:16
and we calculate their relative age, their biological age.
99
376818
4844
וחישבנו את גילם היחסי, גילם הביולוגי.
06:22
And what you see is that there is a pretty good correlation,
100
382708
3634
ומה שאתם רואים, זה שקיים מיתאם די טוב,
06:26
so we can pretty well predict the relative age of a person.
101
386366
3315
אז אנחנו יכולים לנבא די טוב את גילו היחסי של אדם.
06:29
But what's really exciting are the outliers,
102
389705
3915
אבל מה שבאמת מרגש, אלו החריגים,
06:33
as they so often are in life.
103
393644
1804
כמו שלעיתים כל כך קרובות זה קורה גם בחיים.
06:35
You can see here, the person I highlighted with the green dot
104
395922
4568
אתם יכולים לראות כאן. את האדם שהדגשתי בנקודה ירוקה
06:40
is about 70 years of age
105
400514
2596
הוא בסביבות גיל 70
06:43
but seems to have a biological age, if what we're doing here is really true,
106
403134
5006
אבל נראה שגילו הביולוגי , אם מה שאנחנו עושים כאן, באמת נכון,
06:48
of only about 45.
107
408164
2043
הוא רק בסביבות 45.
06:50
So is this a person that actually looks much younger than their age?
108
410231
3484
אז זה אדם שלמעשה נראה הרבה יותר צעיר מכפי גילו ?
06:54
But more importantly: Is this a person who is maybe at a reduced risk
109
414183
4516
אבל חשוב יותר: האם זה אדם בסיכון מופחת
06:58
to develop an age-related disease and will have a long life --
110
418723
3324
לפתח מחלות הקשורות לגיל. ויהיו לו חיים ארוכים --
07:02
will live to 100 or more?
111
422071
1495
הוא יחיה עד גיל מאה ויותר?
07:04
On the other hand, the person here, highlighted with the red dot,
112
424402
4561
מצד שני, האדם שכאן, המודגש בנקודה האדומה,
07:08
is not even 40, but has a biological age of 65.
113
428987
4906
אפילו אינו בן 40 עדיין, אך גילו הביולוגי הוא 65.
07:13
Is this a person at an increased risk of developing an age-related disease?
114
433917
4398
האם זה אדם בסיכון מוגבר לפתח מחלות הקשורות לגיל?
07:18
So in our lab, we're trying to understand these factors better,
115
438339
3656
אז במעבדה שלנו, אנחנו מנסים להבין טוב יותר את הגורמים האלו,
07:22
and many other groups are trying to understand,
116
442019
2238
והרבה קבוצות אחרות מנסות להבין,
07:24
what are the true aging factors,
117
444281
2076
מה הם גורמי ההזדקנות האמיתיים,
07:26
and can we learn something about them to possibly predict age-related diseases?
118
446381
4973
והאם אנחנו יכולים ללמוד משהו עליהם כדי לאפשר חיזוי מחלות הקשורות לגיל?
07:32
So what I've shown you so far is simply correlational, right?
119
452281
4062
אז מה שהראיתי לכם עד כה זה מיתאמים פשוטים, נכון ?
07:36
You can just say, "Well, these factors change with age,"
120
456367
4031
אתם יכולים פשוט לומר, "ובכן, גורמים אלה משתנים עם הגיל",
07:40
but you don't really know if they do something about aging.
121
460422
3655
אבל אתם לא באמת יודעים אם הם עושים משהו בקשר להזדקנות.
07:45
So what I'm going to show you now is very remarkable
122
465031
3048
ולכן מה שאני עומד להראות לכם עכשיו הוא מאוד מרשים
07:48
and it suggests that these factors can actually modulate the age of a tissue.
123
468103
5071
והוא מצביע על כך שהגורמים הללו באמת יכולים לווסת ולשנות את גיל הרקמות.
07:53
And that's where we come back to this model called parabiosis.
124
473845
3298
וכאן אנחנו חוזרים למודל שנקרא פרה-ביוסיס,
07:57
So, parabiosis is done in mice
125
477167
2540
אז, הפרה-ביוסיס נעשה בעכברים
07:59
by surgically connecting the two mice together,
126
479731
4912
על ידי חיבור כירורגי של שני עכברים ביחד,
08:04
and that leads then to a shared blood system,
127
484667
2333
מה שמוביל אם כן למערכת דם משותפת,
08:07
where we can now ask, "How does the old brain get influenced
128
487024
4787
מה שמאפשר לנו כעת לשאול, "איך המוח הזקן מושפע
08:11
by exposure to the young blood?"
129
491835
1738
על ידי החשיפה לדם הצעיר? "
08:14
And for this purpose, we use young mice
130
494144
2204
ולמטרה זו, אנו משתמשים בעכברים צעירים
08:16
that are an equivalency of 20-year-old people,
131
496372
3453
שהם שקולים בגילם לאדם בן 20,
08:19
and old mice that are roughly 65 years old in human years.
132
499849
4336
ועכברים זקנים שהם בערך בני 65 שנים, במניין שנות אדם.
08:24
What we found is quite remarkable.
133
504958
2826
ומה שמצאנו היה די מדהים.
08:27
We find there are more neural stem cells that make new neurons
134
507808
3720
מצאנו שיש יותר תאי גזע עצבייים שיוצרים נוירונים חדשים
08:31
in these old brains.
135
511552
1332
במוחות הזקנים הללו.
08:33
There's an increased activity of the synapses,
136
513351
2582
יש עליה בפעילות של הסינפסות,
08:35
the connections between neurons.
137
515957
2039
בקשרים שבין הנוירונים.
08:38
There are more genes expressed that are known to be involved
138
518020
3285
יש יותר גנים שבאים לידי ביטוי, שידוע שהם מעורבים
08:41
in the formation of new memories.
139
521329
1747
ביצירת זכרונות חדשים.
08:43
And there's less of this bad inflammation.
140
523659
2508
ויש פחות דלקות רעות.
08:47
But we observed that there are no cells entering the brains of these animals.
141
527427
6496
אבל הבחנו שאין תאים שנכנסים למח בחיות אלו.
08:53
So when we connect them,
142
533947
1386
לכן, כאשר אנו מחברים אותם,
08:55
there are actually no cells going into the old brain, in this model.
143
535357
5376
למעשה אין תאים שהולכים למוח הזקן, במודל הזה.
09:01
Instead, we've reasoned, then, that it must be the soluble factors,
144
541379
3661
במקום זאת, הסברנו זאת אם כן, שאלו חייבים להיות גורמים מסיסים.
09:05
so we could collect simply the soluble fraction of blood which is called plasma,
145
545064
4783
וכך יכולנו בפשטות לאסוף את החלקים המסיסים של הדם הנקראים פלסמה,
09:09
and inject either young plasma or old plasma into these mice,
146
549871
3944
ולהזריק או את הפלסמה הצעירה או את הפלסמה המבוגרת לאותם עכברים,
09:13
and we could reproduce these rejuvenating effects,
147
553839
2368
כך יכולנו לייצר מחדש או לשכפל את אפקט ההתחדשות,
09:16
but what we could also do now
148
556231
1714
אבל מה שעוד נוכל לעשות כאת
09:17
is we could do memory tests with mice.
149
557969
2450
הינו שאנחנו יכולים לעשות מבחני זיכרון בעכברים.
09:20
As mice get older, like us humans, they have memory problems.
150
560443
3853
כשעכברים מזדקנים, כמונו בני האדם,יש להם בעיות זיכרון.
09:24
It's just harder to detect them,
151
564818
1593
זה פשוט יותר קשה לזהות אותם,
09:26
but I'll show you in a minute how we do that.
152
566435
2344
אבל אראה לכם בעוד דקה איך אנו עושים זאת.
09:28
But we wanted to take this one step further,
153
568803
2695
אבל אנחנו רצינו לקחת זאת צעד אחד קדימה,
09:31
one step closer to potentially being relevant to humans.
154
571522
4040
צעד אחד אפשרי קרוב יותר להיותו רלוונטי לבני אדם.
09:35
What I'm showing you now are unpublished studies,
155
575586
3197
מה שאני אראה לכם עכשיו זה מחקרים שלא פורסמו,
09:38
where we used human plasma, young human plasma,
156
578807
4533
שבו השתמשנו בפלסמה אנושית, פלסמה אנושית צעירה,
09:43
and as a control, saline,
157
583364
1849
ולבקרה, תמיסת מלח,
09:45
and injected it into old mice,
158
585237
1876
והזרקנו זאת לעכבר זקן,
09:47
and asked, can we again rejuvenate these old mice?
159
587137
4852
ושאלנו, האם נוכל להצעיר שוב עכבר זקן ?
09:52
Can we make them smarter?
160
592013
1660
לעשות אותם חכמים יותר ?
וכדי לעשות זאת, השתמשנו במבחן. זה נקרא מבוך בארנס.
09:54
And to do this, we used a test. It's called a Barnes maze.
161
594104
3289
09:57
This is a big table that has lots of holes in it,
162
597417
3155
זה שולחן גדול שיש בו הרבה חורים,
10:00
and there are guide marks around it,
163
600596
3483
ויש סימני דרך סביבו,
10:04
and there's a bright light, as on this stage here.
164
604103
2606
ויש אור בהיר, כמו כאן על הבמה הזו.
10:06
The mice hate this and they try to escape,
165
606733
3133
העכברים שונאים את זה והם מנסים לברוח,
10:09
and find the single hole that you see pointed at with an arrow,
166
609890
4256
ולמצוא את החור האחד שאתם רואים שמסומן עם חץ,
10:14
where a tube is mounted underneath
167
614170
1945
שבו צינור מותקן מתחת
10:16
where they can escape and feel comfortable in a dark hole.
168
616139
3193
שבו הם יכולים לברוח ולהרגיש בנוח בחור חשוך.
10:19
So we teach them, over several days,
169
619977
1802
אז אנחנו מלמדים אותם, על פני כמה ימים,
10:21
to find this space on these cues in the space,
170
621803
2903
למצוא את המקום הזה על סמך רמזים אלו במרחב,
10:24
and you can compare this for humans,
171
624730
2794
ואפשר להשוות זאת לאנשים,
10:27
to finding your car in a parking lot after a busy day of shopping.
172
627548
4230
שמחפשים את המכונית שלהם בחניון אחרי יום קניות עמוס.
10:31
(Laughter)
173
631802
1001
(צחוק)
10:32
Many of us have probably had some problems with that.
174
632827
3751
רבים מאיתנו כנראה יש להם בעיות עם זה.
10:36
So, let's look at an old mouse here.
175
636602
2018
אז, בואו נסתכל על העכבר הזקן כאן.
10:38
This is an old mouse that has memory problems,
176
638954
2176
זה עכבר זקן שיש לו בעיות זיכרון,
10:41
as you'll notice in a moment.
177
641154
1689
כפי שאתם תבחינו בעוד רגע.
10:43
It just looks into every hole, but it didn't form this spacial map
178
643305
4724
הוא פשוט מסתכל בכל חור. אבל לא יוצר מפה מרחבית,
10:48
that would remind it where it was in the previous trial or the last day.
179
648053
5247
שהיתה מזכירה לו איפה הוא היה בניסוי הקודם או ביום הקודם.
10:53
In stark contrast, this mouse here is a sibling of the same age,
180
653873
5467
בניגוד מוחלט, העכבר הזה כאן הוא קרוב משפחה באותו הגיל,
10:59
but it was treated with young human plasma for three weeks,
181
659364
5419
אבל הוא טופל עם פלסמה אנושית צעירה במשך שלושה שבועות,
11:04
with small injections every three days.
182
664807
2533
עם זריקות קטנות כל שלושה ימים.
11:07
And as you noticed, it almost looks around, "Where am I?" --
183
667741
4223
וכמו ששמתם לב, הוא כמעט מביט סביבו, "איפה אני?" --
11:11
and then walks straight to that hole and escapes.
184
671988
2907
ואז הולך ישר אל החור ונמלט.
11:14
So, it could remember where that hole was.
185
674919
2864
אז, הוא יכל לזכור היכן החור נמצא.
11:18
So by all means, this old mouse seems to be rejuvenated --
186
678742
3688
אז בכל מובן, עכבר זקן זה נראה שנהיה צעיר יותר -
11:22
it functions more like a younger mouse.
187
682454
2379
הוא מתפקד יותר כמו עכבר צעיר.
11:24
And it also suggests that there is something
188
684857
2706
וזה גם מצביע על כך שיש משהו
11:27
not only in young mouse plasma, but in young human plasma
189
687587
4991
לא רק בפלסמה של עכברים צעירים, אלא בפלסמה אנושית צעירה
11:32
that has the capacity to help this old brain.
190
692602
3660
שיש לו את היכולת לעזור למוח הזקן הזה.
11:36
So to summarize,
191
696834
1152
אז לסיכום,
11:38
we find the old mouse, and its brain in particular, are malleable.
192
698010
4199
מצאנו שהעכבר הזקן, והמוח שלו בפרט, הם נזילים.
11:42
They're not set in stone; we can actually change them.
193
702233
3451
הם לא חקוקים בסלע; אנחנו יכולים למעשה לשנות אותם.
11:45
It can be rejuvenated.
194
705708
1473
זה אפשרי להצעירם.
11:47
Young blood factors can reverse aging,
195
707680
2597
גורמי דם צעירים יכולים להפוך את ההזדקנות,
11:50
and what I didn't show you --
196
710301
1712
ומה שלא הראיתי לכם --
11:52
in this model, the young mouse actually suffers from exposure to the old.
197
712037
5222
למעשה במודל הזה, הוא שהעכבר הצעיר בעצם סובל מהחשיפה לעכבר הזקן.
11:57
So there are old-blood factors that can accelerate aging.
198
717283
3380
אז יש גורמים-זקנים בדם שיכולים להאיץ את ההזדקנות.
12:01
And most importantly, humans may have similar factors,
199
721725
4317
והכי חשוב, ייתכן שלבני אדם יש גורמים דומים,
12:06
because we can take young human blood and have a similar effect.
200
726066
4078
כי אנחנו יכולים לקחת דם של אדם צעיר ולייצר השפעה דומה.
12:10
Old human blood, I didn't show you, does not have this effect;
201
730592
3556
לדם של אדם זקן, לא הראיתי לכם, אין השפעה כזו;
12:14
it does not make the mice younger.
202
734172
1762
זה לא הופך את העכברים לצעירים.
12:17
So, is this magic transferable to humans?
203
737071
3628
אז, האם אפשר לתרגם את הקסם הזה גם לבני אדם?
12:20
We're running a small clinical study at Stanford,
204
740723
3629
אנחנו מריצים מחקר קליני קטן בסטנפורד,
12:24
where we treat Alzheimer's patients with mild disease
205
744376
3876
היכן שמטפלים בחולי אלצהיימר בשלבים הקלים של המחלה
12:28
with a pint of plasma from young volunteers, 20-year-olds,
206
748276
6610
עם מעט פלסמה ממתנדבים צעירים, בני 20,
12:34
and do this once a week for four weeks,
207
754910
2595
עשינו זאת אחת לשבוע, למשך ארבעה שבועות,
12:37
and then we look at their brains with imaging.
208
757529
3163
ואז בחנו את המוח שלהם בסריקה.
12:41
We test them cognitively,
209
761050
1844
בדקנו אותם מבחינה קוגניטיבית,
12:42
and we ask their caregivers for daily activities of living.
210
762918
4006
וביקשנו מהמטפלים שלהם דיווח לגבי ביצוע הפעילויות יומיומיות שלהם.
12:46
What we hope is that there are some signs of improvement
211
766948
3919
מה שאנו מקווים, זה שישנם כמה סימנים של שיפור
12:50
from this treatment.
212
770891
1364
מהטיפול הזה.
12:52
And if that's the case, that could give us hope
213
772758
2556
ואם זה המקרה, זה יכול לתת לנו תקווה
12:55
that what I showed you works in mice
214
775338
2420
שמה שהראיתי לכם כעובד עם עכברים
12:57
might also work in humans.
215
777782
1778
עשוי גם לעבוד בבני אדם.
13:00
Now, I don't think we will live forever.
216
780478
2358
אמנם, אני לא חושב שאנחנו נחיה לנצח.
13:03
But maybe we discovered
217
783955
2337
אבל אולי גילינו
13:06
that the Fountain of Youth is actually within us,
218
786316
3087
שמעיין הנעורים הוא בעצם בתוכנו,
13:09
and it has just dried out.
219
789427
1738
ושהוא ממש רק עכשיו התייבש.
13:11
And if we can turn it back on a little bit,
220
791574
2828
ואם נוכל להחזיר את הגלגל לאחור רק קצת,
13:14
maybe we can find the factors that are mediating these effects,
221
794426
4627
נוכל למצוא את הגורמים שמייצרים את התופעות הללו.
13:19
we can produce these factors synthetically
222
799077
2587
ונוכל לייצר את הגורמים האלו באופן מלאכותי
13:21
and we can treat diseases of aging, such as Alzheimer's disease
223
801688
4013
ואז נוכל לטפל במחלות ההזדקנות, כמו מחלת האלצהיימר
13:25
or other dementias.
224
805725
1230
או מחלות דמנטיות אחרות.
13:27
Thank you very much.
225
807282
1151
תודה רבה לכם.
13:28
(Applause)
226
808457
3293
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7